Orphan Hours, the Year is dead,
Come and sigh, come and weep!
Merry Hours, smile instead,
For the Year is but asleep.
See, it smiles as it is sleeping,
Mocking your untimely weeping.
As an earthquake rocks a corse
In its coffin in the clay,
So White Winter, that rough nurse,
Rocks the death-cold Year to-day;
Solemn Hours! wail aloud
For your mother in her shroud.
As the wild air stirs and sways
The tree-swung cradle of a child,
So the breath of these rude days
Rocks the Year:— be calm and mild,
Trembling Hours, she will arise
With new love within her eyes.
January gray is here,
Like a sexton by her grave;
February bears the bier,
March with grief doth howl and rave,
And April weeps — but, O ye Hours!
Follow with May’s fairest flowers.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824, and dated January 1, 1821.]
Swiftly walk o’er the western wave,
Spirit of Night!
Out of the misty eastern cave,
Where, all the long and lone daylight,
Thou wovest dreams of joy and fear,
‘Which make thee terrible and dear —
Swift be thy flight!
Wrap thy form in a mantle gray,
Star-inwrought!
Blind with thine hair the eyes of Day;
Kiss her until she be wearied out,
Then wander o’er city, and sea, and land,
Touching all with thine opiate wand —
Come, long-sought!
When I arose and saw the dawn,
I sighed for thee;
When light rode high, and the dew was gone,
And noon lay heavy on flower and tree,
And the weary Day turned to his rest,
Lingering like an unloved guest, I sighed for thee.
Thy brother Death came, and cried,
Wouldst thou me?
Thy sweet child Sleep, the filmy-eyed,
Murmured like a noontide bee,
Shall I nestle near thy side?
Wouldst thou me? — And I replied,
No, not thee!
Death will come when thou art dead,
Soon, too soon —
Sleep will come when thou art fled;
Of neither would I ask the boon
I ask of thee, beloved Night —
Swift be thine approaching flight,
Come soon, soon!
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824. There is a transcript in the Harvard manuscript book.]
_1 o’er Harvard manuscript; over editions 1824, 1839.
Unfathomable Sea! whose waves are years,
Ocean of Time, whose waters of deep woe
Are brackish with the salt of human tears!
Thou shoreless flood, which in thy ebb and flow
Claspest the limits of mortality,
And sick of prey, yet howling on for more,
Vomitest thy wrecks on its inhospitable shore;
Treacherous in calm, and terrible in storm,
Who shall put forth on thee,
Unfathomable Sea?
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
Far, far away, O ye
Halcyons of Memory,
Seek some far calmer nest
Than this abandoned breast!
No news of your false spring
To my heart’s winter bring,
Once having gone, in vain
Ye come again.
Vultures, who build your bowers
High in the Future’s towers,
Withered hopes on hopes are spread!
Dying joys, choked by the dead,
Will serve your beaks for prey
Many a day.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
My faint spirit was sitting in the light
Of thy looks, my love;
It panted for thee like the hind at noon
For the brooks, my love.
Thy barb whose hoofs outspeed the tempest’s flight
Bore thee far from me;
My heart, for my weak feet were weary soon,
Did companion thee.
Ah! fleeter far than fleetest storm or steed
Or the death they bear,
The heart which tender thought clothes like a dove
With the wings of care;
In the battle, in the darkness, in the need,
Shall mine cling to thee,
Nor claim one smile for all the comfort, love,
It may bring to thee.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824. There is an intermediate draft amongst the Bodleian manuscripts. See Locock, “Examination”, etc., 1903, page 13.]
_3 hoofs]feet B.
_7 were]grew B.
_9 Ah!]O B.
Madonna, wherefore hast thou sent to me
Sweet-basil and mignonette?
Embleming love and health, which never yet
In the same wreath might be.
Alas, and they are wet!
Is it with thy kisses or thy tears?
For never rain or dew
Such fragrance drew
From plant or flower — the very doubt endears
My sadness ever new,
The sighs I breathe, the tears I shed for thee.
Send the stars light, but send not love to me,
In whom love ever made
Health like a heap of embers soon to fade —
[Published, (1) by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824; (2, 1) by Dr. Garnett, “Relics of Shelley”, 1862; (2, 2 and 3) by H. Buxton Forman, “Poetical Works of P. B. S.”, 1876.]
The waters are flashing,
The white hail is dashing,
The lightnings are glancing,
The hoar-spray is dancing —
Away!
The whirlwind is rolling,
The thunder is tolling,
The forest is swinging,
The minster bells ringing —
Come away!
The Earth is like Ocean,
Wreck-strewn and in motion:
Bird, beast, man and worm
Have crept out of the storm —
Come away!
‘Our boat has one sail
And the helmsman is pale; —
A bold pilot I trow,
Who should follow us now,’—
Shouted he —
And she cried: ‘Ply the oar!
Put off gaily from shore!’—
As she spoke, bolts of death
Mixed with hail, specked their path
O’er the sea.
And from isle, tower and rock,
The blue beacon-cloud broke,
And though dumb in the blast,
The red cannon flashed fast
From the lee.
And ‘Fear’st thou?’ and ‘Fear’st thou?’
And Seest thou?’ and ‘Hear’st thou?’
And ‘Drive we not free
O’er the terrible sea,
I and thou?’
One boat-cloak did cover
The loved and the lover —
Their blood beats one measure,
They murmur proud pleasure
Soft and low; —
While around the lashed Ocean,
Like mountains in motion,
Is withdrawn and uplifted,
Sunk, shattered and shifted
To and fro.
In the court of the fortress
Beside the pale portress,
Like a bloodhound well beaten
The bridegroom stands, eaten
By shame;
On the topmost watch-turret,
As a death-boding spirit
Stands the gray tyrant father,
To his voice the mad weather
Seems tame;
And with curses as wild
As e’er clung to child,
He devotes to the blast,
The best, loveliest and last
Of his name!
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”. 1824.]
_28 And though]Though editions 1839.
_57 clung]cling editions 1839.
Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory —
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the beloved’s bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
Rarely, rarely, comest thou,
Spirit of Delight!
Wherefore hast thou left me now
Many a day and night?
Many a weary night and day
’Tis since thou art fled away.
How shall ever one like me
Win thee back again?
With the joyous and the free
Thou wilt scoff at pain.
Spirit false! thou hast forgot
All but those who need thee not.
As a lizard with the shade
Of a trembling leaf,
Thou with sorrow art dismayed;
Even the sighs of grief
Reproach thee, that thou art not near,
And reproach thou wilt not hear.
