At the Place Louis XV. the three young people separated — that is to say, Morrel went to the Boulevards, Chateau–Renaud to the Pont de la Revolution, and Debray to the Quai. Most probably Morrel and Chateau–Renaud returned to their “domestic hearths,” as they say in the gallery of the Chamber in well-turned speeches, and in the theatre of the Rue Richelieu in well-written pieces; but it was not the case with Debray. When he reached the wicket of the Louvre, he turned to the left, galloped across the Carrousel, passed through the Rue Saint–Roch, and, issuing from the Rue de la Michodiere, he arrived at M. Danglars’ door just at the same time that Villefort’s landau, after having deposited him and his wife at the Faubourg St. Honore, stopped to leave the baroness at her own house. Debray, with the air of a man familiar with the house, entered first into the court, threw his bridle into the hands of a footman, and returned to the door to receive Madame Danglars, to whom he offered his arm, to conduct her to her apartments. The gate once closed, and Debray and the baroness alone in the court, he asked — “What was the matter with you, Hermine? and why were you so affected at that story, or rather fable, which the count related?”
“Because I have been in such shocking spirits all the evening, my friend,” said the baroness.
“No, Hermine,” replied Debray; “you cannot make me believe that; on the contrary, you were in excellent spirits when you arrived at the count’s. M. Danglars was disagreeable, certainly, but I know how much you care for his ill-humor. Some one has vexed you; I will allow no one to annoy you.”
“You are deceived, Lucien, I assure you,” replied Madame Danglars; “and what I have told you is really the case, added to the ill-humor you remarked, but which I did not think it worth while to allude to.” It was evident that Madame Danglars was suffering from that nervous irritability which women frequently cannot account for even to themselves; or that, as Debray had guessed, she had experienced some secret agitation that she would not acknowledge to any one. Being a man who knew that the former of these symptoms was one of the inherent penalties of womanhood, he did not then press his inquiries, but waited for a more appropriate opportunity when he should again interrogate her, or receive an avowal proprio motu. At the door of her apartment the baroness met Mademoiselle Cornelie, her confidential maid. “What is my daughter doing?” asked Madame Danglars.
“She practiced all the evening, and then went to bed,” replied Mademoiselle Cornelie.
“Yet I think I hear her piano.”
“It is Mademoiselle Louise d’Armilly, who is playing while Mademoiselle Danglars is in bed.”
“Well,” said Madame Danglars, “come and undress me.” They entered the bedroom. Debray stretched himself upon a large couch, and Madame Danglars passed into her dressing-room with Mademoiselle Cornelie. “My dear M. Lucien,” said Madame Danglars through the door, “you are always complaining that Eugenie will not address a word to you.”
“Madame,” said Lucien, playing with a little dog, who, recognizing him as a friend of the house, expected to be caressed, “I am not the only one who makes similar complaints, I think I heard Morcerf say that he could not extract a word from his betrothed.”
“True,” said Madame Danglars; “yet I think this will all pass off, and that you will one day see her enter your study.”
“At least that of the minister.”
“To ask for an engagement at the Opera. Really, I never saw such an infatuation for music; it is quite ridiculous for a young lady of fashion.” Debray smiled. “Well,” said he, “let her come, with your consent and that of the baron, and we will try and give her an engagement, though we are very poor to pay such talent as hers.”
“Go, Cornelie,” said Madame Danglars, “I do not require you any longer.”
Cornelie obeyed, and the next minute Madame Danglars left her room in a charming loose dress, and came and sat down close to Debray. Then she began thoughtfully to caress the little spaniel. Lucien looked at her for a moment in silence. “Come, Hermine,” he said, after a short time, “answer candidly — something vexes you — is it not so?”
“Nothing,” answered the baroness.
And yet, as she could scarcely breathe, she rose and went towards a looking-glass. “I am frightful to-night,” she said. Debray rose, smiling, and was about to contradict the baroness upon this latter point, when the door opened suddenly. M. Danglars appeared; Debray reseated himself. At the noise of the door Madame Danglars turned round, and looked upon her husband with an astonishment she took no trouble to conceal. “Good-evening, madame,” said the banker; “good-evening, M. Debray.”
