The Iliad of Homer, by Alexander Pope

Pope’s Preface to The Iliad of Homer

Homer is universally allowed to have had the greatest invention of any writer whatever. The praise of judgment Virgil has justly contested with him, and others may have their pretensions as to particular excellences; but his invention remains yet unrivalled. Nor is it a wonder if he has ever been acknowledged the greatest of poets, who most excelled in that which is the very foundation of poetry. It is the invention that, in different degrees, distinguishes all great geniuses: the utmost stretch of human study, learning, and industry, which masters everything besides, can never attain to this. It furnishes art with all her materials, and without it judgment itself can at best but “steal wisely:” for art is only like a prudent steward that lives on managing the riches of nature. Whatever praises may be given to works of judgment, there is not even a single beauty in them to which the invention must not contribute: as in the most regular gardens, art can only reduce beauties of nature to more regularity, and such a figure, which the common eye may better take in, and is, therefore, more entertained with. And, perhaps, the reason why common critics are inclined to prefer a judicious and methodical genius to a great and fruitful one, is, because they find it easier for themselves to pursue their observations through a uniform and bounded walk of art, than to comprehend the vast and various extent of nature.

Our author’s work is a wild paradise, where, if we cannot see all the beauties so distinctly as in an ordered garden, it is only because the number of them is infinitely greater. It is like a copious nursery, which contains the seeds and first productions of every kind, out of which those who followed him have but selected some particular plants, each according to his fancy, to cultivate and beautify. If some things are too luxuriant it is owing to the richness of the soil; and if others are not arrived to perfection or maturity, it is only because they are overrun and oppressed by those of a stronger nature.

It is to the strength of this amazing invention we are to attribute that unequalled fire and rapture which is so forcible in Homer, that no man of a true poetical spirit is master of himself while he reads him. What he writes is of the most animated nature imaginable; every thing moves, every thing lives, and is put in action. If a council be called, or a battle fought, you are not coldly informed of what was said or done as from a third person; the reader is hurried out of himself by the force of the poet’s imagination, and turns in one place to a hearer, in another to a spectator. The course of his verses resembles that of the army he describes,

Hoid’ ar’ isan hosei te puri chthon pasa nemoito.

“They pour along like a fire that sweeps the whole earth before it.” It is, however, remarkable, that his fancy, which is everywhere vigorous, is not discovered immediately at the beginning of his poem in its fullest splendour: it grows in the progress both upon himself and others, and becomes on fire, like a chariot-wheel, by its own rapidity. Exact disposition, just thought, correct elocution, polished numbers, may have been found in a thousand; but this poetic fire, this “vivida vis animi,” in a very few. Even in works where all those are imperfect or neglected, this can overpower criticism, and make us admire even while we disapprove. Nay, where this appears, though attended with absurdities, it brightens all the rubbish about it, till we see nothing but its own splendour. This fire is discerned in Virgil, but discerned as through a glass, reflected from Homer, more shining than fierce, but everywhere equal and constant: in Lucan and Statius it bursts out in sudden, short, and interrupted flashes: In Milton it glows like a furnace kept up to an uncommon ardour by the force of art: in Shakspeare it strikes before we are aware, like an accidental fire from heaven: but in Homer, and in him only, it burns everywhere clearly and everywhere irresistibly.

I shall here endeavour to show how this vast invention exerts itself in a manner superior to that of any poet through all the main constituent parts of his work: as it is the great and peculiar characteristic which distinguishes him from all other authors.

This strong and ruling faculty was like a powerful star, which, in the violence of its course, drew all things within its vortex. It seemed not enough to have taken in the whole circle of arts, and the whole compass of nature, to supply his maxims and reflections; all the inward passions and affections of mankind, to furnish his characters: and all the outward forms and images of things for his descriptions: but wanting yet an ampler sphere to expatiate in, he opened a new and boundless walk for his imagination, and created a world for himself in the invention of fable. That which Aristotle calls “the soul of poetry,” was first breathed into it by Homer, I shall begin with considering him in his part, as it is naturally the first; and I speak of it both as it means the design of a poem, and as it is taken for fiction.