Let me set my mournful ditty
To a merry measure;
Thou wilt never come for pity,
Thou wilt come for pleasure;
Pity then will cut away
Those cruel wings, and thou wilt stay.
I love all that thou lovest,
Spirit of Delight!
The fresh Earth in new leaves dressed,
And the starry night;
Autumn evening, and the morn
When the golden mists are born.
I love snow, and all the forms
Of the radiant frost;
I love waves, and winds, and storms,
Everything almost
Which is Nature’s, and may be
Untainted by man’s misery.
I love tranquil solitude,
And such society
As is quiet, wise, and good
Between thee and me
What difference? but thou dost possess
The things I seek, not love them less.
I love Love — though he has wings,
And like light can flee,
But above all other things,
Spirit, I love thee —
Thou art love and life! Oh, come,
Make once more my heart thy home.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824. There is a transcript in the Harvard manuscript book.]
The flower that smiles to-day
To-morrow dies;
All that we wish to stay
Tempts and then flies.
What is this world’s delight?
Lightning that mocks the night,
Brief even as bright.
Virtue, how frail it is!
Friendship how rare!
Love, how it sells poor bliss
For proud despair!
But we, though soon they fall,
Survive their joy, and all
Which ours we call.
Whilst skies are blue and bright,
Whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change ere night
Make glad the day;
Whilst yet the calm hours creep,
Dream thou — and from thy sleep
Then wake to weep.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824. There is a fair draft amongst the Boscombe manuscripts.]
_9 how Boscombe manuscript; too editions 1824, 1839.
_12 though soon they fall]though soon we or so soon they cj. Rossetti.
What! alive and so bold, O Earth?
Art thou not overbold?
What! leapest thou forth as of old
In the light of thy morning mirth,
The last of the flock of the starry fold?
Ha! leapest thou forth as of old?
Are not the limbs still when the ghost is fled,
And canst thou move, Napoleon being dead?
How! is not thy quick heart cold?
What spark is alive on thy hearth?
How! is not HIS death-knell knolled?
And livest THOU still, Mother Earth?
Thou wert warming thy fingers old
O’er the embers covered and cold
Of that most fiery spirit, when it fled —
What, Mother, do you laugh now he is dead?
‘Who has known me of old,’ replied Earth,
‘Or who has my story told?
It is thou who art overbold.’
And the lightning of scorn laughed forth
As she sung, ‘To my bosom I fold
All my sons when their knell is knolled,
And so with living motion all are fed,
And the quick spring like weeds out of the dead.
‘Still alive and still bold,’ shouted Earth,
‘I grow bolder and still more bold.
The dead fill me ten thousandfold
Fuller of speed, and splendour, and mirth.
I was cloudy, and sullen, and cold,
Like a frozen chaos uprolled,
Till by the spirit of the mighty dead
My heart grew warm. I feed on whom I fed.
‘Ay, alive and still bold.’ muttered Earth,
‘Napoleon’s fierce spirit rolled,
In terror and blood and gold,
A torrent of ruin to death from his birth.
Leave the millions who follow to mould
The metal before it be cold;
And weave into his shame, which like the dead
Shrouds me, the hopes that from his glory fled.’
[Published with “Hellas”, 1821.]
Nor happiness, nor majesty, nor fame,
Nor peace, nor strength, nor skill in arms or arts,
Shepherd those herds whom tyranny makes tame;
Verse echoes not one beating of their hearts,
History is but the shadow of their shame,
Art veils her glass, or from the pageant starts
As to oblivion their blind millions fleet,
Staining that Heaven with obscene imagery
Of their own likeness. What are numbers knit
By force or custom? Man who man would be,
Must rule the empire of himself; in it
Must be supreme, establishing his throne
On vanquished will, quelling the anarchy
Of hopes and fears, being himself alone.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824. There is a transcript, headed “Sonnet to the Republic of Benevento”, in the Harvard manuscript book.]
‘Do you not hear the Aziola cry?
Methinks she must be nigh,’
Said Mary, as we sate
In dusk, ere stars were lit, or candles brought;
And I, who thought
This Aziola was some tedious woman,
Asked, ‘Who is Aziola?’ How elate
I felt to know that it was nothing human,
No mockery of myself to fear or hate:
And Mary saw my soul,
And laughed, and said, ‘Disquiet yourself not;
’Tis nothing but a little downy owl.’
Sad Aziola! many an eventide
Thy music I had heard
By wood and stream, meadow and mountain-side,
And fields and marshes wide —
Such as nor voice, nor lute, nor wind, nor bird,
The soul ever stirred;
Unlike and far sweeter than them all.
Sad Aziola! from that moment I
Loved thee and thy sad cry.
[Published by Mrs. Shelley in “The Keepsake”, 1829.]
_4 ere stars]ere the stars editions 1839.
_9 or]and editions 1839.
_19 them]they editions 1839.
O world! O life! O time!
On whose last steps I climb,
Trembling at that where I had stood before;
When will return the glory of your prime?
No more — Oh, never more!
Out of the day and night
A joy has taken flight;
Fresh spring, and summer, and winter hoar,
Move my faint heart with grief, but with delight
No more — Oh, never more!
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
Swifter far than summer’s flight —
Swifter far than youth’s delight —
Swifter far than happy night,
Art thou come and gone —
As the earth when leaves are dead,
As the night when sleep is sped,
As the heart when joy is fled,
I am left lone, alone.
The swallow summer comes again —
The owlet night resumes her reign —
But the wild-swan youth is fain
To fly with thee, false as thou. —
My heart each day desires the morrow;
Sleep itself is turned to sorrow;
Vainly would my winter borrow
Sunny leaves from any bough.
Lilies for a bridal bed —
Roses for a matron’s head —
Violets for a maiden dead —
Pansies let MY flowers be:
On the living grave I bear
Scatter them without a tear —
Let no friend, however dear,
Waste one hope, one fear for me.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824, where it is entitled “A Lament”. Three manuscript copies are extant: The Trelawny manuscript (“Remembrance”), the Harvard manuscript (“Song”) and the Houghton manuscript — the last written by Shelley on a flyleaf of a copy of “Adonais”.]
_5-_7 So editions 1824, 1839, Trelawny manuscript, Harvard manuscript; “As the wood when leaves are shed, / As the night when sleep is fled, / As the heart when joy is dead” Houghton manuscript.
_13 So editions 1824, 1839, Harvard manuscript, Houghton manuscript. My heart to-day desires to-morrow Trelawny manuscript.
