The Tempest, by William Shakespeare

Act III

Scene I. Before Prospero’s Cell.

Enter Ferdinand, bearing a log

Ferdinand There be some sports are painful, and their labour
Delight in them sets off: some kinds of baseness
Are nobly undergone and most poor matters
Point to rich ends. This my mean task
Would be as heavy to me as odious, but
The mistress which I serve quickens what’s dead
And makes my labours pleasures: O, she is
Ten times more gentle than her father’s crabbed,
And he’s composed of harshness. I must remove
Some thousands of these logs and pile them up,
Upon a sore injunction: my sweet mistress
Weeps when she sees me work, and says, such baseness
Had never like executor. I forget:
But these sweet thoughts do even refresh my labours,
Most busy lest, when I do it.

Enter Miranda; and Prospero at a distance, unseen

Miranda Alas, now, pray you,
Work not so hard: I would the lightning had
Burnt up those logs that you are enjoin’d to pile!
Pray, set it down and rest you: when this burns,
’Twill weep for having wearied you. My father
Is hard at study; pray now, rest yourself;
He’s safe for these three hours.

Ferdinand O most dear mistress,
The sun will set before I shall discharge
What I must strive to do.

Miranda If you’ll sit down,
I’ll bear your logs the while: pray, give me that;
I’ll carry it to the pile.

Ferdinand No, precious creature;
I had rather crack my sinews, break my back,
Than you should such dishonour undergo,
While I sit lazy by.

Miranda It would become me
As well as it does you: and I should do it
With much more ease; for my good will is to it,
And yours it is against.

Miranda.— If you'll sit down
I'll bear your logs the while. Pray give me that,
I'll carry it to the pile.

Prospero Poor worm, thou art infected!
This visitation shows it.

Miranda You look wearily.

Ferdinand No, noble mistress;’tis fresh morning with me
When you are by at night. I do beseech you —
Chiefly that I might set it in my prayers —
What is your name?

Miranda   Miranda. — O my father,
I have broke your hest to say so!

Ferdinand Admired Miranda!
Indeed the top of admiration! worth
What’s dearest to the world! Full many a lady
I have eyed with best regard and many a time
The harmony of their tongues hath into bondage
Brought my too diligent ear: for several virtues
Have I liked several women; never any
With so fun soul, but some defect in her
Did quarrel with the noblest grace she owed
And put it to the foil: but you, O you,
So perfect and so peerless, are created
Of every creature’s best!

Miranda I do not know
One of my sex; no woman’s face remember,
Save, from my glass, mine own; nor have I seen
More that I may call men than you, good friend,
And my dear father: how features are abroad,
I am skilless of; but, by my modesty,
The jewel in my dower, I would not wish
Any companion in the world but you,
Nor can imagination form a shape,
Besides yourself, to like of. But I prattle
Something too wildly and my father’s precepts
I therein do forget.

Ferdinand I am in my condition
A prince, Miranda; I do think, a king;
I would, not so! — and would no more endure
This wooden slavery than to suffer
The flesh-fly blow my mouth. Hear my soul speak:
The very instant that I saw you, did
My heart fly to your service; there resides,
To make me slave to it; and for your sake
Am I this patient log — man.

Miranda Do you love me?

Ferdinand O heaven, O earth, bear witness to this sound
And crown what I profess with kind event
If I speak true! if hollowly, invert
What best is boded me to mischief! I
Beyond all limit of what else i’ the world
Do love, prize, honour you.

Miranda I am a fool
To weep at what I am glad of.

Prospero Fair encounter
Of two most rare affections! Heavens rain grace
On that which breeds between ’em!

Ferdinand Wherefore weep you?

Miranda At mine unworthiness that dare not offer
What I desire to give, and much less take
What I shall die to want. But this is trifling;
And all the more it seeks to hide itself,
The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning!
And prompt me, plain and holy innocence!
I am your wife, it you will marry me;
If not, I’ll die your maid: to be your fellow
You may deny me; but I’ll be your servant,
Whether you will or no.

Ferdinand My mistress, dearest;
And I thus humble ever.

Miranda My husband, then?

Ferdinand Ay, with a heart as willing
As bondage e’er of freedom: here’s my hand.

Miranda And mine, with my heart in’t; and now farewell
Till half an hour hence.

