“Having committed to writing so many tragic histories,” says the author of the Florentine manuscript, “I shall conclude with that one which, among them all, it most pains me to relate. I am going to speak of that famous Abbess of the Convent of the Visitation at Castro, Elena de’ Campireali, whose trial and death caused so great a stir in the high society of Rome and of Italy. As far back as 1555, brigands reigned in the neighbourhood of Rome, the magistrates were sold to the powerful families. In the year 1572, which was that of the trial, Gregory XIII, Buoncompagni, ascended the Throne of Saint Peter. This holy pontiff combined all the apostolic virtues but has been blamed for a certain weakness in his civil government: he was unable either to select honest judges or to suppress the brigands; he burdened his soul with crimes which he could not punish. He felt that, in inflicting the death penalty, he was taking upon himself a terrible responsibility. The result of this attitude was to people with an almost innumerable host of brigands the roads that lead to the eternal city. To travel with any security, one had to be a friend of the brigands. The forest of la Faggiola, lying astride of the road that runs to Naples by Albano, had long been the headquarters of a government unfriendly to that of His Holiness, and on several occasions Rome was obliged to treat, as one power with another, with Marco Sciarra, one of the kings of the forest. What gave these brigands their strength was that they had endeared themselves to their peasant neighbours.
“This charming town of Albano, so close to the brigand headquarters, witnessed the birth, in 1542, of Elena de’ Campireali. Her father was reckoned the wealthiest patrician of the district, and in this capacity had married Vittoria Carafa, who owned a large estate in the Kingdom of Naples. I could name several old men still living who knew both Vittoria Carafa and her daughter quite well. Vittoria was a model of prudence and sense; but despite all her cleverness she could not avert the ruin of her family. And this is curious: the terrible misfortunes which are to form the melancholy subject of my story cannot, it seems to me, be ascribed especially to any of the actors whom I am going to present to the reader: I see people who are unfortunate, but truly I cannot find any that are to be blamed. The extreme beauty and tender heart of the young Elena were two great perils for her, and form an excuse for Giulio Branciforte, her lover, just as the absolute want of sense of Monsignor Cittadini, Bishop of Castro, may excuse him also up to a certain point. He had owed his rapid advancement in the scale of ecclesiastical dignities to the honesty of his conduct, and above all to the most noble bearing and most regularly handsome features that one could hope to meet. I find it written of him that one could not set eyes on him without loving him.
“As I do not wish to flatter anyone, I shall make no attempt to conceal the fact that a holy friar of the Convent of Monte Cavi, who had often been surprised, in his cell, floating at a height of several feet from the ground, like Saint Paul, when nothing but divine grace could maintain him in that extraordinary posture, [Footnote: Even today, this singular position is regarded by the populace of the Roman Campagna as a sure sign of sanctity. About the year 1826, a monk of Albano was seen many times raised from the ground by divine grace. Many miracles were ascribed to him; people came from a radius of twenty leagues to receive his blessing; women, belonging to the highest ranks of society, had seen him floating in his cell three feet from the ground. Suddenly he vanished.] had prophesied to Signor de’ Campireali that his family would be extinguished with him, and that he would have but two children, each of whom was to perish by a violent death. It was on account of this prophecy that he could find no one to marry in the district, and went to seek his fortune at Naples, where he was lucky enough to find great possessions and a wife capable, by her intelligence, of averting his evil destiny, had such a thing been possible. This Signor de’ Campireali was considered a most honourable man, and dispensed charity lavishly; but he lacked spirit, which meant that gradually he withdrew from the annual visit to Rome, and ended by passing almost the whole year in his palazzo at Albano. He devoted himself to the cultivation of his estates, situated in that rich plain which extends from the city to the sea. On the advice of his wife, he caused the most splendid education to be given to his son Fabio, a young man extremely proud of his birth, and his daughter Elena, who was a marvel of beauty, as may be seen to this day from her portrait, which is preserved in the Farnese collection. Since I began to write her history I have gone to the palazzo Farnese to consider the mortal envelope which heaven had bestowed upon this woman, whose grim destiny caused so much stir in her own time, and even now still finds a place in human memory. The shape of the head is an elongated oval, the brow is very large, the hair of a dark gold. Her general air is on the whole one of gaiety; she had large eyes with a profound expression, and chestnut eyebrows that formed a perfectly traced arch. The lips are very thin, and you would say that the lines of her mouth had been drawn by the famous painter Correggio. Viewed amid the portraits which hang on either side of hers in the Farnese gallery, she has the air of a queen. It is very seldom that an air of gaiety is found in combination with majesty.
“Having spent eight whole years as a boarder in the Convent of the Visitation in the town of Castro, now destroyed, to which, in those days, the majority of the Roman princes sent their daughters, Elena returned to her home, but did not leave the convent without first making an oblation of a splendid chalice to the high altar of the church. No sooner had she returned to Albano than her father summoned from Rome, at a considerable salary, the celebrated poet Cecchino, then a man of great age; he enriched Elena’s mind with the finest passages of the divine Virgil, and of Petrarch, Ariosto and Dante, his famous disciples.”