Fable may be divided into the probable, the allegorical, and the marvellous. The probable fable is the recital of such actions as, though they did not happen, yet might, in the common course of nature; or of such as, though they did, became fables by the additional episodes and manner of telling them. Of this sort is the main story of an epic poem, “The return of Ulysses, the settlement of the Trojans in Italy,” or the like. That of the Iliad is the “anger of Achilles,” the most short and single subject that ever was chosen by any poet. Yet this he has supplied with a vaster variety of incidents and events, and crowded with a greater number of councils, speeches, battles, and episodes of all kinds, than are to be found even in those poems whose schemes are of the utmost latitude and irregularity. The action is hurried on with the most vehement spirit, and its whole duration employs not so much as fifty days. Virgil, for want of so warm a genius, aided himself by taking in a more extensive subject, as well as a greater length of time, and contracting the design of both Homer’s poems into one, which is yet but a fourth part as large as his. The other epic poets have used the same practice, but generally carried it so far as to superinduce a multiplicity of fables, destroy the unity of action, and lose their readers in an unreasonable length of time. Nor is it only in the main design that they have been unable to add to his invention, but they have followed him in every episode and part of story. If he has given a regular catalogue of an army, they all draw up their forces in the same order. If he has funeral games for Patroclus, Virgil has the same for Anchises, and Statius (rather than omit them) destroys the unity of his actions for those of Archemorus. If Ulysses visit the shades, the AEneas of Virgil and Scipio of Silius are sent after him. If he be detained from his return by the allurements of Calypso, so is AEneas by Dido, and Rinaldo by Armida. If Achilles be absent from the army on the score of a quarrel through half the poem, Rinaldo must absent himself just as long on the like account. If he gives his hero a suit of celestial armour, Virgil and Tasso make the same present to theirs. Virgil has not only observed this close imitation of Homer, but, where he had not led the way, supplied the want from other Greek authors. Thus the story of Sinon, and the taking of Troy, was copied (says Macrobius) almost word for word from Pisander, as the loves of Dido and AEneas are taken from those of Medea and Jason in Apollonius, and several others in the same manner.

To proceed to the allegorical fable — If we reflect upon those innumerable knowledges, those secrets of nature and physical philosophy which Homer is generally supposed to have wrapped up in his allegories, what a new and ample scene of wonder may this consideration afford us! How fertile will that imagination appear, which as able to clothe all the properties of elements, the qualifications of the mind, the virtues and vices, in forms and persons, and to introduce them into actions agreeable to the nature of the things they shadowed! This is a field in which no succeeding poets could dispute with Homer, and whatever commendations have been allowed them on this head, are by no means for their invention in having enlarged his circle, but for their judgment in having contracted it. For when the mode of learning changed in the following ages, and science was delivered in a plainer manner, it then became as reasonable in the more modern poets to lay it aside, as it was in Homer to make use of it. And perhaps it was no unhappy circumstance for Virgil, that there was not in his time that demand upon him of so great an invention as might be capable of furnishing all those allegorical parts of a poem.

The marvellous fable includes whatever is supernatural, and especially the machines of the gods. If Homer was not the first who introduced the deities (as Herodotus imagines) into the religion of Greece, he seems the first who brought them into a system of machinery for poetry, and such a one as makes its greatest importance and dignity: for we find those authors who have been offended at the literal notion of the gods, constantly laying their accusation against Homer as the chief support of it. But whatever cause there might be to blame his machines in a philosophical or religious view, they are so perfect in the poetic, that mankind have been ever since contented to follow them: none have been able to enlarge the sphere of poetry beyond the limits he has set: every attempt of this nature has proved unsuccessful; and after all the various changes of times and religions, his gods continue to this day the gods of poetry.

We come now to the characters of his persons; and here we shall find no author has ever drawn so many, with so visible and surprising a variety, or given us such lively and affecting impressions of them. Every one has something so singularly his own, that no painter could have distinguished them more by their features, than the poet has by their manners. Nothing can be more exact than the distinctions he has observed in the different degrees of virtues and vices. The single quality of courage is wonderfully diversified in the several characters of the Iliad. That of Achilles is furious and intractable; that of Diomede forward, yet listening to advice, and subject to command; that of Ajax is heavy and self-confiding; of Hector, active and vigilant: the courage of Agamemnon is inspirited by love of empire and ambition; that of Menelaus mixed with softness and tenderness for his people: we find in Idomeneus a plain direct soldier; in Sarpedon a gallant and generous one. Nor is this judicious and astonishing diversity to be found only in the principal quality which constitutes the main of each character, but even in the under parts of it, to which he takes care to give a tincture of that principal one. For example: the main characters of Ulysses and Nestor consist in wisdom; and they are distinct in this, that the wisdom of one is artificial and various, of the other natural, open, and regular. But they have, besides, characters of courage; and this quality also takes a different turn in each from the difference of his prudence; for one in the war depends still upon caution, the other upon experience. It would be endless to produce instances of these kinds. The characters of Virgil are far from striking us in this open manner; they lie, in a great degree, hidden and undistinguished; and, where they are marked most evidently affect us not in proportion to those of Homer. His characters of valour are much alike; even that of Turnus seems no way peculiar, but, as it is, in a superior degree; and we see nothing that differences the courage of Mnestheus from that of Sergestus, Cloanthus, or the rest, In like manner it may be remarked of Statius’s heroes, that an air of impetuosity runs through them all; the same horrid and savage courage appears in his Capaneus, Tydeus, Hippomedon, &c. They have a parity of character, which makes them seem brothers of one family. I believe when the reader is led into this tract of reflection, if he will pursue it through the epic and tragic writers, he will be convinced how infinitely superior, in this point, the invention of Homer was to that of all others.