Ferdinand A thousand thousand!

Exeunt Ferdinand and Miranda severally

Prospero So glad of this as they I cannot be,
Who are surprised withal; but my rejoicing
At nothing can be more. I’ll to my book,
For yet ere supper-time must I perform
Much business appertaining.

Exit

Scene II. Another part of the island.

Enter Caliban, Stephano, and Trinculo

Stephano Tell not me; when the butt is out, we will drink water; not a drop before: therefore bear up, and board ’em. Servant-monster, drink to me.

Trinculo Servant-monster! the folly of this island! They say there’s but five upon this isle: we are three of them; if th’ other two be brained like us, the state totters.

Stephano Drink, servant-monster, when I bid thee: thy eyes are almost set in thy head.

Trinculo Where should they be set else? he were a brave monster indeed, if they were set in his tail.

Stephano My man-monster hath drown’d his tongue in sack: for my part, the sea cannot drown me; I swam, ere I could recover the shore, five and thirty leagues off and on. By this light, thou shalt be my lieutenant, monster, or my standard.

Trinculo Your lieutenant, if you list; he’s no standard.

Stephano We’ll not run, Monsieur Monster.

Trinculo Nor go neither; but you’ll lie like dogs and yet say nothing neither.

Stephano Moon-calf, speak once in thy life, if thou beest a good moon-calf.

Caliban How does thy honour? Let me lick thy shoe.
I’ll not serve him; he’s not valiant.

Trinculo Thou liest, most ignorant monster: I am in case to justle a constable. Why, thou deboshed fish thou, was there ever man a coward that hath drunk so much sack as I to-day? Wilt thou tell a monstrous lie, being but half a fish and half a monster?

Caliban Lo, how he mocks me! wilt thou let him, my lord?

Trinculo ‘Lord’ quoth he! That a monster should be such a natural!

Caliban Lo, lo, again! bite him to death, I prithee.

Stephano Trinculo, keep a good tongue in your head: if you prove a mutineer — the next tree! The poor monster’s my subject and he shall not suffer indignity.

Caliban I thank my noble lord. Wilt thou be pleased to hearken once again to the suit I made to thee?

Stephano Marry, will I kneel and repeat it; I will stand, and so shall Trinculo.

Enter Ariel, invisible

Caliban.— As I told thee before, I am subject to a tyrant, a sorcerer.

Caliban As I told thee before, I am subject to a tyrant, a sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.

Ariel Thou liest.

Caliban Thou liest, thou jesting monkey, thou: I would my valiant master would destroy thee! I do not lie.

Stephano Trinculo, if you trouble him any more in’s tale, by this hand, I will supplant some of your teeth.

Trinculo Why, I said nothing.

Stephano Mum, then, and no more. Proceed.

Caliban I say, by sorcery he got this isle;
From me he got it. if thy greatness will
Revenge it on him — for I know thou darest,
But this thing dare not  —

Stephano That’s most certain.

Caliban Thou shalt be lord of it and I’ll serve thee.

Stephano How now shall this be compassed?
Canst thou bring me to the party?

Caliban Yea, yea, my lord: I’ll yield him thee asleep,
Where thou mayst knock a nail into his bead.

Ariel Thou liest; thou canst not.

Caliban What a pied ninny’s this! Thou scurvy patch!
I do beseech thy greatness, give him blows
And take his bottle from him: when that’s gone
He shall drink nought but brine; for I’ll not show him
Where the quick freshes are.

Stephano Trinculo, run into no further danger: interrupt the monster one word further, and, by this hand, I’ll turn my mercy out o’ doors and make a stock-fish of thee.

Trinculo Why, what did I? I did nothing. I’ll go farther off.

Stephano Didst thou not say he lied?

Ariel Thou liest.

Stephano Do I so? take thou that.

Beats Trinculo

As you like this, give me the lie another time.

Trinculo I did not give the lie. Out o’ your wits and bearing too? A pox o’ your bottle! this can sack and drinking do. A murrain on your monster, and the devil take your fingers!

Caliban Ha, ha, ha!

Stephano Now, forward with your tale. Prithee, stand farther off.

Caliban Beat him enough: after a little time
I’ll beat him too.

Stephano   Stand farther. Come, proceed.