Here the translator is obliged to omit a long dissertation on the varying degrees of fame which the sixteenth century assigned to these great poets. It would appear that Elena knew Latin. The poetry that she was made to learn spoke of love, and of a love that would seem to us highly ridiculous, were we to come across it in 1839; I mean the passionate love that feeds on great sacrifices, that can exist only when wrapped in mystery, and borders always on the most dreadful calamities.
Such was the love that was inspired in Elena, then barely seventeen, by Giulio Branciforte. He was one of her neighbours, and very poor; he lived in a wretched house built on the side of the mountain, a quarter of a league from the town, amid the ruins of Alba, and on the edge of the precipice of one hundred and fifty feet, screened with foliage, which surrounds the lake. This house, which stood within the sombre and splendid shade of the forest of la Faggiola, was afterwards demolished, when the convent of Palazzuola was built. The poor young man had no advantages beyond his lively and light-hearted manner and the unfeigned indifference with which he endured his misfortunes. The most that could be said in his favour was that his face was expressive without being handsome. But he was understood to have fought gallantly under the command of Prince Colonna, and among his bravi, in two or three highly dangerous enterprises. Despite his poverty, despite his want of good looks, he possessed nevertheless, in the eyes of all the young women of Albano, the heart that it would have been most gratifying to win. Well received everywhere, Giulio Branciforte had made none but the easiest conquests, until the moment when Elena returned from the convent of Castro. “When, shortly afterwards, the great poet Cecchino moved from Rome to the palazzo Campireali, to teach the girl literature, Giulio, who knew him, sent him a set of Latin verses on the good fortune that had befallen him in his old age, in seeing so fine a pair of eyes fastened upon his own, and so pure a heart become perfectly happy when he deigned to bestow his approval upon its thoughts. The jealousy and disgust of the girls to whom Giulio had been paying attention before Elena’s return soon rendered vain every precaution that he might take to conceal a dawning passion, and I must confess that this affair between a young man of two and twenty and a girl of seventeen was carried on in a fashion of which prudence could not approve. Three months had not gone by before Signer de’ Campireali observed that Giulio Branciforte was in the habit of passing unduly often beneath the windows of his palazzo (which is still to be seen about half way along the high road that leads up to the lake).”
Freedom of speech and rudeness, natural consequences of the liberty which Republics tolerate, and the habit of giving way to passions not yet subdued by the manners of a monarchy appear unconcealed in the first steps taken by Signer de’ Campireali. On the very day on which he had taken offence at the frequent appearance of young Branci-forte, he addressed him in these terms:
“How is it you dare loiter about like this all day in front of my house, and have the impertinence to stare up at my daughter’s windows, you who have not even a coat to your back? Were I not afraid that such an action might be misinterpreted by my neighbours, I should give you three gold sequins, and you would go to Rome and buy yourself a more decent jacket. At any rate my eyes and my daughter’s would not be offended any more by the sight of your rags.”
Elena’s father no doubt exaggerated: young Branci-forte’s clothes were by no means rags; they were made of the plainest materials; but, although spotlessly clean and often brushed, it must be admitted that their appearance betokened long wear. Giulio was so cut to the heart by Signor Campireali’s reproaches that he ceased to appear by day outside his house.
As we have said, the two lines of arches, remains of an ancient aqueduct, which formed the main walls of the house built by Branciforte’s father and left by him to his son, were no more than five or six hundred yards from Albano. In coming down from this higher ground to the modern city, Giulio was obliged to pass by the palazzo Campireali. Elena soon remarked the absence of the singular young man who, her friends told her, had abandoned all other society in order to consecrate himself wholly to the pleasure which he appeared to find in gazing at her.
One summer evening, towards midnight, Elena’s window stood open, the girl herself was enjoying the sea breeze which makes itself felt quite distinctly on the hillside of Albano, albeit the town is divided from the sea by a plain three leagues in width. The night was dark, the silence profound; one could have heard a leaf fall to the ground. Elena, leaning upon her window sill, may have been thinking of Giulio, when she caught sight of something like the soundless wing of a nocturnal bird which passed gently to and fro close to her window. She drew back in alarm. It never occurred to her that this object might be being held up by some passer-by: the second storey of the palazzo, from which her window looked, was more than fifty feet from the ground. Suddenly she thought she identified a bunch of flowers in this strange article which amid a profound silence kept passing to and fro outside the window on the sill of which she was leaning; her heart beat violently. These flowers appeared to her to be fastened to the extremity of two or three of those canne, a large kind of reed not unlike the bamboo, which grow in the Roman Campagna, and send up shoots to a height of twenty or thirty feet. The flexibility of the reeds and the strength of the breeze made it difficult for Giulio to keep his nosegay exactly opposite the window from which he supposed that Elena might be looking out, and besides, the night was so dark that from the street one could make out nothing at that height. Standing motionless inside her window, Elena was deeply stirred. To take these flowers, would not that be an admission? Not that she experienced any of the feelings to which an adventure of this sort would give rise, in our day, in a girl of the best society prepared for life by a thorough education. As her father and her brother Fabio were in the house, her first thought was that the least sound would be followed by a shot from an arquebus aimed at Giulio; she was moved to pity by the risk which that poor young man was running. Her second thought was that, although she as yet knew him very slightly, he was nevertheless the person she loved best in the world after her own family. At length, after hesitating for some minutes, she took the nosegay, and, as she touched the flowers in the intense darkness, could feel that a note was tied to the stem of one of them; she ran to the great staircase to read this note by the light of the lamp that burned before the image of the Madonna. “How rash!” she said to herself when the opening lines had made her blush with joy; “If anyone sees me, I am lost, and my family will persecute that poor young man for ever.” She returned to her room and lighted the lamp. This was an exquisite moment for Giulio, who, ashamed of his action and as though to hide himself even in the pitch darkness, had flattened himself against the enormous trunk of one of those weirdly shaped evergreen oaks which are still to be seen opposite the palazzo Campireali.