_20 So editions 1824, 1839, Harvard manuscript, Houghton manuscript. Sadder flowers find for me Trelawny manuscript.
_24 one hope, one fear]a hope, a fear Trelawny manuscript.
The serpent is shut out from Paradise.
The wounded deer must seek the herb no more
In which its heart-cure lies:
The widowed dove must cease to haunt a bower
Like that from which its mate with feigned sighs
Fled in the April hour.
I too must seldom seek again
Near happy friends a mitigated pain.
Of hatred I am proud — with scorn content;
Indifference, that once hurt me, now is grown
Itself indifferent;
But, not to speak of love, pity alone
Can break a spirit already more than bent.
The miserable one
Turns the mind’s poison into food —
Its medicine is tears — its evil good.
Therefore, if now I see you seldomer,
Dear friends, dear FRIEND! know that I only fly
Your looks, because they stir
Griefs that should sleep, and hopes that cannot die:
The very comfort that they minister
I scarce can bear, yet I,
So deeply is the arrow gone,
Should quickly perish if it were withdrawn.
When I return to my cold home, you ask
Why I am not as I have ever been.
YOU spoil me for the task
Of acting a forced part in life’s dull scene —
Of wearing on my brow the idle mask
Of author, great or mean,
In the world’s carnival. I sought
Peace thus, and but in you I found it not.
Full half an hour, to-day, I tried my lot
With various flowers, and every one still said,
‘She loves me — loves me not.’
And if this meant a vision long since fled —
If it meant fortune, fame, or peace of thought —
If it meant — but I dread
To speak what you may know too well:
Still there was truth in the sad oracle.
The crane o’er seas and forests seeks her home;
No bird so wild but has its quiet nest,
When it no more would roam;
The sleepless billows on the ocean’s breast
Break like a bursting heart, and die in foam,
And thus at length find rest:
Doubtless there is a place of peace
Where MY weak heart and all its throbs will cease.
I asked her, yesterday, if she believed
That I had resolution. One who HAD
Would ne’er have thus relieved
His heart with words — but what his judgement bade
Would do, and leave the scorner unrelieved.
These verses are too sad
To send to you, but that I know,
Happy yourself, you feel another’s woe.
[Published in Ascham’s edition of the “Poems”, 1834. There is a copy amongst the Trelawny manuscripts.]
_10 Indifference, which once hurt me, is now grown Trelawny manuscript.
_18 Dear friends, dear friend Trelawny manuscript, 1839, 2nd edition; Dear gentle friend 1834, 1839, 1st edition.
_26 ever]lately Trelawny manuscript.
_28 in Trelawny manuscript; on 1834, editions 1839,
_43 When 1839, 2nd edition; Whence 1834, 1839, 1st edition.
_48 will 1839, 2nd edition; shall 1834, 1839, 1st edition.
_53 unrelieved Trelawny manuscript, 1839, 2nd. edition; unreprieved 1834, 1839, 1st edition.
_54 are]were Trelawny manuscript.
One word is too often profaned
For me to profane it,
One feeling too falsely disdained
For thee to disdain it;
One hope is too like despair
For prudence to smother,
And pity from thee more dear
Than that from another.
I can give not what men call love,
But wilt thou accept not
The worship the heart lifts above
And the Heavens reject not —
The desire of the moth for the star,
Of the night for the morrow,
The devotion to something afar
From the sphere of our sorrow?
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
When passion’s trance is overpast,
If tenderness and truth could last,
Or live, whilst all wild feelings keep
Some mortal slumber, dark and deep,
I should not weep, I should not weep!
It were enough to feel, to see,
Thy soft eyes gazing tenderly,
And dream the rest — and burn and be
The secret food of fires unseen,
Couldst thou but be as thou hast been,
After the slumber of the year
The woodland violets reappear;
All things revive in field or grove,
And sky and sea, but two, which move
And form all others, life and love.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824. There is a Boscombe manuscript.]
_15 form Boscombe manuscript; for editions 1824, 1839.
The golden gates of Sleep unbar
Where Strength and Beauty, met together,
Kindle their image like a star
In a sea of glassy weather!
Night, with all thy stars look down —
Darkness, weep thy holiest dew —
Never smiled the inconstant moon
On a pair so true.
Let eyes not see their own delight; —
Haste, swift Hour, and thy flight
Oft renew.
Fairies, sprites, and angels, keep her!
Holy stars, permit no wrong!
And return to wake the sleeper,
Dawn — ere it be long!
O joy! O fear! what will be done
In the absence of the sun!
Come along!
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
Night, with all thine eyes look down!
Darkness shed its holiest dew!
When ever smiled the inconstant moon
On a pair so true?
Hence, coy hour! and quench thy light,
Lest eyes see their own delight!
Hence, swift hour! and thy loved flight
Oft renew.
BOYS:
O joy! O fear! what may be done
In the absence of the sun?
Come along!
The golden gates of sleep unbar!
When strength and beauty meet together,
Kindles their image like a star
In a sea of glassy weather.
Hence, coy hour! and quench thy light,
Lest eyes see their own delight!
Hence, swift hour! and thy loved flight
Oft renew.
GIRLS:
O joy! O fear! what may be done
In the absence of the sun?
Come along!
Fairies! sprites! and angels, keep her!
Holiest powers, permit no wrong!
And return, to wake the sleeper,
Dawn, ere it be long.
Hence, swift hour! and quench thy light,
Lest eyes see their own delight!
Hence, coy hour! and thy loved flight
Oft renew.
BOYS AND GIRLS:
O joy! O fear! what will be done
In the absence of the sun?
Come along!
[Published by Medwin, “Life of Shelley”, 1847.]
_17 Lest]Let 1847.
BOYS SING:
Night! with all thine eyes look down!
Darkness! weep thy holiest dew!
Never smiled the inconstant moon
On a pair so true.
Haste, coy hour! and quench all light,
Lest eyes see their own delight!
Haste, swift hour! and thy loved flight
Oft renew!
GIRLS SING:
Fairies, sprites, and angels, keep her!
Holy stars! permit no wrong!
And return, to wake the sleeper,
Dawn, ere it be long!
O joy! O fear! there is not one
Of us can guess what may be done
In the absence of the sun:—
Come along!
BOYS:
Oh! linger long, thou envious eastern lamp
In the damp
Caves of the deep!
GIRLS:
Nay, return, Vesper! urge thy lazy car!
Swift unbar
The gates of Sleep!
CHORUS:
The golden gate of Sleep unbar,
When Strength and Beauty, met together,
Kindle their image, like a star
In a sea of glassy weather.
