That evening by the fire old Nuflo, lately so miserable, now happy in his delusions, was more than usually gay and loquacious. He was like a child who by timely submission has escaped a threatened severe punishment. But his lightness of heart was exceeded by mine; and, with the exception of one other yet to come, that evening now shines in memory as the happiest my life has known. For Rima’s sweet secret was known to me; and her very ignorance of the meaning of the feeling she experienced, which caused her to fly from me as from an enemy, only served to make the thought of it more purely delightful.
On this occasion she did not steal away like a timid mouse to her own apartment, as her custom was, but remained to give that one evening a special grace, seated well away from the fire in that same shadowy corner where I had first seen her indoors, when I had marvelled at her altered appearance. From that corner she could see my face, with the firelight full upon it, she herself in shadow, her eyes veiled by their drooping lashes. Sitting there, the vivid consciousness of my happiness was like draughts of strong, delicious wine, and its effect was like wine, imparting such freedom to fancy, such fluency, that again and again old Nuflo applauded, crying out that I was a poet, and begging me to put it all into rhyme. I could not do that to please him, never having acquired the art of improvisation — that idle trick of making words jingle which men of Nuflo’s class in my country so greatly admire; yet it seemed to me on that evening that my feelings could be adequately expressed only in that sublimated language used by the finest minds in their inspired moments; and, accordingly, I fell to reciting. But not from any modern, nor from the poets of the last century, nor even from the greater seventeenth century. I kept to the more ancient romances and ballads, the sweet old verse that, whether glad or sorrowful, seems always natural and spontaneous as the song of a bird, and so simple that even a child can understand it.
It was late that night before all the romances I remembered or cared to recite were exhausted, and not until then did Rima come out of her shaded corner and steal silently away to her sleeping-place.
Although I had resolved to go with them, and had set Nuflo’s mind at rest on the point, I was bent on getting the request from Rima’s own lips; and the next morning the opportunity of seeing her alone presented itself, after old Nuflo had sneaked off with his dogs. From the moment of his departure I kept a close watch on the house, as one watches a bush in which a bird one wishes to see has concealed itself, and out of which it may dart at any moment and escape unseen.
At length she came forth, and seeing me in the way, would have slipped back into hiding; for, in spite of her boldness on the previous day, she now seemed shyer than ever when I spoke to her.
“Rima,” I said, “do you remember where we first talked together under a tree one morning, when you spoke of your mother, telling me that she was dead?”
“I am going now to that spot to wait for you. I must speak to you again in that place about this journey to Riolama.” As she kept silent, I added: “Will you promise to come to me there?”
She shook her head, turning half away.
“Have you forgotten our compact, Rima?”
“No,” she returned; and then, suddenly coming near, spoke in a low tone: “I will go there to please you, and you must also do as I tell you.”
“What do you wish, Rima?”
She came nearer still. “Listen! You must not look into my eyes, you must not touch me with your hands.”
“Sweet Rima, I must hold your hand when I speak with you.”
“No, no, no,” she murmured, shrinking from me; and finding that it must be as she wished, I reluctantly agreed.
Before I had waited long, she appeared at the trysting-place, and stood before me, as on a former occasion, on that same spot of clean yellow sand, clasping and unclasping her fingers, troubled in mind even then. Only now her trouble was different and greater, making her shyer and more reticent.
“Rime, your grandfather is going to take you to Riolama. Do you wish me to go with you?”
“Oh, do you not know that?” she returned, with a swift glance at my face.
“How should I know?”
Her eyes wandered away restlessly. “On Ytaioa you told me a hundred things which I did not know,” she replied in a vague way, wishing, perhaps, to imply that with so great a knowledge of geography it was strange I did not know everything, even her most secret thoughts.
“Tell me, why must you go to Riolama?”
“You have heard. To speak to my people.”
“What will you say to them? Tell me.”
“What you do not understand. How tell you?”
“I understand you when you speak in Spanish.”
“Oh, that is not speaking.”