Probably the baroness thought this unexpected visit signified a desire to make up for the sharp words he had uttered during the day. Assuming a dignified air, she turned round to Debray, without answering her husband. “Read me something, M. Debray,” she said. Debray, who was slightly disturbed at this visit, recovered himself when he saw the calmness of the baroness, and took up a book marked by a mother-of-pearl knife inlaid with gold. “Excuse me,” said the banker, “but you will tire yourself, baroness, by such late hours, and M. Debray lives some distance from here.”
Debray was petrified, not only to hear Danglars speak so calmly and politely, but because it was apparent that beneath outward politeness there really lurked a determined spirit of opposition to anything his wife might wish to do. The baroness was also surprised, and showed her astonishment by a look which would doubtless have had some effect upon her husband if he had not been intently occupied with the paper, where he was looking to see the closing stock quotations. The result was, that the proud look entirely failed of its purpose.
“M. Lucien,” said the baroness, “I assure you I have no desire to sleep, and that I have a thousand things to tell you this evening, which you must listen to, even though you slept while hearing me.”
“I am at your service, madame,” replied Lucien coldly.
“My dear M. Debray,” said the banker, “do not kill yourself to-night listening to the follies of Madame Danglars, for you can hear them as well tomorrow; but I claim to-night and will devote it, if you will allow me, to talk over some serious matters with my wife.” This time the blow was so well aimed, and hit so directly, that Lucien and the baroness were staggered, and they interrogated each other with their eyes, as if to seek help against this aggression, but the irresistible will of the master of the house prevailed, and the husband was victorious.
“Do not think I wish to turn you out, my dear Debray,” continued Danglars; “oh, no, not at all. An unexpected occurrence forces me to ask my wife to have a little conversation with me; it is so rarely I make such a request, I am sure you cannot grudge it to me.” Debray muttered something, bowed and went out, knocking himself against the edge of the door, like Nathan in “Athalie.”
“It is extraordinary,” he said, when the door was closed behind him, “how easily these husbands, whom we ridicule, gain an advantage over us.”
Lucien having left, Danglars took his place on the sofa, closed the open book, and placing himself in a dreadfully dictatorial attitude, he began playing with the dog; but the animal, not liking him as well as Debray, and attempting to bite him, Danglars seized him by the skin of his neck and threw him upon a couch on the other side of the room. The animal uttered a cry during the transit, but, arrived at its destination, it crouched behind the cushions, and stupefied at such unusual treatment remained silent and motionless. “Do you know, sir,” asked the baroness, “that you are improving? Generally you are only rude, but to-night you are brutal.”
“It is because I am in a worse humor than usual,” replied Danglars. Hermine looked at the banker with supreme disdain. These glances frequently exasperated the pride of Danglars, but this evening he took no notice of them.
“And what have I to do with your ill-humor?” said the baroness, irritated at the impassibility of her husband; “do these things concern me? Keep your ill-humor at home in your money boxes, or, since you have clerks whom you pay, vent it upon them.”
“Not so,” replied Danglars; “your advice is wrong, so I shall not follow it. My money boxes are my Pactolus, as, I think, M. Demoustier says, and I will not retard its course, or disturb its calm. My clerks are honest men, who earn my fortune, whom I pay much below their deserts, if I may value them according to what they bring in; therefore I shall not get into a passion with them; those with whom I will be in a passion are those who eat my dinners, mount my horses, and exhaust my fortune.”
“And pray who are the persons who exhaust your fortune? Explain yourself more clearly, I beg, sir.”
“Oh, make yourself easy! — I am not speaking riddles, and you will soon know what I mean. The people who exhaust my fortune are those who draw out 700,000 francs in the course of an hour.”
“I do not understand you, sir,” said the baroness, trying to disguise the agitation of her voice and the flush of her face. “You understand me perfectly, on the contrary,” said Danglars: “but, if you will persist, I will tell you that I have just lost 700,000 francs upon the Spanish loan.”
“And pray,” asked the baroness, “am I responsible for this loss?”
“Is it my fault you have lost 700,000 francs?”
“Certainly it is not mine.”
“Once for all, sir,” replied the baroness sharply, “I tell you I will not hear cash named; it is a style of language I never heard in the house of my parents or in that of my first husband.”