May the purple mist of love
Round them rise, and with them move,
Nourishing each tender gem
Which, like flowers, will burst from them.
As the fruit is to the tree
May their children ever be!
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870, from the Trelawny manuscript of Edward Williams’s play, “The Promise: or, A Year, a Month, and a Day”.]
. . .
And many there were hurt by that strong boy,
His name, they said, was Pleasure,
And near him stood, glorious beyond measure
Four Ladies who possess all empery
In earth and air and sea,
Nothing that lives from their award is free.
Their names will I declare to thee,
Love, Hope, Desire, and Fear,
And they the regents are
Of the four elements that frame the heart,
And each diversely exercised her art
By force or circumstance or sleight
To prove her dreadful might
Upon that poor domain.
Desire presented her [false] glass, and then
The spirit dwelling there
Was spellbound to embrace what seemed so fair
Within that magic mirror,
And dazed by that bright error,
It would have scorned the [shafts] of the avenger
And death, and penitence, and danger,
Had not then silent Fear
Touched with her palsying spear,
So that as if a frozen torrent
The blood was curdled in its current;
It dared not speak, even in look or motion,
But chained within itself its proud devotion.
Between Desire and Fear thou wert
A wretched thing, poor heart!
Sad was his life who bore thee in his breast,
Wild bird for that weak nest.
Till Love even from fierce Desire it bought,
And from the very wound of tender thought
Drew solace, and the pity of sweet eyes
Gave strength to bear those gentle agonies,
Surmount the loss, the terror, and the sorrow.
Then Hope approached, she who can borrow
For poor to-day, from rich tomorrow,
And Fear withdrew, as night when day
Descends upon the orient ray,
And after long and vain endurance
The poor heart woke to her assurance.
— At one birth these four were born
With the world’s forgotten morn,
And from Pleasure still they hold
All it circles, as of old.
When, as summer lures the swallow,
Pleasure lures the heart to follow —
O weak heart of little wit!
The fair hand that wounded it,
Seeking, like a panting hare,
Refuge in the lynx’s lair,
Love, Desire, Hope, and Fear,
Ever will be near.
[Published by Dr. Garnett, “Relics of Shelley”, 1862. ‘A very free translation of Brunetto Latini’s “Tesoretto”, lines 81-154.’— A.C. Bradley.]
Fairest of the Destinies,
Disarray thy dazzling eyes:
Keener far thy lightnings are
Than the winged [bolts] thou bearest,
And the smile thou wearest
Wraps thee as a star
Is wrapped in light.
Could Arethuse to her forsaken urn
From Alpheus and the bitter Doris run,
Or could the morning shafts of purest light
Again into the quivers of the Sun
Be gathered — could one thought from its wild flight
Return into the temple of the brain
Without a change, without a stain —
Could aught that is, ever again
Be what it once has ceased to be,
Greece might again be free!
A star has fallen upon the earth
Mid the benighted nations,
A quenchless atom of immortal light,
A living spark of Night,
A cresset shaken from the constellations.
Swifter than the thunder fell
To the heart of Earth, the well
Where its pulses flow and beat,
And unextinct in that cold source
Burns, and on . . . course
Guides the sphere which is its prison,
Like an angelic spirit pent
In a form of mortal birth,
Till, as a spirit half-arisen
Shatters its charnel, it has rent,
In the rapture of its mirth,
The thin and painted garment of the Earth,
Ruining its chaos — a fierce breath
Consuming all its forms of living death.
[Published by Dr. Garnett, “Relics of Shelley”, 1862.]
I would not be a king — enough
Of woe it is to love;
The path to power is steep and rough,
And tempests reign above.
I would not climb the imperial throne;
’Tis built on ice which fortune’s sun
Thaws in the height of noon.
Then farewell, king, yet were I one,
Care would not come so soon.
Would he and I were far away
Keeping flocks on Himalay!
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 2nd edition.]
Wild, pale, and wonder-stricken, even as one
Who staggers forth into the air and sun
From the dark chamber of a mortal fever,
Bewildered, and incapable, and ever
Fancying strange comments in her dizzy brain
Of usual shapes, till the familiar train
Of objects and of persons passed like things
Strange as a dreamer’s mad imaginings,
Ginevra from the nuptial altar went;
The vows to which her lips had sworn assent
Rung in her brain still with a jarring din,
Deafening the lost intelligence within.
And so she moved under the bridal veil,
Which made the paleness of her cheek more pale,
And deepened the faint crimson of her mouth,
And darkened her dark locks, as moonlight doth —
And of the gold and jewels glittering there
She scarce felt conscious — but the weary glare
Lay like a chaos of unwelcome light,
Vexing the sense with gorgeous undelight,
A moonbeam in the shadow of a cloud
Was less heavenly fair — her face was bowed,
And as she passed, the diamonds in her hair
Were mirrored in the polished marble stair
Which led from the cathedral to the street;
And ever as she went her light fair feet
Erased these images.
The bride-maidens who round her thronging came,
Some with a sense of self-rebuke and shame,
Envying the unenviable; and others
Making the joy which should have been another’s
Their own by gentle sympathy; and some
Sighing to think of an unhappy home:
Some few admiring what can ever lure
Maidens to leave the heaven serene and pure
Of parents’ smiles for life’s great cheat; a thing
Bitter to taste, sweet in imagining.
But they are all dispersed — and, lo! she stands
Looking in idle grief on her white hands,
Alone within the garden now her own;
And through the sunny air, with jangling tone,
The music of the merry marriage-bells,
Killing the azure silence, sinks and swells; —
Absorbed like one within a dream who dreams
That he is dreaming, until slumber seems
A mockery of itself — when suddenly
Antonio stood before her, pale as she.
With agony, with sorrow, and with pride,
He lifted his wan eyes upon the bride,
And said —‘Is this thy faith?’ and then as one
Whose sleeping face is stricken by the sun
With light like a harsh voice, which bids him rise
And look upon his day of life with eyes
Which weep in vain that they can dream no more,
Ginevra saw her lover, and forbore
To shriek or faint, and checked the stifling blood
Rushing upon her heart, and unsubdued
Said —‘Friend, if earthly violence or ill,
Suspicion, doubt, or the tyrannic will
Of parents, chance or custom, time or change,
Or circumstance, or terror, or revenge,
Or wildered looks, or words, or evil speech,
With all their stings and venom can impeach
Our love — we love not:— if the grave which hides
The victim from the tyrant, and divides
The cheek that whitens from the eyes that dart
Imperious inquisition to the heart
That is another’s, could dissever ours,
We love not.’—‘What! do not the silent hours
Beckon thee to Gherardi’s bridal bed?
