The Heptameron, by Marguerite de Navarre

Peter Boaistuau, surnamed Launay, To the Reader.1

Gentle Reader, I can tell thee verily and with good right assert (even prove by witnesses worthy of belief) when this work was presented to me that I might fulfil the office of a sponge and cleanse it of a multitude of manifest errors that were found in a copy written by hand, I was only requested to take out or copy eighteen or twenty of the more notable tales, reserving myself to complete the rest at a more convenient season and at greater leisure.

However, as men are fond of novelties, I was solicited with very pressing requests to pursue my point, to which I consented, rather by reason of the importunity than of my own will, and my enterprise was conducted in such fashion, that so as not to show myself in any wise disobedient, I added some more tales, to which again others have since been adjoined.

In regard to myself, I can assure thee that it would have been less difficult for me to build the whole edifice anew than to mutilate it in several places, change, innovate, add and suppress in others, but I was almost perforce compelled to give it a new form, which I have done, partly for the requirements and the adornment of the stories, partly to conform to the times and the infelicity of our century, when most human things are so exulcerated that there is no work, however well digested, polished, and filed, but it is badly interpreted and slandered by the malice of fastidious persons. Take, therefore, in good part our hasty labour, and be not too close a censor of another’s work until thou hast examined thine own.

1 This notice follows the dedicatory preface in the edition of 1558.

http://ebooks.adelaide.edu.au/m/marguerite_de_navarre/heptameron/preface3.html

Last updated Friday, March 7, 2014 at 23:09