In his letter Giulio related with the most perfect simplicity the crushing reprimand that had been addressed to him by Elena’s father. “I am poor, it is true,” he went on, “and you would find it hard to imagine the whole extent of my poverty. I have only my house which you may have observed beneath the ruins of the Alban aqueduct; round the house is a garden which I cultivate myself, and live upon its produce. I also possess a vineyard which is leased at thirty scudi a year. I do not know, really, why I love you; certainly I cannot suggest that you should come and share my poverty. And yet, if you do not love me, life has no further value for me; it is useless to tell you that I would give it a thousand times over for you. And yet, before your return from the convent, that life was by no means wretched; on the contrary, it was filled with the most dazzling dreams. So that I can say that the sight of happiness has made me unhappy. To be sure, no one in the world would then have dared to say the things to me with which your father lashed me; my dagger would have done him prompt justice. Then, with my courage and my weapons, I reckoned myself a match for anyone; I wanted nothing. Now it is all altered: I have known fear. I have written too much; perhaps you despise me. If, on the other hand, you have any pity for me, in spite of the poor clothes that cover me, you will observe that every night, when twelve strikes from the Capuchin convent at the top of the hill, I am hiding beneath the great oak, opposite the window at which I never cease to gaze, because I suppose it to be that of your room. If you do not despise me as your father does, throw me down one of the flowers from your nosegay, but take care that it is not caught on one of the cornices, or on one of the balconies of your palazzo.”
This letter was read many times; gradually Elena’s eyes filled with tears; she tenderly examined this splendid nosegay, the flowers of which were tied together with a strong silken cord. She tried to pull out a flower, but failed; then she was seized with remorse. Among Roman girls, to pull out a flower, to damage in any way a nosegay given in love, means risking the death of that love. Fearing lest Giulio might be growing impatient, she ran to her window; but, on reaching it, suddenly reflected that she was too easily visible, the lamp flooding the room with light. Elena could not think what signal she might allow herself to give; it seemed as though there were none that did not say a great deal too much.
Covered with shame, she ran back into her room. But time was flying; suddenly an idea occurred to her which threw her into unspeakable confusion: Giulio would think that, like her father, she despised his poverty! She saw a little specimen of a precious marble lying on her table, tied it in her handkerchief and threw the handkerchief down to the foot of the oak opposite her window. She then made a sign that he was to go; she heard Giulio obey her; for, as he went away, he no longer sought to muffle the sound of his step. When he had reached the summit of the girdle of rocks which separates the lake from the last houses of Albano, she heard him singing words of love; she made him signals of farewell, this time less timid, then began to read his letter again.
The following evening, and every evening after this there were similar letters and assignations; but as everything is observed in an Italian village, and as Elena was by far the greatest heiress in the place, Signor de’ Campireali was informed that every evening, after midnight, a light was seen in his daughter’s room; and, what was far more extraordinary, the window was open, and indeed Elena stood there as though she were in no fear of zanzare (an extremely troublesome kind of midge, which greatly spoils the fine evenings in the Roman Campagna. Here I must once again crave the reader’s indulgence. When one is trying to understand the ways of foreign countries, one must expect to find very grim ideas, very different from our own). Signor de’ Campireali made ready his own arquebus and his son’s. That evening, as the clock struck a quarter to twelve, he called Fabio, and the two stole out, making as little sound as possible, on to a great stone balcony which projected from the first floor of the palazzo immediately beneath Elena’s window. The massive pillars of the stone balustrade gave them breast-high cover from the fire of any arquebus that might be aimed at them from without. Midnight struck; father and son could hear quite distinctly a slight sound from beneath the trees which bordered the street opposite their palazzo; but, and this filled them with surprise, no light appeared at Elena’s window. This girl, so simple until then, and’ to all appearances a child, from the spontaneity of her movements, had changed in character since she had been in love. She knew that the slightest imprudence jeopardised her lover’s life; if a gentleman of the importance of her father killed a poor man like Giulio Branciforte, he could clear himself by disappearing for three months, which he would spend at Naples; during that time, hie friends in Rome would settle the matter, and all would be ended with the offer of a silver lamp costing some hundreds of scudi to the altar of the Madonna in fashion at the moment. That day, at luncheon, Elena had read on her father’s features that he had some grave cause for anger, and, from the way in which he watched her when he thought that he was not observed, she concluded that she herself was largely responsible for this anger. She went at once and sprinkled a little dust on the stocks of the five splendid arquebuses which her father kept hanging by his bed. She covered also with a fine layer of dust his swords and daggers. All day she shewed a wild gaiety, running incessantly from top to bottom of the house; at every moment she went to the windows, quite determined to make Giulio a negative signal, should she be so fortunate as to catch sight of him. But there was no chance of that: the poor fellow had been so profoundly humiliated by the onslaught made on him by the rich Signer de’ Campireali, that by day he never appeared in Albano; duty alone brought him there on Sundays to the parochial mass. Elena’s mother, who adored her and could refuse her nothing, went out with her three times that day, but all in vain: Elena saw no sign of Giulio. She was in despair. What were her feelings when, on going towards nightfall to examine her father’s weapons, she saw that two arquebuses had been loaded, and that almost all the swords and daggers had been handled. She was distracted from her mortal anxiety only by the extreme care she took to appear to suspect nothing. On retiring to bed at ten o’clock, she turned the key in the door of her room, which opened into her mother’s ante-room, then remained glued to her window, leaning upon the sill in such a way as not to be visible from without. One may judge of the anxiety with which she heard the hours strike: it was no longer a question of the reproaches which she often heaped on herself for the rapidity with which she had attached herself to Giulio, which might render her less worthy in his eyes of love. This day did more to strengthen the young man’s position than six months of constancy and protestations. “What is the use of lying?” Elena said to herself. “Do I not love him with all my heart and soul?”
