Poems published in 1820, by John Keats


Ever let the Fancy roam,

Pleasure never is at home:

At a touch sweet Pleasure melteth,

Like to bubbles when rain pelteth;

Then let winged Fancy wander

Through the thought still spread beyond her:

Open wide the mind’s cage-door,

She’ll dart forth, and cloudward soar.

O sweet Fancy! let her loose;

Summer’s joys are spoilt by use, 10

And the enjoying of the Spring

Fades as does its blossoming;

Autumn’s red-lipp’d fruitage too,

Blushing through the mist and dew,

Cloys with tasting: What do then?

Sit thee by the ingle, when

The sear faggot blazes bright,

Spirit of a winter’s night;

When the soundless earth is muffled,

And the caked snow is shuffled 20

From the ploughboy’s heavy shoon;

When the Night doth meet the Noon

In a dark conspiracy

To banish Even from her sky.

Sit thee there, and send abroad,

With a mind self-overaw’d,

Fancy, high-commission’d:— send her!

She has vassals to attend her:

She will bring, in spite of frost,

Beauties that the earth hath lost; 30

She will bring thee, all together,

All delights of summer weather;

All the buds and bells of May,

From dewy sward or thorny spray

All the heaped Autumn’s wealth,

With a still, mysterious stealth:

She will mix these pleasures up

Like three fit wines in a cup,

And thou shalt quaff it:— thou shalt hear

Distant harvest-carols clear; 40

Rustle of the reaped corn;

Sweet birds antheming the morn:

And, in the same moment — hark!

’Tis the early April lark,

Or the rooks, with busy caw,

Foraging for sticks and straw.

Thou shalt, at one glance, behold

The daisy and the marigold;

White-plum’d lilies, and the first

Hedge-grown primrose that hath burst; 50

Shaded hyacinth, alway

Sapphire queen of the mid-May;

And every leaf, and every flower

Pearled with the self-same shower.

Thou shalt see the field-mouse peep

Meagre from its celled sleep;

And the snake all winter-thin

Cast on sunny bank its skin;

Freckled nest-eggs thou shalt see

Hatching in the hawthorn-tree, 60

When the hen-bird’s wing doth rest

Quiet on her mossy nest;

Then the hurry and alarm

When the bee-hive casts its swarm;

Acorns ripe down-pattering,

While the autumn breezes sing.

Oh, sweet Fancy! let her loose;

Every thing is spoilt by use:

Where’s the cheek that doth not fade,

Too much gaz’d at? Where’s the maid 70

Whose lip mature is ever new?

Where’s the eye, however blue,

Doth not weary? Where’s the face

One would meet in every place?

Where’s the voice, however soft,

One would hear so very oft?

At a touch sweet Pleasure melteth

Like to bubbles when rain pelteth.

Let, then, winged Fancy find

Thee a mistress to thy mind: 80

Dulcet-eyed as Ceres’ daughter,

Ere the God of Torment taught her

How to frown and how to chide;

With a waist and with a side

White as Hebe’s, when her zone

Slipt its golden clasp, and down

Fell her kirtle to her feet,

While she held the goblet sweet,

And Jove grew languid. — Break the mesh

Of the Fancy’s silken leash; 90

Quickly break her prison-string

And such joys as these she’ll bring. —

Let the winged Fancy roam

Pleasure never is at home.

Notes on Fancy.

This poem, although so much lighter in spirit, bears a certain relation in thought to Keats’s other odes. In the Nightingale the tragedy of this life made him long to escape, on the wings of imagination, to the ideal world of beauty symbolized by the song of the bird. Here finding all real things, even the most beautiful, pall upon him, he extols the fancy, which can escape from reality and is not tied by place or season in its search for new joys. This is, of course, only a passing mood, as the extempore character of the poetry indicates. We see more of settled conviction in the deeply-meditative Ode to Autumn, where he finds the ideal in the rich and ever-changing real.

This poem is written in the four-accent metre employed by Milton in L’Allegro and Il Penseroso, and we can often detect a similarity of cadence, and a resemblance in the scenes imagined.

l. 16. ingle, chimney-nook.

l. 81. Ceres’ daughter, Proserpina. Cf. Lamia, i. 63, note.

l. 82. God of torment. Pluto, who presides over the torments of the souls in Hades.

l. 85. Hebe, the cup-bearer of Jove.

l. 89. And Jove grew languid. Observe the fitting slowness of the first half of the line, and the sudden leap forward of the second.


Last updated Sunday, March 27, 2016 at 11:56