Is not that ring’— a pledge, he would have said,
Of broken vows, but she with patient look
The golden circle from her finger took,
And said —‘Accept this token of my faith,
The pledge of vows to be absolved by death;
And I am dead or shall be soon — my knell
Will mix its music with that merry bell,
Does it not sound as if they sweetly said
“We toll a corpse out of the marriage-bed”?
The flowers upon my bridal chamber strewn
Will serve unfaded for my bier — so soon
That even the dying violet will not die
Before Ginevra.’ The strong fantasy
Had made her accents weaker and more weak,
And quenched the crimson life upon her cheek,
And glazed her eyes, and spread an atmosphere
Round her, which chilled the burning noon with fear,
Making her but an image of the thought
Which, like a prophet or a shadow, brought
News of the terrors of the coming time.
Like an accuser branded with the crime
He would have cast on a beloved friend,
Whose dying eyes reproach not to the end
The pale betrayer — he then with vain repentance
Would share, he cannot now avert, the sentence —
Antonio stood and would have spoken, when
The compound voice of women and of men
Was heard approaching; he retired, while she
Was led amid the admiring company
Back to the palace — and her maidens soon
Changed her attire for the afternoon,
And left her at her own request to keep
An hour of quiet rest:— like one asleep
With open eyes and folded hands she lay,
Pale in the light of the declining day.
Meanwhile the day sinks fast, the sun is set,
And in the lighted hall the guests are met;
The beautiful looked lovelier in the light
Of love, and admiration, and delight
Reflected from a thousand hearts and eyes,
Kindling a momentary Paradise.
This crowd is safer than the silent wood,
Where love’s own doubts disturb the solitude;
On frozen hearts the fiery rain of wine
Falls, and the dew of music more divine
Tempers the deep emotions of the time
To spirits cradled in a sunny clime:—
How many meet, who never yet have met,
To part too soon, but never to forget.
How many saw the beauty, power and wit
Of looks and words which ne’er enchanted yet;
But life’s familiar veil was now withdrawn,
As the world leaps before an earthquake’s dawn,
And unprophetic of the coming hours,
The matin winds from the expanded flowers
Scatter their hoarded incense, and awaken
The earth, until the dewy sleep is shaken
From every living heart which it possesses,
Through seas and winds, cities and wildernesses,
As if the future and the past were all
Treasured i’ the instant; — so Gherardi’s hall
Laughed in the mirth of its lord’s festival,
Till some one asked —‘Where is the Bride?’ And then
A bridesmaid went — and ere she came again
A silence fell upon the guests — a pause
Of expectation, as when beauty awes
All hearts with its approach, though unbeheld;
Then wonder, and then fear that wonder quelled; —
For whispers passed from mouth to ear which drew
The colour from the hearer’s cheeks, and flew
Louder and swifter round the company;
And then Gherardi entered with an eye
Of ostentatious trouble, and a crowd
Surrounded him, and some were weeping loud.
They found Ginevra dead! if it be death
To lie without motion, or pulse, or breath,
With waxen cheeks, and limbs cold, stiff, and white,
And open eyes, whose fixed and glassy light
Mocked at the speculation they had owned.
If it be death, when there is felt around
A smell of clay, a pale and icy glare,
And silence, and a sense that lifts the hair
From the scalp to the ankles, as it were
Corruption from the spirit passing forth,
And giving all it shrouded to the earth,
And leaving as swift lightning in its flight
Ashes, and smoke, and darkness: in our night
Of thought we know thus much of death — no more
Than the unborn dream of our life before
Their barks are wrecked on its inhospitable shore.
The marriage feast and its solemnity
Was turned to funeral pomp — the company,
With heavy hearts and looks, broke up; nor they
Who loved the dead went weeping on their way
Alone, but sorrow mixed with sad surprise
Loosened the springs of pity in all eyes,
On which that form, whose fate they weep in vain,
Will never, thought they, kindle smiles again.
The lamps which, half extinguished in their haste,
Gleamed few and faint o’er the abandoned feast,
Showed as it were within the vaulted room
A cloud of sorrow hanging, as if gloom
Had passed out of men’s minds into the air.
Some few yet stood around Gherardi there,
Friends and relations of the dead — and he,
A loveless man, accepted torpidly
The consolation that he wanted not;
Awe in the place of grief within him wrought.
Their whispers made the solemn silence seem
More still — some wept, . . .
Some melted into tears without a sob,
And some with hearts that might be heard to throb
Leaned on the table and at intervals
Shuddered to hear through the deserted halls
And corridors the thrilling shrieks which came
Upon the breeze of night, that shook the flame
Of every torch and taper as it swept
From out the chamber where the women kept; —
Their tears fell on the dear companion cold
Of pleasures now departed; then was knolled
The bell of death, and soon the priests arrived,
And finding Death their penitent had shrived,
Returned like ravens from a corpse whereon
A vulture has just feasted to the bone.
And then the mourning women came. —
. . .
Old winter was gone
In his weakness back to the mountains hoar,
And the spring came down
From the planet that hovers upon the shore
Where the sea of sunlight encroaches
On the limits of wintry night; —
If the land, and the air, and the sea,
Rejoice not when spring approaches,
We did not rejoice in thee,
Ginevra!
She is still, she is cold
On the bridal couch,
One step to the white deathbed,
And one to the bier,
And one to the charnel — and one, oh where?
The dark arrow fled
In the noon.
Ere the sun through heaven once more has rolled,
The rats in her heart
Will have made their nest,
And the worms be alive in her golden hair,
While the Spirit that guides the sun,
Sits throned in his flaming chair,
She shall sleep.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824, and dated ‘Pisa, 1821.’]
_22 Was]Were cj. Rossetti.old
_26 ever 1824; even editions 1839.
_37 Bitter editions 1839; Better 1824.
_63 wanting in 1824.
_103 quiet rest cj. A.C. Bradley; quiet and rest 1824.
_129 winds]lands cj. Forman; waves, sands or strands cj. Rossetti.
_167 On]In cj. Rossetti.
The sun is set; the swallows are asleep;
The bats are flitting fast in the gray air;
The slow soft toads out of damp corners creep,
And evening’s breath, wandering here and there
Over the quivering surface of the stream,
Wakes not one ripple from its summer dream.