“Oh, I can well believe that, for neither of them was worth a penny.”
“The better reason for my not being conversant with the slang of the bank, which is here dinning in my ears from morning to night; that noise of jingling crowns, which are constantly being counted and re-counted, is odious to me. I only know one thing I dislike more, which is the sound of your voice.”
“Really?” said Danglars. “Well, this surprises me, for I thought you took the liveliest interest in all my affairs!”
“I? What could put such an idea into your head?”
“Ah? — what next?”
“I should like to know upon what occasion?”
“Oh, mon Dieu, that is very easily done. Last February you were the first who told me of the Haitian funds. You had dreamed that a ship had entered the harbor at Havre, that this ship brought news that a payment we had looked upon as lost was going to be made. I know how clear-sighted your dreams are; I therefore purchased immediately as many shares as I could of the Haitian debt, and I gained 400,000 francs by it, of which 100,000 have been honestly paid to you. You spent it as you pleased; that was your business. In March there was a question about a grant to a railway. Three companies presented themselves, each offering equal securities. You told me that your instinct — and although you pretend to know nothing about speculations, I think on the contrary, that your comprehension is very clear upon certain affairs — well, you told me that your instinct led you to believe the grant would be given to the company called the Southern. I bought two thirds of the shares of that company; as you had foreseen, the shares trebled in value, and I picked up a million, from which 250,000 francs were paid to you for pin-money. How have you spent this 250,000 francs? — it is no business of mine.”
“When are you coming to the point?” cried the baroness, shivering with anger and impatience.
“Patience, madame, I am coming to it.”
“In April you went to dine at the minister’s. You heard a private conversation respecting Spanish affairs — on the expulsion of Don Carlos. I bought some Spanish shares. The expulsion took place and I pocketed 600,000 francs the day Charles V. repassed the Bidassoa. Of these 600,000 francs you took 50,000 crowns. They were yours, you disposed of them according to your fancy, and I asked no questions; but it is not the less true that you have this year received 500,000 livres.”
“Well, sir, and what then?”
“Ah, yes, it was just after this that you spoiled everything.”
“Really, your manner of speaking”—
“It expresses my meaning, and that is all I want. Well, three days after that you talked politics with M. Debray, and you fancied from his words that Don Carlos had returned to Spain. Well, I sold my shares, the news got out, and I no longer sold — I gave them away, next day I find the news was false, and by this false report I have lost 700,000. francs.”
“Well, since I gave you a fourth of my gains, I think you owe me a fourth of my losses; the fourth of 700,000 francs is 175,000 francs.”
“What you say is absurd, and I cannot see why M. Debray’s name is mixed up in this affair.”
“Because if you do not possess the 175,000 francs I reclaim, you must have lent them to your friends, and M. Debray is one of your friends.”
“For shame!” exclaimed the baroness.
“Oh, let us have no gestures, no screams, no modern drama, or you will oblige me to tell you that I see Debray leave here, pocketing the whole of the 500,000 livres you have handed over to him this year, while he smiles to himself, saying that he has found what the most skilful players have never discovered — that is, a roulette where he wins without playing, and is no loser when he loses.” The baroness became enraged. “Wretch!” she cried, “will you dare to tell me you did not know what you now reproach me with?”
“I do not say that I did know it, and I do not say that I did not know it. I merely tell you to look into my conduct during the last four years that we have ceased to be husband and wife, and see whether it has not always been consistent. Some time after our rupture, you wished to study music, under the celebrated baritone who made such a successful appearance at the Theatre Italien; at the same time I felt inclined to learn dancing of the danseuse who acquired such a reputation in London. This cost me, on your account and mine, 100,000 francs. I said nothing, for we must have peace in the house; and 100,000 francs for a lady and gentleman to be properly instructed in music and dancing are not too much. Well, you soon become tired of singing, and you take a fancy to study diplomacy with the minister’s secretary. You understand, it signifies nothing to me so long as you pay for your lessons out of your own cashbox. But today I find you are drawing on mine, and that your apprenticeship may cost me 700,000 francs per month. Stop there, madame, for this cannot last. Either the diplomatist must give his lessons gratis, and I will tolerate him, or he must never set his foot again in my house; — do you understand, madame?”