At half past eleven she saw quite plainly her father and brother ambush themselves on the great stone balcony beneath her window. A minute or two after midnight had sounded from the Capuchin convent, she heard quite plainly also the step of her lover, who stopped beneath the great oak; she noticed with joy that her father and brother seemed to have heard nothing: it required the anxiety of love to distinguish so faint a sound.
“Now,” she said to herself, “they are going to kill me, but at all costs they must not intercept this evening’s letter, they would persecute my poor Giulio for ever.” She made the sign of the Cross, and, holding on with one hand to the iron balcony of her window, leaned out, thrusting herself as far forward as possible over the street. Not a quarter of a minute had passed when the nosegay, fastened as usual to a long cane, came brushing against her arms. She seized the nosegay, but, as she wrenched it vigorously from the cane to the end of which it was tied, she caused the said cane to strike against the stone balcony. At once two arquebus shots rang out, followed by complete silence. Her brother Fabio, not knowing, in the darkness, whether what was tapping violently against the balcony might not be a cord with the help of which Giulio was climbing down from his sister’s room, had fired at her balcony; next day she found the mark of the bullet, which had flattened itself against the iron. Signer de’ Campireali had fired into the street, beneath the stone balcony, for Giulio had made some noise in catching the cane as it fell. Giulio, for his part, hearing a noise above his head, had guessed what would follow, and had taken cover beneath the projection of the balcony.
Fabio quickly reloaded his arquebus, and, heedless of anything that his father might say, ran to the garden of the house, quietly opened a little door which gave on one of the adjoining streets and stole out on tiptoe to see for himself who the people were that were walking beneath the balcony of the palazzo. At that moment Giulio who, this evening, was well escorted, was within twenty paces of him, flattened against a tree. Elena, leaning from her balcony and trembling for her lover, at once began a conversation at the top of her voice with her brother, whom she could hear moving in the street; she asked him if he had killed the robbers.
“Do not imagine that I am taken in by your wicked tricks!” he called up to her from the street which he was exploring in every direction, “but prepare your tears, I am going to kill the insolent wretch who dares to approach your window.”
No sooner had these words been uttered than Elena heard her mother knock at the door of her room.
She made haste to open it, saying that she could not conceive how the door had come to be locked.
“No make-believe with me, my dear angel,” her mother told her; “your father is furious, and will perhaps kill you: come and lie down with me in my bed; and, if you have a letter, give it to me, I will hide it.”
Elena said to her:
“Here is the nosegay; the letter is hidden among the flowers.”
Scarcely were mother and daughter in bed, when Signer de’ Campireali entered his wife’s room; he came from her oratory, to which he had paid a visit, overturning everything in it. What impressed Elena. was that her father, pale as a spectre, was acting in a slow, deliberate fashion, like a man who has entirely made up his mind. “I am as good as dead!” she said to herself.
“We rejoice that we have children,” said her father as he passed by his wife’s bed on his way to his daughter’s room, trembling with rage, but affecting a perfect calm; “we rejoice that we have children, we ought rather to shed tears of blood when those children are girls. Great God! Is it indeed possible! Their loose conduct is capable of destroying the honour of a man who in sixty years has never given anyone the slightest hold over him.”
So saying, he passed into his daughter’s room.
“I am lost,” Elena told her mother, “the letters are beneath the pedestal of the crucifix, beside the window.”
At once the mother sprang out of bed and ran after her husband; she shouted out to him the most senseless things imaginable, to stimulate his anger; in this she was entirely successful. The old man became furious, he broke everything in his daughter’s room; but the mother was able to remove the letters unobserved. An hour later, when Signor de’ Campireali had returned to his own room next door to his wife’s, and all was quiet in the house, the mother said to her daughter:
“Here are your letters, I have no wish to read them, you see what they might have cost us! If I were you, I would burn them. Good night, kiss me.”