Caliban Why, as I told thee, ’tis a custom with him,
I’ th’ afternoon to sleep: there thou mayst brain him,
Having first seized his books, or with a log
Batter his skull, or paunch him with a stake,
Or cut his wezand with thy knife. Remember
First to possess his books; for without them
He’s but a sot, as I am, nor hath not
One spirit to command: they all do hate him
As rootedly as I. Burn but his books.
He has brave utensils — for so he calls them —
Which when he has a house, he’ll deck withal
And that most deeply to consider is
The beauty of his daughter; he himself
Calls her a nonpareil: I never saw a woman,
But only Sycorax my dam and she;
But she as far surpasseth Sycorax
As great’st does least.

Stephano Is it so brave a lass?

Caliban Ay, lord; she will become thy bed, I warrant.
And bring thee forth brave brood.

Stephano Monster, I will kill this man: his daughter and I will be king and queen — save our graces! — and Trinculo and thyself shall be viceroys. Dost thou like the plot, Trinculo?

Trinculo Excellent.

Stephano Give me thy hand: I am sorry I beat thee; but, while thou livest, keep a good tongue in thy head.

Caliban Within this half hour will he be asleep:
Wilt thou destroy him then?

Stephano Ay, on mine honour.

Ariel This will I tell my master.

Caliban Thou makest me merry; I am full of pleasure:
Let us be jocund: will you troll the catch
You taught me but while-ere?

Stephano At thy request, monster, I will do reason, any reason. Come on, Trinculo, let us sing.

Sings

Flout ’em and scout ’em

And scout ’em and flout ’em

Thought is free.

Caliban That’s not the tune.

Ariel plays the tune on a tabour and pipe

Stephano What is this same?

Trinculo This is the tune of our catch, played by the picture of Nobody.

Stephano If thou beest a man, show thyself in thy likeness: if thou beest a devil, take’t as thou list.

Trinculo O, forgive me my sins!

Stephano He that dies pays all debts: I defy thee. Mercy upon us!

Caliban Art thou afeard?

Stephano No, monster, not I.

Caliban Be not afeard; the isle is full of noises,
Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears, and sometime voices
That, if I then had waked after long sleep,
Will make me sleep again: and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me that, when I waked,
I cried to dream again.

Stephano This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing.

Caliban When Prospero is destroyed.

Stephano That shall be by and by: I remember the story.

Trinculo The sound is going away; let’s follow it, and after do our work.

Stephano Lead, monster; we’ll follow. I would I could see this tabourer; he lays it on.

Trinculo Wilt come? I’ll follow, Stephano.

Exeunt

Scene III. Another part of the island.

Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco, and others

Gonzalo By’r lakin, I can go no further, sir;
My old bones ache: here’s a maze trod indeed
Through forth-rights and meanders! By your patience,
I needs must rest me.

Alonso Old lord, I cannot blame thee,
Who am myself attach’d with weariness,
To the dulling of my spirits: sit down, and rest.
Even here I will put off my hope and keep it
No longer for my flatterer: he is drown’d
Whom thus we stray to find, and the sea mocks
Our frustrate search on land. Well, let him go.

Antonio [Aside to Sebastian] I am right glad that he’s so out of hope.
Do not, for one repulse, forego the purpose
That you resolved to effect.

Sebastian [Aside to Antonio] The next advantage
Will we take throughly.

Antonio [Aside to Sebastian] Let it be to-night;
For, now they are oppress’d with travel, they
Will not, nor cannot, use such vigilance
As when they are fresh.

Sebastian [Aside to Antonio] I say, to-night: no more.

Solemn and strange music

Alonso What harmony is this? My good friends, hark!

Gonzalo Marvellous sweet music!

Enter Prospero above, invisible. Enter several strange Shapes, bringing in a banquet; they dance about it with gentle actions of salutation; and, inviting the King, & c. to eat, they depart

Alonso Give us kind keepers, heavens! What were these?

Sebastian A living drollery. Now I will believe
That there are unicorns, that in Arabia
There is one tree, the phoenix’ throne, one phoenix
At this hour reigning there.

Antonio I’ll believe both;
And what does else want credit, come to me,
And I’ll be sworn ’tis true: travellers ne’er did lie,
Though fools at home condemn ’em.