“Oh, this is too much,” cried Hermine, choking, “you are worse than despicable.”
“But,” continued Danglars, “I find you did not even pause there”—
“You are right; let us leave these facts alone, and reason coolly. I have never interfered in your affairs excepting for your good; treat me in the same way. You say you have nothing to do with my cash-box. Be it so. Do as you like with your own, but do not fill or empty mine. Besides, how do I know that this was not a political trick, that the minister enraged at seeing me in the opposition, and jealous of the popular sympathy I excite, has not concerted with M. Debray to ruin me?”
“A probable thing!”
“Why not? Who ever heard of such an occurrence as this? — a false telegraphic despatch — it is almost impossible for wrong signals to be made as they were in the last two telegrams. It was done on purpose for me — I am sure of it.”
“Sir,” said the baroness humbly, “are you not aware that the man employed there was dismissed, that they talked of going to law with him, that orders were issued to arrest him and that this order would have been put into execution if he had not escaped by flight, which proves that he was either mad or guilty? It was a mistake.”
“Yes, which made fools laugh, which caused the minister to have a sleepless night, which has caused the minister’s secretaries to blacken several sheets of paper, but which has cost me 700,000 francs.”
“But, sir,” said Hermine suddenly, “if all this is, as you say, caused by M. Debray, why, instead of going direct to him, do you come and tell me of it? Why, to accuse the man, do you address the woman?”
“Do I know M. Debray? — do I wish to know him? — do I wish to know that he gives advice? — do I wish to follow it? — do I speculate? No; you do all this, not I.”
“Still it seems to me, that as you profit by it —”
Danglars shrugged his shoulders. “Foolish creature,” he exclaimed. “Women fancy they have talent because they have managed two or three intrigues without being the talk of Paris! But know that if you had even hidden your irregularities from your husband, who has but the commencement of the art — for generally husbands will not see — you would then have been but a faint imitation of most of your friends among the women of the world. But it has not been so with me — I see, and always have seen, during the last sixteen years. You may, perhaps, have hidden a thought; but not a step, not an action, not a fault, has escaped me, while you flattered yourself upon your address, and firmly believed you had deceived me. What has been the result? — that, thanks to my pretended ignorance, there is none of your friends, from M. de Villefort to M. Debray, who has not trembled before me. There is not one who has not treated me as the master of the house — the only title I desire with respect to you; there is not one, in fact, who would have dared to speak of me as I have spoken of them this day. I will allow you to make me hateful, but I will prevent your rendering me ridiculous, and, above all, I forbid you to ruin me.”
The baroness had been tolerably composed until the name of Villefort had been pronounced; but then she became pale, and, rising, as if touched by a spring, she stretched out her hands as though conjuring an apparition; she then took two or three steps towards her husband, as though to tear the secret from him, of which he was ignorant, or which he withheld from some odious calculation — odious, as all his calculations were. “M. de Villefort! — What do you mean?”
“I mean that M. de Nargonne, your first husband, being neither a philosopher nor a banker, or perhaps being both, and seeing there was nothing to be got out of a king’s attorney, died of grief or anger at finding, after an absence of nine months, that you had been enceinte six. I am brutal — I not only allow it, but boast of it; it is one of the reasons of my success in commercial business. Why did he kill himself instead of you? Because he had no cash to save. My life belongs to my cash. M. Debray has made me lose 700,000 francs; let him bear his share of the loss, and we will go on as before; if not, let him become bankrupt for the 250,000 livres, and do as all bankrupts do — disappear. He is a charming fellow, I allow, when his news is correct; but when it is not, there are fifty others in the world who would do better than he.”
Madame Danglars was rooted to the spot; she made a violent effort to reply to this last attack, but she fell upon a chair thinking of Villefort, of the dinner scene, of the strange series of misfortunes which had taken place in her house during the last few days, and changed the usual calm of her establishment to a scene of scandalous debate. Danglars did not even look at her, though she did her best to faint. He shut the bedroom door after him, without adding another word, and returned to his apartments; and when Madame Danglars recovered from her half-fainting condition, she could almost believe that she had had a disagreeable dream.
Last updated Sunday, March 27, 2016 at 11:53