Elena returned to her own room, dissolved in tears; it seemed to her that, after these words from her mother, she no longer loved Giulio. Then she made ready to burn his letters; but, before destroying them, could not refrain from reading them again. She read them so carefully and so often that the sun was already high in the heavens when at length she determined to listen to the voice of reason.
On the following day, which was a Sunday, Elena walked to the parish church with her mother; fortunately, her father did not follow them. The first person on whom her eyes fell in church was Giulio Branciforte. A glance at him assured her that he was not injured. Her happiness knew no bounds; the events of the night were a million leagues away from her memory. She had prepared five or six little notes scribbled on old scraps of paper stained with a mixture of earth and water, such as might naturally be found lying on the floor of a church; each of these ‘notes contained the same warning:
“They have discovered all, except his name. He must not appear again in the street; a certain person will come here often.”
Elena let fall one of these scraps of paper; a glance was sufficient to warn Giulio, who picked it up and vanished. On her return home, an hour later, she found on the great staircase of the palazzo a fragment of paper which attracted her attention by its exact resemblance to those of which she had made use that morning. She took possession of it, without even her mother’s noticing anything; and read:
“In three days he will return from Rome, where he is forced to go. There will be singing by daylight, on market-days, above the din made by the peasants, about ten o’clock.”
This departure for Rome seemed to Elena strange. “Does it mean that he is afraid of my brother’s arquebus?” she asked herself sadly. Love pardons everything, except a deliberate absence; that being the worst of tortures. Instead of passing in a delightful dream and being wholly occupied in weighing the reasons that one has for loving one’s lover, life is then agitated by cruel doubts. “But, after all, can I believe that he no longer loves me?” Elena asked herself during the three long days of Branciforte’s absence. Suddenly her grief gave way to a wild joy: on the third day, she saw him appear in the full light of noon, strolling in the street in front of her father’s palazzo. He was wearing new, almost grand clothes. Never had the nobility of his bearing and the gay and courageous simplicity of his features shone to better advantage; never either, before that day, had there been so much talk in Albano of Giulio’s poverty. It was the men, the young men especially, who repeated that cruel word; the women, and especially the girls, never wearied in their praises of his fine appearance.
Giulio spent the whole day walking about the town; he appeared to be making up for the months of seclusion to which his poverty had condemned him. As befits a man in love, Giulio was well armed beneath his new tunic. Apart from his dirk and dagger, he had put on his giacco (a sort of long waistcoat of chain mail, extremely uncomfortable to wear, but a cure, to these Italian hearts, for a sad malady, the piercing attacks of which were incessantly felt in that age, I mean the fear of being killed at the street corner by one of the enemies one knew oneself to have). On the day in question, Giulio hoped for a glimpse of Elena, and moreover felt some repugnance at the thought of being left to his own company in his lonely house: for the following reason. Banuccio, an old soldier of his father, after having served with him in ten campaigns in the troops of various condottieri, and finally in those of Marco Sciarra, had followed his captain when the latter’s wounds forced him to retire. Captain Branciforte had reasons for not living in Rome: he was exposed there to the risk of meeting the sons of men whom he had killed; even at Albano, he was by no means anxious to place himself entirely at the mercy of constituted authority. Instead of buying or leasing a house in the town, he preferred to build one so situated that its occupant could see visitors approaching a long way off. He found amid the ruins of Alba an admirable site: one could, unobserved by indiscreet visitors, slip away into the forest where ruled his old friend and patron, Prince Fabrizio Colonna. Captain Branciforte gave no thought to his son’s future. When he retired from the service, only fifty years old, but riddled with wounds, he calculated that he had still some ten years of life, and, having built his house, spent every year a tenth part of what he had collected in the lootings of towns and villages in which he had had the honour to take part.
He purchased the vineyard which brought in a rental of thirty scudi to his son as a retort to the sneer of a burgess of Albano, who had said to him, one day when he was disputing hotly over the interests and honour of the town, that it was evidently right and proper for so rich a proprietor as himself to give advice to the ansioni of Albano. The captain bought the vineyard, and announced that he would buy any number more: then, meeting his critic in a solitary place, killed him with a pistol shot.
After eight years of this sort of life, the captain died; his supporter Ranuccio adored Giulio; nevertheless, weary of idleness, he took service once again in Prince Colonna’s band. He often came to see his son Giulio, for so he called him, and, on the eve of a perilous assault which the Prince was about to face in his fortress of la Petrella, he had taken Giulio with him to fight. Finding him to be extremely brave:
“You must be mad,” he told him, “and very easily satisfied, to be living on the outskirts of Albano like the humblest and poorest of its inhabitants, when with what I have seen you do and your father’s name you might be a brilliant soldier of fortune among us, and, what is more, make your fortune.”