“Last night you spoke to your mother in Spanish. Did you not tell her everything?”
“Oh no — not then. When I tell her everything I speak in another way, in a low voice — not on my knees and praying. At night, and in the woods, and when I am alone I tell her. But perhaps she does not hear me; she is not here, but up there — so far! She never answers, but when I speak to my people they will answer me.”
Then she turned away as if there was nothing more to be said.
“Is this all I am to hear from you, Rima — these few words?” I exclaimed. “So much did you say to your grandfather, so much to your dead mother, but to me you say so little!”
She turned again, and with eyes cast down replied:
“He deceived me — I had to tell him that, and then to pray to mother. But to you that do not understand, what can I say? Only that you are not like him and all those that I knew at Voa. It is so different — and the same. You are you, and I am I; why is it — do you know?”
“No; yes — I know, but cannot tell you. And if you find your people, what will you do — leave me to go to them? Must I go all the way to Riolama only to lose you?”
“Where I am, there you must be.”
“Do I not see it there?” she returned, with a quick gesture to indicate that it appeared in my face.
“Your sight is keen, Rima — keen as a bird’s. Mine is not so keen. Let me look once more into those beautiful wild eyes, then perhaps I shall see in them as much as you see in mine.”
“Oh no, no, not that!” she murmured in distress, drawing away from me; then with a sudden flash of brilliant colour cried:
“Have you forgotten the compact — the promise you made me?”
Her words made me ashamed, and I could not reply. But the shame was as nothing in strength compared to the impulse I felt to clasp her beautiful body in my arms and cover her face with kisses. Sick with desire, I turned away and, sitting on a root of the tree, covered my face with my hands.
She came nearer: I could see her shadow through my fingers; then her face and wistful, compassionate eyes.
“Forgive me, dear Rima,” I said, dropping my hands again. “I have tried so hard to please you in everything! Touch my face with your hand — only that, and I will go to Riolama with you, and obey you in all things.”
For a while she hesitated, then stepped quickly aside so that I could not see her; but I knew that she had not left me, that she was standing just behind me. And after waiting a moment longer I felt her fingers touching my skin, softly, trembling over my cheek as if a soft-winged moth had fluttered against it; then the slight aerial touch was gone, and she, too, moth-like, had vanished from my side.
Left alone in the wood, I was not happy. That fluttering, flattering touch of her finger-tips had been to me like spoken language, and more eloquent than language, yet the sweet assurance it conveyed had not given perfect satisfaction; and when I asked myself why the gladness of the previous evening had forsaken me — why I was infected with this new sadness when everything promised well for me, I found that it was because my passion had greatly increased during the last few hours; even during sleep it had been growing, and could no longer be fed by merely dwelling in thought on the charms, moral and physical, of its object, and by dreams of future fruition.
I concluded that it would be best for Rima’s sake as well as my own to spend a few of the days before setting out on our journey with my Indian friends, who would be troubled at my long absence; and, accordingly, next morning I bade good-bye to the old man, promising to return in three or four days, and then started without seeing Rima, who had quitted the house before her usual time. After getting free of the woods, on casting back my eyes I caught sight of the girl standing under an isolated tree watching me with that vague, misty, greenish appearance she so frequently had when seen in the light shade at a short distance.
“Rima!” I cried, hurrying back to speak to her, but when I reached the spot she had vanished; and after waiting some time, seeing and hearing nothing to indicate that she was near me, I resumed my walk, half thinking that my imagination had deceived me.
I found my Indian friends home again, and was not surprised to observe a distinct change in their manner towards me. I had expected as much; and considering that they must have known very well where and in whose company I had been spending my time, it was not strange. Coming across the savannah that morning I had first begun to think seriously of the risk I was running. But this thought only served to prepare me for a new condition of things; for now to go back and appear before Rima, and thus prove myself to be a person not only capable of forgetting a promise occasionally, but also of a weak, vacillating mind, was not to be thought of for a moment.