There is no dew on the dry grass to-night,
Nor damp within the shadow of the trees;
The wind is intermitting, dry, and light;
And in the inconstant motion of the breeze
The dust and straws are driven up and down,
And whirled about the pavement of the town.
Within the surface of the fleeting river
The wrinkled image of the city lay,
Immovably unquiet, and forever
It trembles, but it never fades away;
Go to the . . .
You, being changed, will find it then as now.
The chasm in which the sun has sunk is shut
By darkest barriers of cinereous cloud,
Like mountain over mountain huddled — but
Growing and moving upwards in a crowd,
And over it a space of watery blue,
Which the keen evening star is shining through..
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824. There is a draft amongst the Boscombe manuscripts.]
_6 summer 1839, 2nd edition; silent 1824, 1839, 1st edition.
_20 cinereous Boscombe manuscript; enormous editions 1824, 1839.
Our boat is asleep on Serchio’s stream,
Its sails are folded like thoughts in a dream,
The helm sways idly, hither and thither;
Dominic, the boatman, has brought the mast,
And the oars, and the sails; but ’tis sleeping fast,
Like a beast, unconscious of its tether.
The stars burnt out in the pale blue air,
And the thin white moon lay withering there;
To tower, and cavern, and rift, and tree,
The owl and the bat fled drowsily.
Day had kindled the dewy woods,
And the rocks above and the stream below,
And the vapours in their multitudes,
And the Apennine’s shroud of summer snow,
And clothed with light of aery gold
The mists in their eastern caves uprolled.
Day had awakened all things that be,
The lark and the thrush and the swallow free,
And the milkmaid’s song and the mower’s scythe
And the matin-bell and the mountain bee:
Fireflies were quenched on the dewy corn,
Glow-worms went out on the river’s brim,
Like lamps which a student forgets to trim:
The beetle forgot to wind his horn,
The crickets were still in the meadow and hill:
Like a flock of rooks at a farmer’s gun
Night’s dreams and terrors, every one,
Fled from the brains which are their prey
From the lamp’s death to the morning ray.
All rose to do the task He set to each,
Who shaped us to His ends and not our own;
The million rose to learn, and one to teach
What none yet ever knew or can be known.
And many rose
Whose woe was such that fear became desire; —
Melchior and Lionel were not among those;
They from the throng of men had stepped aside,
And made their home under the green hill-side.
It was that hill, whose intervening brow
Screens Lucca from the Pisan’s envious eye,
Which the circumfluous plain waving below,
Like a wide lake of green fertility,
With streams and fields and marshes bare,
Divides from the far Apennines — which lie
Islanded in the immeasurable air.
‘What think you, as she lies in her green cove,
Our little sleeping boat is dreaming of?’
‘If morning dreams are true, why I should guess
That she was dreaming of our idleness,
And of the miles of watery way
We should have led her by this time of day.’-
‘Never mind,’ said Lionel,
‘Give care to the winds, they can bear it well
About yon poplar-tops; and see
The white clouds are driving merrily,
And the stars we miss this morn will light
More willingly our return to-night. —
How it whistles, Dominic’s long black hair!
List, my dear fellow; the breeze blows fair:
Hear how it sings into the air —’
—‘Of us and of our lazy motions,’
Impatiently said Melchior,
‘If I can guess a boat’s emotions;
And how we ought, two hours before,
To have been the devil knows where.’
And then, in such transalpine Tuscan
As would have killed a Della-Cruscan,
. . .
So, Lionel according to his art
Weaving his idle words, Melchior said:
‘She dreams that we are not yet out of bed;
We’ll put a soul into her, and a heart
Which like a dove chased by a dove shall beat.’
. . .
‘Ay, heave the ballast overboard,
And stow the eatables in the aft locker.’
‘Would not this keg be best a little lowered?’
‘No, now all’s right.’ ‘Those bottles of warm tea —
(Give me some straw)— must be stowed tenderly;
Such as we used, in summer after six,
To cram in greatcoat pockets, and to mix
Hard eggs and radishes and rolls at Eton,
And, couched on stolen hay in those green harbours
Farmers called gaps, and we schoolboys called arbours,
Would feast till eight.’
. . .
With a bottle in one hand,
As if his very soul were at a stand
Lionel stood — when Melchior brought him steady:—
‘Sit at the helm — fasten this sheet — all ready!’
The chain is loosed, the sails are spread,
The living breath is fresh behind,
As with dews and sunrise fed,
Comes the laughing morning wind; —
The sails are full, the boat makes head
Against the Serchio’s torrent fierce,
Then flags with intermitting course,
And hangs upon the wave, and stems
The tempest of the . . .
Which fervid from its mountain source
Shallow, smooth and strong doth come —
Swift as fire, tempestuously
It sweeps into the affrighted sea;
In morning’s smile its eddies coil,
Its billows sparkle, toss and boil,
Torturing all its quiet light
Into columns fierce and bright.
The Serchio, twisting forth
Between the marble barriers which it clove
At Ripafratta, leads through the dread chasm
The wave that died the death which lovers love,
Living in what it sought; as if this spasm
Had not yet passed, the toppling mountains cling,
But the clear stream in full enthusiasm
Pours itself on the plain, then wandering
Down one clear path of effluence crystalline
Sends its superfluous waves, that they may fling
At Arno’s feet tribute of corn and wine;
Then, through the pestilential deserts wild
Of tangled marsh and woods of stunted pine,
It rushes to the Ocean.
[Published in part (lines 1-61, 88-118) by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824; revised and enlarged by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
_58-_61 “List, my dear fellow, the breeze blows fair; / How it scatters Dominic’s long black hair! / Singing of us, and our lazy motions, / If I can guess a boat’s emotions.”— editions 1824, 1839.
_61-_67 Rossetti places these lines conjecturally between lines 51 and 52.
_61-_65 ‘are evidently an alternative version of 48-51’ (A.C. Bradley).
_95, _96 and stems The tempest of the wanting in editions 1824, 1839.
_112 then Boscombe manuscript; until editions 1824, 1839
_114 superfluous Boscombe manuscript; clear editions 1824, 1839.
_117 pine Boscombe manuscript; fir editions 1824, 1839.
I pant for the music which is divine,
My heart in its thirst is a dying flower;
Pour forth the sound like enchanted wine,
Loosen the notes in a silver shower;
Like a herbless plain, for the gentle rain,
I gasp, I faint, till they wake again.
Let me drink of the spirit of that sweet sound,
More, oh more — I am thirsting yet;
It loosens the serpent which care has bound
Upon my heart to stifle it;
The dissolving strain, through every vein,
Passes into my heart and brain.