Giulio was tormented by these words; he knew the Latin that had been taught him by a priest, but, as his father had always laughed at everything that the priest said apart from his Latin, he had absolutely no education. At the same time, despised for his poverty, isolated in his lonely house, he had acquired a certain common-sense which, by its boldness, would have astonished men of learning. For instance, before falling in love with Elena, and without knowing why, he loved war, but he felt a repugnance towards pillage, which, in the eyes of his father the captain and of Ranuccio, was like the short play intended to raise a laugh which follows the noble tragedy. Since he had been in love with Elena, this commonsense, the fruit of his solitary reflexions, had been torturing Giulio. So light-hearted before, he now dared not consult anyone as to his doubts, his heart was full of passion and misery. What would not Signer de’ Campireali say if he knew him to be a soldier of fortune? This time, his reproaches would not be without foundation! Giulio had always reckoned upon the military profession, as a sure resource when he should have spent the price of the gold chains and other jewels which he had found in his father’s strong-box. If Giulio had no scruple as to carrying off (he, so poor) the daughter of the rich Signor de’ Campireali, it was because in those days fathers disposed of their property after their death as they pleased, and Signor de’ Campireali might very well leave his daughter a thousand scudi as her entire fortune. Another problem kept Giulio’s imagination closely occupied: first of all, in what city should he install young Elena after he had married her and carried her off from her father? Secondly, with what money was he to support her?
When Signor de’ Campireali addressed to him that stinging reproach which he had felt so keenly, Giulio remained for two days a victim to the most violent rage and grief; he could not make up his mind either to kill the insolent old man, or to let him live. He passed whole nights in tears; at length he decided to consult Ranuccio, the one friend that he had in the world; but would that friend understand him? It was in vain that he sought for Ranuccio throughout the forest of la Faggiola, he was obliged to take the road to Naples, past Velletri, where Ranuccio was in command of an ambuscade: he was waiting there, with a large company, for Ruiz d’Avalos, a Spanish General, who was proceeding to Rome by land, forgetting that, not long since, before a large audience, he had spoken with contempt of the soldiers of fortune of the Colonna band. His chaplain reminded him most opportunely of this little circumstance, and Ruiz d’Avalos decided to charter a vessel and to approach Rome by sea.
As soon as Captain Ranuccio had heard Giulio’s story:
“Describe to me exactly,” he said to him, “the person of this Signer de’ Campireali, that his imprudence may not cost the life of some worthy inhabitant of Albano. As soon as the business that is keeping us here is brought to an end one way or the other, you will take yourself off to Rome, where you will take care to shew yourself in the inns and other public places at all hours of the day; you must not let anyone suspect you, on account of your love for the daughter.”
Giulio had great difficulty in calming the anger of his father’s old comrade. He was obliged to lose his temper.
“Do you suppose that I am asking you for your sword?” he said finally. “Surely I have a sword, myself! I ask you for good advice.”
Ranuccio ended every speech with these words:
“You are young, you have no wounds; the insult was public: a man who has lost his honour is despised, even by women.”
Giulio told him that he desired time for further reflexion as to what his heart wished, and despite the protestations of Ranuccio, who was quite determined that he should take part in the attack upon the Spanish General’s escort, where, he said, there would be honour to be won, not to mention the doubloons, Giulio returned alone to his little house. It was there that, the day before that on which Signor de’ Campireali fired an arquebus at him, he had entertained Ranuccio and his corporal, who had come there from the neighbourhood of Velletri. Ranuccio employed force to open the little iron strong box in which his patron, Captain Branciforte, used to lock up the gold chains and other jewels which he did not choose to convert into cash immediately after an expedition. He found in it two scudi.
“I advise you to become a monk,” he said to Giulio, “you have all the necessary virtues: love of poverty, here is a proof of it; humility, you allow yourself to be blackguarded in the public street by a rich townsman of Albano; you want only hypocrisy and gluttony.”
Ranuccio insisted on putting fifty doubloons into the iron box.
“I give you my word,” he said to Giulio, “that if within a month from today Signor de’ Campireali is not buried with all the honours due to his nobility and wealth, my corporal here present will come with thirty men to pull down your little house and burn your wretched furniture. Captain Branciforte’s son must not cut a poor figure in this world, on the strength of being in love.”
When Signor de’ Campireali and his son fired the two shots from their arquebuses, Ranuccio and the corporal had taken up their position beneath the stone balcony, and Giulio had the greatest possible difficulty in restraining them from killing Fabio, when that young man made an imprudent sally through the garden, as we have already related. The argument that calmed Ranuccio was as follows: it is not right to kill a young man who may grow up and become of use in the world, while there exists an aged sinner more guilty than he, and fit only to fill a grave. The day after this adventure, Ranuccio disappeared into the forest, and Giulio set out for Rome. The joy which he felt in buying fine clothes with the doubloons which Ranuccio had given him, was cruelly marred by an idea quite extraordinary for that time, and one that foreboded the exalted destiny that was in store for him: he kept saying to himself: “Elena must be told who I am.” Any other man of his age and period would have thought only of enjoying his love and carrying off Elena, without asking himself for a moment what was to become of her in six months’ time, any more than what opinion she would form of himself.