I was received — not welcomed — quietly enough; not a question, not a word, concerning my long absence fell from anyone; it was as if a stranger had appeared among them, one about whom they knew nothing and consequently regarded with suspicion, if not actual hostility. I affected not to notice the change, and dipped my hand uninvited in the pot to satisfy my hunger, and smoked and dozed away the sultry hours in my hammock. Then I got my guitar and spent the rest of the day over it, tuning it, touching the strings so softly with my finger-tips that to a person four yards off the sound must have seemed like the murmur or buzz of an insect’s wings; and to this scarcely audible accompaniment I murmured in an equally low tone a new song.
In the evening, when all were gathered under the roof and I had eaten again, I took up the instrument once more, furtively watched by all those half-closed animal eyes, and swept the strings loudly, and sang aloud. I sang an old simple Spanish melody, to which I had put words in their own language — a language with no words not in everyday use, in which it is so difficult to express feelings out of and above the common. What I had been constructing and practicing all the afternoon sotto voce was a kind of ballad, an extremely simple tale of a poor Indian living alone with his young family in a season of dearth; how day after day he ranged the voiceless woods, to return each evening with nothing but a few withered sour berries in his hand, to find his lean, large-eyed wife still nursing the fire that cooked nothing, and his children crying for food, showing their bones more plainly through their skins every day; and how, without anything miraculous, anything wonderful, happening, that barrenness passed from earth, and the garden once more yielded them pumpkin and maize, and manioc, the wild fruits ripened, and the birds returned, filling the forest with their cries; and so their long hunger was satisfied, and the children grew sleek, and played and laughed in the sunshine; and the wife, no longer brooding over the empty pot, wove a hammock of silk grass, decorated with blue-and-scarlet feathers of the macaw; and in that new hammock the Indian rested long from his labours, smoking endless cigars.
When I at last concluded with a loud note of joy, a long, involuntary suspiration in the darkening room told me that I had been listened to with profound interest; and, although no word was spoken, though I was still a stranger and under a cloud, it was plain that the experiment had succeeded, and that for the present the danger was averted.
I went to my hammock and slept, but without undressing. Next morning I missed my revolver and found that the holster containing it had been detached from the belt. My knife had not been taken, possibly because it was under me in the hammock while I slept. In answer to my inquiries I was informed that Runi had borrowed my weapon to take it with him to the forest, where he had gone to hunt, and that he would return it to me in the evening. I affected to take it in good part, although feeling secretly ill at ease. Later in the day I came to the conclusion that Runi had had it in his mind to murder me, that I had softened him by singing that Indian story, and that by taking possession of the revolver he showed that he now only meant to keep me a prisoner. Subsequent events confirmed me in this suspicion. On his return he explained that he had gone out to seek for game in the woods; and, going without a companion, he had taken my revolver to preserve him from dangers — meaning those of a supernatural kind; and that he had had the misfortune to drop it among the bushes while in pursuit of some animal. I answered hotly that he had not treated me like a friend; that if he had asked me for the weapon it would have been lent to him; that as he had taken it without permission he must pay me for it. After some pondering he said that when he took it I was sleeping soundly; also, that it would not be lost; he would take me to the place where he had dropped it, when we could search together for it.
He was in appearance more friendly towards me now, even asking me to repeat my last evening’s song, and so we had that performance all over again to everybody’s satisfaction. But when morning came he was not inclined to go to the woods: there was food enough in the house, and the pistol would not be hurt by lying where it had fallen a day longer. Next day the same excuse; still I disguised my impatience and suspicion of him and waited, singing the ballad for the third time that evening. Then I was conducted to a wood about a league and a half away and we hunted for the lost pistol among the bushes, I with little hope of finding it, while he attended to the bird voices and frequently asked me to stand or lie still when a chance of something offered.