Gonzalo If in Naples
I should report this now, would they believe me?
If I should say, I saw such islanders —
For, certes, these are people of the island —
Who, though they are of monstrous shape, yet, note,
Their manners are more gentle-kind than of
Our human generation you shall find
Many, nay, almost any.

Prospero [Aside] Honest lord,
Thou hast said well; for some of you there present
Are worse than devils.

Alonso I cannot too much muse
Such shapes, such gesture and such sound, expressing,
Although they want the use of tongue, a kind
Of excellent dumb discourse.

Prospero [Aside] Praise in departing.

Francisco They vanish’d strangely.

Sebastian No matter, since
They have left their viands behind; for we have stomachs.
Will’t please you taste of what is here?

Alonso Not I.

Gonzalo Faith, sir, you need not fear. When we were boys,
Who would believe that there were mountaineers
Dew-lapp’d like bulls, whose throats had hanging at ’em
Wallets of flesh? or that there were such men
Whose heads stood in their breasts? which now we find
Each putter-out of five for one will bring us
Good warrant of.

Alonso   I will stand to and feed,
Although my last: no matter, since I feel
The best is past. Brother, my lord the duke,
Stand to and do as we.

Thunder and lightning. Enter Ariel, like a harpy; claps his wings upon the table; and, with a quaint device, the banquet vanishes

Ariel You are three men of sin, whom Destiny,
That hath to instrument this lower world
And what is in’t, the never-surfeited sea
Hath caused to belch up you; and on this island
Where man doth not inhabit; you ’mongst men
Being most unfit to live. I have made you mad;
And even with such-like valour men hang and drown
Their proper selves.

Alonso, Sebastian & c. draw their swords

You fools! I and my fellows
Are ministers of Fate: the elements,
Of whom your swords are temper’d, may as well
Wound the loud winds, or with bemock’d-at stabs
Kill the still-closing waters, as diminish
One dowle that’s in my plume: my fellow-ministers
Are like invulnerable. If you could hurt,
Your swords are now too massy for your strengths
And will not be uplifted. But remember —
For that’s my business to you — that you three
From Milan did supplant good Prospero;
Exposed unto the sea, which hath requit it,
Him and his innocent child: for which foul deed
The powers, delaying, not forgetting, have
Incensed the seas and shores, yea, all the creatures,
Against your peace. Thee of thy son, Alonso,
They have bereft; and do pronounce by me:
Lingering perdition, worse than any death
Can be at once, shall step by step attend
You and your ways; whose wraths to guard you from —
Which here, in this most desolate isle, else falls
Upon your heads — is nothing but heart-sorrow
And a clear life ensuing.

He vanishes in thunder; then, to soft music enter the Shapes again, and dance, with mocks and mows, and carrying out the table

Prospero Bravely the figure of this harpy hast thou
Perform’d, my Ariel; a grace it had, devouring:
Of my instruction hast thou nothing bated
In what thou hadst to say: so, with good life
And observation strange, my meaner ministers
Their several kinds have done. My high charms work
And these mine enemies are all knit up
In their distractions; they now are in my power;
And in these fits I leave them, while I visit
Young Ferdinand, whom they suppose is drown’d,
And his and mine loved darling.

Exit above

Gonzalo I’ the name of something holy, sir, why stand you
In this strange stare?

Alonso O, it is monstrous, monstrous:
Methought the billows spoke and told me of it;
The winds did sing it to me, and the thunder,
That deep and dreadful organ-pipe, pronounced
The name of Prosper: it did bass my trespass.
Therefore my son i’ the ooze is bedded, and
I’ll seek him deeper than e’er plummet sounded
And with him there lie mudded.

Exit

Sebastian But one fiend at a time,
I’ll fight their legions o’er.

Antonio I’ll be thy second.

Exeunt Sebastian, and Antonio

Gonzalo All three of them are desperate: their great guilt,
Like poison given to work a great time after,
Now ’gins to bite the spirits. I do beseech you
That are of suppler joints, follow them swiftly
And hinder them from what this ecstasy
May now provoke them to.

Adrian Follow, I pray you.

Exeunt

http://ebooks.adelaide.edu.au/s/shakespeare/william/tempest/act3.html

Last updated Saturday, April 26, 2014 at 22:58