On his return to Albano, and on the afternoon of the day on which he displayed before the eyes of all the town the fine clothes that he had brought back from Rome, Giulio learned from old Scotti, his friend, that Fabio had left the town on horseback, on a journey of three leagues to a property which his father owned in the plain, by the sea-coast. Later in the day, he saw Signor de’ Campireali, accompanied by two priests, take the road leading to the magnificent avenue of evergreen oaks that crowns the edge of the crater in which the lake of Albano lies. Ten minutes later, an old woman boldly made her way into the palazzo de’ Campireali, on the pretext of offering some fine fruit for sale; the first person that she met was the little maid Marietta, the confidential friend of her mistress Elena, who blushed to the whites of her eyes on receiving a fine nosegay. The letter concealed in the nosegay was of a preposterous length: Giulio related all his feelings since the night of the arquebus-shots; but, by a very singular piece of modesty, did not venture to confess what any other young man of his day would have been so proud to make known, namely that he was the son of a Captain famous for his adventures, and that he himself had already given proof of his valour in more than one combat. He felt that he could hear the reflexions which these deeds would inspire in old Campireali. It must be understood that in the sixteenth century the young women, their outlook being more akin to republican commonsense, esteemed a man far more highly for what he had done himself than for the riches amassed by his fathers or for their famous deeds. But it was principally the young women of humble birth that entertained these ideas. Those who belonged to the rich or noble class were afraid of the brigands, and, as is natural, had a great regard for nobility and opulence. Giulio ended his letter with the words: “I do not know whether the more becoming clothes which I have brought back from Rome have made you forget the cruel insult that a person whom you respect addressed to me recently, with regard to my shabby appearance; I could have avenged myself, I ought to have done so, my honour commanded it; I refrained in consideration of the tears which my revenge would have brought to a pair of eyes that I adore. This may prove to you, if, unfortunately for me, you should still doubt it, that one can be extremely poor and yet have noble feelings. Apart from this, I have to reveal to you a terrible secret; I should certainly find no difficulty in telling it to any other woman; but somehow I shudder when I think of making it known to you. It is capable of destroying, in an instant, the love that you feel for me; no protestation on your part would satisfy me. I wish to read in your eyes the effect that this admission will produce. One of these days, at nightfall, I shall see you in the garden that lies behind the palazzo. That day, Fabio and your father will be away from home; when I have made certain that, notwithstanding their contempt for a poor and ill dressed young man, they cannot deprive us of three quarters of an hour or an hour of conversation, a man will appear beneath the windows of your palazzo, who will be shewing a tame fox to the village children. Later, when the Angélus rings, you will hear a shot fired from an arquebus in the distance; at that moment, go across to the wall of your garden, and, if you are not alone, sing. If all is silent, your slave will appear, trembling, at your feet, and will tell you things which will perhaps fill you with horror. Until that decisive day comes, a terrible day for me, I shall not take the risk again of offering you a nosegay at midnight; but about two o’clock in the morning I shall go by singing, and perhaps, watching from the great stone balcony, you will let fall a flower plucked by you in your garden. These may be the last signs of affection that you will give to the unhappy Giulio.”
Three days after this, Elena’s father and brother had gone on their horses to the property which they owned by the seashore; they were to start back shortly before sunset, so as to reach home about two o’clock in the morning. But, when the time came for them to take the road, not only their own two horses but every horse on the farm had disappeared. Greatly astonished by this audacious robbery, they hunted for their horses, which were not found until the following day in the forest of tall trees which lines the shore. The two Campireali, father and son, were obliged to return to Albano in a country cart drawn by oxen.
That evening, when Giulio was at Elena’s feet, it was almost quite dark, and the poor girl was very glad of the darkness: she was appearing for the first time before this man whom she loved tenderly, who knew very well that she loved him, but to whom after all she had never yet spoken.
One thing that she noticed restored a little of her courage: Giulio was paler and trembled more than she. She saw him at her knees: “Truly, I am not in a fit state to speak,” he said to her. There followed some moments, apparently of great happiness; they gazed at one another, but without the power to utter a single word, motionless as a group wrought in marble, but a group full of expression. Giulio was on his knees, holding one of Elena’s hands; she, with bent head, was studying him attentively.
Giulio knew well that, following the advice of his friends, the young debauchees of Rome, he ought to have made some attempt; but the idea horrified him. He was aroused from this state of ecstasy and, perhaps, of the keenest happiness that love can give, by this thought: the time was passing rapidly, the Campireali were drawing near their palazzo. He realised that with so scrupulous a nature as his he could not find any lasting happiness so long as he had not made to his mistress that terrible admission which would have seemed to his Roman friends so dense a piece of stupidity.
“I have spoken to you of an admission which perhaps I ought not to make to you,” he said at length to Elena.
Giulio turned very pale; he added with difficulty and as though his breath were failing:
“Perhaps I am going to see those feelings vanish, the hope of which constitutes my life. You think me poor; that is not all: I am a brigand and the son of a brigand.”