The result of that wasted day was a determination on my part to escape from Runi as soon as possible, although at the risk of making a deadly enemy of him and of being compelled to go on that long journey to Riolama with no better weapon than a hunting-knife. I had noticed, while appearing not to do so, that outside of the house I was followed or watched by one or other of the Indians, so that great circumspection was needed. On the following day I attacked my host once more about the revolver, telling him with well-acted indignation that if not found it must be paid for. I went so far as to give a list of the articles I should require, including a bow and arrows, zabatana, two spears, and other things which I need not specify, to set me up for life as a wild man in the woods of Guayana. I was going to add a wife, but as I had already been offered one it did not appear to be necessary. He seemed a little taken aback at the value I set upon my weapon, and promised to go and look for it again. Then I begged that Kua-ko, in whose sharpness of sight I had great faith, might accompany us. He consented, and named the next day but one for the expedition. Very well, thought I, tomorrow their suspicion will be less, and my opportunity will come; then taking up my rude instrument, I gave them an old Spanish song:
Desde aquel doloroso momento;
but this kind of music had lost its charm for them, and I was asked to give them the ballad they understood so well, in which their interest seemed to increase with every repetition. In spite of anxiety it amused me to see old Cla-cla regarding me fixedly with owlish eyes and lips moving. My tale had no wonderful things in it, like hers of the olden time, which she told only to send her hearers to sleep. Perhaps she had discovered by now that it was the strange honey of melody which made the coarse, common cassava bread of everyday life in my story so pleasant to the palate. I was quite prepared to receive a proposal to give her music and singing lessons, and to bequeath a guitar to her in my last will and testament. For, in spite of her hoary hair and million wrinkles, she, more than any other savage I had met with, seemed to have taken a draught from Ponce de Leon’s undiscovered fountain of eternal youth. Poor old witch!
The following day was the sixth of my absence from Rima, and one of intense anxiety to me, a feeling which I endeavoured to hide by playing with the children, fighting our old comic stick fights, and by strumming noisily on the guitar. In the afternoon, when it was hottest, and all the men who happened to be indoors were lying in their hammocks, I asked Kua-ko to go with me to the stream to bathe. He refused — I had counted on that — and earnestly advised me not to bathe in the pool I was accustomed to, as some little caribe fishes had made their appearance there and would be sure to attack me. I laughed at his idle tale and, taking up my cloak, swung out of the door, whistling a lively air. He knew that I always threw my cloak over my head and shoulders as a protection from the sun and stinging flies when coming out of the water, and so his suspicion was not aroused, and I was not followed. The pool was about ten minutes’ walk from the house; I arrived at it with palpitating heart, and going round to its end, where the stream was shallow, sat down to rest for a few moments and take a few sips of cool water dipped up in my palm. Presently I rose, crossed the stream, and began running, keeping among the low trees near the bank until a dry gully, which extended for some distance across the savannah, was reached. By following its course the distance to be covered would be considerably increased, but the shorter way would have exposed me to sight and made it more dangerous. I had put forth too much speed at first, and in a short time my exertions, and the hot sun, together with my intense excitement, overcame me. I dared not hope that my flight had not been observed; I imagined that the Indians, unencumbered by any heavy weight, were already close behind me, and ready to launch their deadly spears at my back. With a sob of rage and despair I fell prostrate on my face in the dry bed of the stream, and for two or three minutes remained thus exhausted and unmanned, my heart throbbing so violently that my whole frame was shaken. If my enemies had come on me then disposed to kill me, I could not have lifted a hand in defence of my life. But minutes passed and they came not. I rose and went on, at a fast walk now, and when the sheltering streamed ended, I stooped among the sere dwarfed shrubs scattered about here and there on its southern side; and now creeping and now running, with an occasional pause to rest and look back, I at last reached the dividing ridge at its southern extremity. The rest of the way was over comparatively easy ground, inclining downwards; and with that glad green forest now full in sight, and hope growing stronger every minute in my breast, my knees ceased to tremble, and I ran on again, scarcely pausing until I had touched and lost myself in the welcome shadows.
Last updated Monday, December 22, 2014 at 10:51