As the scent of a violet withered up,
Which grew by the brink of a silver lake,
When the hot noon has drained its dewy cup,
And mist there was none its thirst to slake —
And the violet lay dead while the odour flew
On the wings of the wind o’er the waters blue —
As one who drinks from a charmed cup
Of foaming, and sparkling, and murmuring wine,
Whom, a mighty Enchantress filling up,
Invites to love with her kiss divine . . .
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
_16 mist 1824; tank 1839, 2nd edition.
[I am afraid these verses will not please you, but]
If I esteemed you less, Envy would kill
Pleasure, and leave to Wonder and Despair
The ministration of the thoughts that fill
The mind which, like a worm whose life may share
A portion of the unapproachable,
Marks your creations rise as fast and fair
As perfect worlds at the Creator’s will.
But such is my regard that nor your power
To soar above the heights where others [climb],
Nor fame, that shadow of the unborn hour
Cast from the envious future on the time,
Move one regret for his unhonoured name
Who dares these words:— the worm beneath the sod
May lift itself in homage of the God.
[Published by Medwin, “The Shelley Papers”, 1832 (lines 1-7), and “Life of Shelley”, 1847 (lines 1-9, 12-14). Revised and completed from the Boscombe manuscript by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
_1 you edition 1870; him 1832; thee 1847.
_4 So edition 1870; My soul which as a worm may haply share 1832; My soul which even as a worm may share 1847.
_6 your edition 1870; his 1832; thy 1847.
_8, _9 So edition 1870 wanting 1832 — “But not the blessings of thy happier lot, / Nor thy well-won prosperity, and fame” 1847.
_10, _11 So edition 1870; wanting 1832, 1847.
_12-_14 So 1847, edition 1870; wanting 1832.
‘Here lieth One whose name was writ on water.
But, ere the breath that could erase it blew,
Death, in remorse for that fell slaughter,
Death, the immortalizing winter, flew
Athwart the stream — and time’s printless torrent grew
A scroll of crystal, blazoning the name
Of Adonais!
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 1st edition — ED.]
Methought I was a billow in the crowd
Of common men, that stream without a shore,
That ocean which at once is deaf and loud;
That I, a man, stood amid many more
By a wayside . . ., which the aspect bore
Of some imperial metropolis,
Where mighty shapes — pyramid, dome, and tower —
Gleamed like a pile of crags —
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
Where art thou, beloved To-morrow?
When young and old, and strong and weak,
Rich and poor, through joy and sorrow,
Thy sweet smiles we ever seek —
In thy place — ah! well-a-day!
We find the thing we fled — To-day.
[Published by Mrs. Shelley, “Posthumous Poems”, 1824.]
If I walk in Autumn’s even
While the dead leaves pass,
If I look on Spring’s soft heaven —
Something is not there which was
Winter’s wondrous frost and snow,
Summer’s clouds, where are they now?
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870. Connected by Dowden with the preceding.]
He wanders, like a day-appearing dream,
Through the dim wildernesses of the mind;
Through desert woods and tracts, which seem
Like ocean, homeless, boundless, unconfined.
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 1st edition.]
The babe is at peace within the womb;
The corpse is at rest within the tomb:
We begin in what we end.
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 2nd edition.]
I faint, I perish with my love! I grow
Frail as a cloud whose [splendours] pale
Under the evening’s ever-changing glow:
I die like mist upon the gale,
And like a wave under the calm I fail.
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
Faint with love, the Lady of the South
Lay in the paradise of Lebanon
Under a heaven of cedar boughs: the drouth
Of love was on her lips; the light was gone
Out of her eyes —
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
Come, thou awakener of the spirit’s ocean,
Zephyr, whom to thy cloud or cave
No thought can trace! speed with thy gentle motion!
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
The gentleness of rain was in the wind.
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
When soft winds and sunny skies
With the green earth harmonize,
And the young and dewy dawn,
Bold as an unhunted fawn,
Up the windless heaven is gone —
Laugh — for ambushed in the day —
Clouds and whirlwinds watch their prey.
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 1st edition.]
And that I walk thus proudly crowned withal
Is that ’tis my distinction; if I fall,
I shall not weep out of the vital day,
To-morrow dust, nor wear a dull decay.
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 1st edition.]
_2 ’Tis that is or In that is cj. A.C. Bradley.
The rude wind is singing
The dirge of the music dead;
The cold worms are clinging
Where kisses were lately fed.
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 1st edition.]
Great Spirit whom the sea of boundless thought
Nurtures within its unimagined caves,
In which thou sittest sole, as in my mind,
Giving a voice to its mysterious waves —
[Published by Rossetti, “Complete Poetical Works of P. B. S.”, 1870.]
O thou immortal deity
Whose throne is in the depth of human thought,
I do adjure thy power and thee
By all that man may be, by all that he is not,
By all that he has been and yet must be!
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 2nd edition.]
‘What art thou, Presumptuous, who profanest
The wreath to mighty poets only due,
Even whilst like a forgotten moon thou wanest?
Touch not those leaves which for the eternal few
Who wander o’er the Paradise of fame,
In sacred dedication ever grew:
One of the crowd thou art without a name.’
‘Ah, friend, ’tis the false laurel that I wear;
Bright though it seem, it is not the same
As that which bound Milton’s immortal hair;
Its dew is poison; and the hopes that quicken
Under its chilling shade, though seeming fair,
Are flowers which die almost before they sicken.’
[Published by Mrs. Shelley, “Poetical Works”, 1839, 1st edition.]
When May is painting with her colours gay
The landscape sketched by April her sweet twin . . .
[This and the three following Fragments were edited from manuscript Shelley D1 at the Bodleian Library and published by Mr. C.D. Locock, “Examination”, etc., Oxford, Clarendon Press, 1903. They are printed here as belonging probably to the year 1821.]
Thy beauty hangs around thee like
Splendour around the moon —
Thy voice, as silver bells that strike
Upon
[Published by Mr. C.D. Locock, “Examination”, etc, 1903.]
(‘This reads like a study for “Autumn, A Dirge”’ (Locock). Might it not
be part of a projected Fit v. of “The Fugitives”? — ED.)
The death knell is ringing
The raven is singing
The earth worm is creeping
The mourners are weeping
Ding dong, bell —
[Published by Mr. C.D. Locock, “Examination”, etc., 1903.]