At these words Elena, a rich man’s daughter filled with all the fears of her caste, felt that she was going to faint; she was afraid of falling to the ground. “What a grief that will be for poor Giulio!” she thought: “he will imagine that I despise him.” He was at her knees. In order not to fall she leaned upon him, and a little later fell into his arms, apparently unconscious. As we see, in the sixteenth century they liked exactitude in love stories. This was because the mind did not criticise these stories, the imagination felt them, and the passion of the reader identified itself with that of their heroes. The two manuscripts which we follow, and especially the one which presents certain turns of speech peculiar to the Florentine dialect, give in the fullest detail the history of all the meetings that followed. Danger took away all sense of guilt from the girl. Often the danger was extreme; but it did nought but inflame these two hearts for which all the sensations that arose from their love were those of happiness. Several times Fabio and his father were on the point of surprising them. They were furious, believing themselves to be defied: common rumour informed them that Giulio was Elena’s lover, and yet they could see nothing. Fabio, an impetuous young man and one proud of his birth, proposed to his father to have Giulio killed.
“So long as he remains in this world,” he said to him, “my sister’s life is a succession of the greatest dangers. Who knows but that at any moment our honour may oblige us to dip our hands in the blood of that obstinate girl? She has come to such a pitch of boldness that she no longer denies her love; you have seen her answer your reproaches only with a gloomy silence; very well, that silence is Giulio Branciforte’s death sentence.”
“Think of what his father was,” replied Signer de’ Campireali. “Certainly there is no difficulty in our going to spend six months in Rome, and, during that time, this Branciforte will disappear. But how do we know that his father, who, with all his crimes, was brave and generous, generous to the point of enriching many of his soldiers and remaining a poor man himself, how do we know that his father has not left friends behind him, either in the band of the Duca di Monte Mariano or in the Colonna band, which often occupies the woods of la Faggiola, half a league from us? In that case, we are all massacred without mercy, you, myself, and perhaps your unfortunate mother as well.”
These conversations between the father and son, often repeated, were kept no secret from Vittoria Carafa, Elena’s mother, and plunged her in despair. The upshot of Fabio’s discussions with his father was that it did not become their honour to stand peacefully by and allow a continuance of the rumours that ran rife in Albano. Since it was not prudent to secure the disappearance of this young Branciforte who, every day, appeared more insolent than ever, and in addition, dressed now in magnificent clothes, carried his self-importance to the point of speaking, in the public thoroughfares, either to Fabio or to Signer de’ Campireali himself, one, or possibly both of the following courses must be adopted: the whole family must return to live in Rome, or Elena must be sent back to the Convent of the Visitation at Castro, where she would remain until a suitable husband had been found for her.
Never had Elena confessed her love to her mother; daughter and mother loved one another tenderly, they spent their whole time together, and yet never had a single word been, uttered on this subject which interested them both almost equally. For the first time the almost exclusive subject of their thoughts was expressed in words when the mother gave her daughter to understand that there was a question of removing the household to Rome, and perhaps of sending her back to spend some years in the Convent at Castro.
This conversation was imprudent on the part of Vittoria Carafa, and can be excused only by the unreasoning affection that she felt for her daughter. Elena, desperately in love, wished to prove to her lover that she was not ashamed of his poverty, and that her confidence in his honour knew no bounds. “Who would believe it?” cries the Florentine writer; “after all these daring assignations, attended with the risk of a horrible death, given in the garden, and once or twice even in her own room, Elena was pure! Strong in her virtue, she proposed to her lover that she should leave the palazzo, about midnight, by the garden, and spend the rest of the night in his little house built amid the ruins of Alba, more than a quarter of a league away. They disguised themselves as Franciscan friars. Elena was of tall stature, and, thus attired, appeared a young novice of eighteen or twenty. What is incredible, and shews plainly enough the finger of God, is that, in the narrow road cut through the rock, which still passes under the wall of the Capuchin convent, Giulio and his mistress, disguised as friars, met Signer de’ Campireali and his son Fabio, who, followed by four servants well armed, and preceded by a page carrying a lighted torch, were returning from Castel Gandolfo, a town situated on the shore of the lake at no great distance. To allow the lovers to pass, the Campireali and their servants stood aside to the right and left of the road cut in the rock, which is about eight feet wide. How much better would it have been for Elena to be recognised at that moment! She would have been killed by a shot from her father’s or her brother’s pistol, and her punishment would have lasted but an instant: but heaven had ordered otherwise (Dis aliter visum).
“A further detail is added with regard to this strange encounter, which Signera de’ Campireali, in her extreme old age, when almost a centenarian, used at times to relate in Rome in the presence of persons of weight, who, themselves of a great age, repeated it to me when my insatiable curiosity questioned them as to this matter and many’ others.
“Fabio de’ Campireali, who was a young man proud of his courage and extremely arrogant, observing that the elder of the friars gave no greeting either to his father or to himself when passing so close to them, exclaimed:
“‘There’s a conceited rascal of a friar! Heaven knows what he is going to do outside his convent, he and his friend, at this time of night! I don’t know why I don’t pull off their cowls; we should see their faces.’
“At these words, Giulio gripped his dirk under his friar’s habit, and placed himself between Fabio and Elena. At that moment he was not more than a foot away from Fabio; but heaven ordered otherwise, and by a miracle calmed the fury of these two young men, who were presently to see each other at such close quarters.”
In the prosecution of Elena de’ Campireali in after years, an attempt was made to present this nocturnal expedition as a proof of her corruption. It was the delirium of a young heart inflamed by a mad love, but that heart was pure.
Last updated Tuesday, August 25, 2015 at 14:13