I stood upon a heaven-cleaving turret
Which overlooked a wide Metropolis —
And in the temple of my heart my Spirit
Lay prostrate, and with parted lips did kiss
The dust of Desolations [altar] hearth —
And with a voice too faint to falter
It shook that trembling fane with its weak prayer
’Twas noon — the sleeping skies were blue
The city
My task becomes inexpressibly painful as the year draws near that which sealed our earthly fate, and each poem, and each event it records, has a real or mysterious connection with the fatal catastrophe. I feel that I am incapable of putting on paper the history of those times. The heart of the man, abhorred of the poet, who could
‘peep and botanize
Upon his mother’s grave,’
does not appear to me more inexplicably framed than that of one who can dissect and probe past woes, and repeat to the public ear the groans drawn from them in the throes of their agony.
The year 1821 was spent in Pisa, or at the Baths of San Giuliano. We were not, as our wont had been, alone; friends had gathered round us. Nearly all are dead, and, when Memory recurs to the past, she wanders among tombs. The genius, with all his blighting errors and mighty powers; the companion of Shelley’s ocean-wanderings, and the sharer of his fate, than whom no man ever existed more gentle, generous, and fearless; and others, who found in Shelley’s society, and in his great knowledge and warm sympathy, delight, instruction, and solace; have joined him beyond the grave. A few survive who have felt life a desert since he left it. What misfortune can equal death? Change can convert every other into a blessing, or heal its sting — death alone has no cure. It shakes the foundations of the earth on which we tread; it destroys its beauty; it casts down our shelter; it exposes us bare to desolation. When those we love have passed into eternity, ‘life is the desert and the solitude’ in which we are forced to linger — but never find comfort more.
There is much in the “Adonais” which seems now more applicable to Shelley himself than to the young and gifted poet whom he mourned. The poetic view he takes of death, and the lofty scorn he displays towards his calumniators, are as a prophecy on his own destiny when received among immortal names, and the poisonous breath of critics has vanished into emptiness before the fame he inherits.
Shelley’s favourite taste was boating; when living near the Thames or by the Lake of Geneva, much of his life was spent on the water. On the shore of every lake or stream or sea near which he dwelt, he had a boat moored. He had latterly enjoyed this pleasure again. There are no pleasure-boats on the Arno; and the shallowness of its waters (except in winter-time, when the stream is too turbid and impetuous for boating) rendered it difficult to get any skiff light enough to float. Shelley, however, overcame the difficulty; he, together with a friend, contrived a boat such as the huntsmen carry about with them in the Maremma, to cross the sluggish but deep streams that intersect the forests — a boat of laths and pitched canvas. It held three persons; and he was often seen on the Arno in it, to the horror of the Italians, who remonstrated on the danger, and could not understand how anyone could take pleasure in an exercise that risked life. ‘Ma va per la vita!’ they exclaimed. I little thought how true their words would prove. He once ventured, with a friend, on the glassy sea of a calm day, down the Arno and round the coast to Leghorn, which, by keeping close in shore, was very practicable. They returned to Pisa by the canal, when, missing the direct cut, they got entangled among weeds, and the boat upset; a wetting was all the harm done, except that the intense cold of his drenched clothes made Shelley faint. Once I went down with him to the mouth of the Arno, where the stream, then high and swift, met the tideless sea, and disturbed its sluggish waters. It was a waste and dreary scene; the desert sand stretched into a point surrounded by waves that broke idly though perpetually around; it was a scene very similar to Lido, of which he had said —
‘I love all waste
And solitary places; where we taste
The pleasure of believing what we see
Is boundless, as we wish our souls to be:
And such was this wide ocean, and this shore
More barren than its billows.’
Our little boat was of greater use, unaccompanied by any danger, when we removed to the Baths. Some friends lived at the village of Pugnano, four miles off, and we went to and fro to see them, in our boat, by the canal; which, fed by the Serchio, was, though an artificial, a full and picturesque stream, making its way under verdant banks, sheltered by trees that dipped their boughs into the murmuring waters. By day, multitudes of Ephemera darted to and fro on the surface; at night, the fireflies came out among the shrubs on the banks; the cicale at noon-day kept up their hum; the aziola cooed in the quiet evening. It was a pleasant summer, bright in all but Shelley’s health and inconstant spirits; yet he enjoyed himself greatly, and became more and more attached to the part of the country were chance appeared to cast us. Sometimes he projected taking a farm situated on the height of one of the near hills, surrounded by chestnut and pine woods, and overlooking a wide extent of country: or settling still farther in the maritime Apennines, at Massa. Several of his slighter and unfinished poems were inspired by these scenes, and by the companions around us. It is the nature of that poetry, however, which overflows from the soul oftener to express sorrow and regret than joy; for it is when oppressed by the weight of life, and away from those he loves, that the poet has recourse to the solace of expression in verse.
Still, Shelley’s passion was the ocean; and he wished that our summers, instead of being passed among the hills near Pisa, should be spent on the shores of the sea. It was very difficult to find a spot. We shrank from Naples from a fear that the heats would disagree with Percy: Leghorn had lost its only attraction, since our friends who had resided there were returned to England; and, Monte Nero being the resort of many English, we did not wish to find ourselves in the midst of a colony of chance travellers. No one then thought it possible to reside at Via Reggio, which latterly has become a summer resort. The low lands and bad air of Maremma stretch the whole length of the western shores of the Mediterranean, till broken by the rocks and hills of Spezia. It was a vague idea, but Shelley suggested an excursion to Spezia, to see whether it would be feasible to spend a summer there. The beauty of the bay enchanted him. We saw no house to suit us; but the notion took root, and many circumstances, enchained as by fatality, occurred to urge him to execute it.
He looked forward this autumn with great pleasure to the prospect of a visit from Leigh Hunt. When Shelley visited Lord Byron at Ravenna, the latter had suggested his coming out, together with the plan of a periodical work in which they should all join. Shelley saw a prospect of good for the fortunes of his friend, and pleasure in his society; and instantly exerted himself to have the plan executed. He did not intend himself joining in the work: partly from pride, not wishing to have the air of acquiring readers for his poetry by associating it with the compositions of more popular writers; and also because he might feel shackled in the free expression of his opinions, if any friends were to be compromised. By those opinions, carried even to their outermost extent, he wished to live and die, as being in his conviction not only true, but such as alone would conduce to the moral improvement and happiness of mankind. The sale of the work might meanwhile, either really or supposedly, be injured by the free expression of his thoughts; and this evil he resolved to avoid.
http://ebooks.adelaide.edu.au/s/shelley/percy_bysshe/s54cp/volume26.html
Last updated Tuesday, November 20, 2012 at 18:21