The speeches are to be considered as they flow from the characters; being perfect or defective as they agree or disagree with the manners, of those who utter them. As there is more variety of characters in the Iliad, so there is of speeches, than in any other poem. “Everything in it has manner” (as Aristotle expresses it), that is, everything is acted or spoken. It is hardly credible, in a work of such length, how small a number of lines are employed in narration. In Virgil the dramatic part is less in proportion to the narrative, and the speeches often consist of general reflections or thoughts, which might be equally just in any person’s mouth upon the same occasion. As many of his persons have no apparent characters, so many of his speeches escape being applied and judged by the rule of propriety. We oftener think of the author himself when we read Virgil, than when we are engaged in Homer, all which are the effects of a colder invention, that interests us less in the action described. Homer makes us hearers, and Virgil leaves us readers.

If, in the next place, we take a view of the sentiments, the same presiding faculty is eminent in the sublimity and spirit of his thoughts. Longinus has given his opinion, that it was in this part Homer principally excelled. What were alone sufficient to prove the grandeur and excellence of his sentiments in general, is, that they have so remarkable a parity with those of the Scripture. Duport, in his Gnomologia Homerica, has collected innumerable instances of this sort. And it is with justice an excellent modern writer allows, that if Virgil has not so many thoughts that are low and vulgar, he has not so many that are sublime and noble; and that the Roman author seldom rises into very astonishing sentiments where he is not fired by the Iliad.

If we observe his descriptions, images, and similes, we shall find the invention still predominant. To what else can we ascribe that vast comprehension of images of every sort, where we see each circumstance of art, and individual of nature, summoned together by the extent and fecundity of his imagination to which all things, in their various views presented themselves in an instant, and had their impressions taken off to perfection at a heat? Nay, he not only gives us the full prospects of things, but several unexpected peculiarities and side views, unobserved by any painter but Homer. Nothing is so surprising as the descriptions of his battles, which take up no less than half the Iliad, and are supplied with so vast a variety of incidents, that no one bears a likeness to another; such different kinds of deaths, that no two heroes are wounded in the same manner, and such a profusion of noble ideas, that every battle rises above the last in greatness, horror, and confusion. It is certain there is not near that number of images and descriptions in any epic poet, though every one has assisted himself with a great quantity out of him; and it is evident of Virgil especially, that he has scarce any comparisons which are not drawn from his master.

If we descend from hence to the expression, we see the bright imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. We acknowledge him the father of poetical diction; the first who taught that “language of the gods” to men. His expression is like the colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on boldly, and executed with rapidity. It is, indeed, the strongest and most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit. Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out “living words;” there are in him more daring figures and metaphors than in any good author whatever. An arrow is “impatient” to be on the wing, a weapon “thirsts” to drink the blood of an enemy, and the like, yet his expression is never too big for the sense, but justly great in proportion to it. It is the sentiment that swells and fills out the diction, which rises with it, and forms itself about it, for in the same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter, as that is more strong, this will become more perspicuous; like glass in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the heat more intense.

To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected the compound epithets. This was a sort of composition peculiarly proper to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise conduced in some measure to thicken the images. On this last consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of his invention, since (as he has managed them) they are a sort of supernumerary pictures of the persons or things to which they were joined. We see the motion of Hector’s plumes in the epithet Korythaiolos, the landscape of Mount Neritus in that of Einosiphyllos, and so of others, which particular images could not have been insisted upon so long as to express them in a description (though but of a single line) without diverting the reader too much from the principal action or figure. As a metaphor is a short simile, one of these epithets is a short description.

Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a share of praise is due to his invention in that also. He was not satisfied with his language as he found it settled in any one part of Greece, but searched through its different dialects with this particular view, to beautify and perfect his numbers he considered these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and accordingly employed them as the verse required either a greater smoothness or strength. What he most affected was the Ionic, which has a peculiar sweetness, from its never using contractions, and from its custom of resolving the diphthongs into two syllables, so as to make the words open themselves with a more spreading and sonorous fluency. With this he mingled the Attic contractions, the broader Doric, and the feebler AEolic, which often rejects its aspirate, or takes off its accent, and completed this variety by altering some letters with the licence of poetry. Thus his measures, instead of being fetters to his sense, were always in readiness to run along with the warmth of his rapture, and even to give a further representation of his notions, in the correspondence of their sounds to what they signified. Out of all these he has derived that harmony which makes us confess he had not only the richest head, but the finest ear in the world. This is so great a truth, that whoever will but consult the tune of his verses, even without understanding them (with the same sort of diligence as we daily see practised in the case of Italian operas), will find more sweetness, variety, and majesty of sound, than in any other language of poetry. The beauty of his numbers is allowed by the critics to be copied but faintly by Virgil himself, though they are so just as to ascribe it to the nature of the Latin tongue: indeed the Greek has some advantages both from the natural sound of its words, and the turn and cadence of its verse, which agree with the genius of no other language. Virgil was very sensible of this, and used the utmost diligence in working up a more intractable language to whatsoever graces it was capable of, and, in particular, never failed to bring the sound of his line to a beautiful agreement with its sense. If the Grecian poet has not been so frequently celebrated on this account as the Roman, the only reason is, that fewer critics have understood one language than the other. Dionysius of Halicarnassus has pointed out many of our author’s beauties in this kind, in his treatise of the Composition of Words. It suffices at present to observe of his numbers, that they flow with so much ease, as to make one imagine Homer had no other care than to transcribe as fast as the Muses dictated, and, at the same time, with so much force and inspiriting vigour, that they awaken and raise us like the sound of a trumpet. They roll along as a plentiful river, always in motion, and always full; while we are borne away by a tide of verse, the most rapid, and yet the most smooth imaginable.

Thus on whatever side we contemplate Homer, what principally strikes us is his invention. It is that which forms the character of each part of his work; and accordingly we find it to have made his fable more extensive and copious than any other, his manners more lively and strongly marked, his speeches more affecting and transported, his sentiments more warm and sublime, his images and descriptions more full and animated, his expression more raised and daring, and his numbers more rapid and various. I hope, in what has been said of Virgil, with regard to any of these heads, I have no way derogated from his character. Nothing is more absurd or endless, than the common method of comparing eminent writers by an opposition of particular passages in them, and forming a judgment from thence of their merit upon the whole. We ought to have a certain knowledge of the principal character and distinguishing excellence of each: it is in that we are to consider him, and in proportion to his degree in that we are to admire him. No author or man ever excelled all the world in more than one faculty; and as Homer has done this in invention, Virgil has in judgment. Not that we are to think that Homer wanted judgment, because Virgil had it in a more eminent degree; or that Virgil wanted invention, because Homer possessed a larger share of it; each of these great authors had more of both than perhaps any man besides, and are only said to have less in comparison with one another. Homer was the greater genius, Virgil the better artist. In one we most admire the man, in the other the work. Homer hurries and transports us with a commanding impetuosity; Virgil leads us with an attractive majesty; Homer scatters with a generous profusion; Virgil bestows with a careful magnificence; Homer, like the Nile, pours out his riches with a boundless overflow; Virgil, like a river in its banks, with a gentle and constant stream. When we behold their battles, methinks the two poets resemble the heroes they celebrate. Homer, boundless and resistless as Achilles, bears all before him, and shines more and more as the tumult increases; Virgil, calmly daring, like AEneas, appears undisturbed in the midst of the action; disposes all about him, and conquers with tranquillity. And when we look upon their machines, Homer seems like his own Jupiter in his terrors, shaking Olympus, scattering the lightnings, and firing the heavens: Virgil, like the same power in his benevolence, counselling with the gods, laying plans for empires, and regularly ordering his whole creation.

But after all, it is with great parts, as with great virtues, they naturally border on some imperfection; and it is often hard to distinguish exactly where the virtue ends, or the fault begins. As prudence may sometimes sink to suspicion, so may a great judgment decline to coldness; and as magnanimity may run up to profusion or extravagance, so may a great invention to redundancy or wildness. If we look upon Homer in this view, we shall perceive the chief objections against him to proceed from so noble a cause as the excess of this faculty.

Among these we may reckon some of his marvellous fictions, upon which so much criticism has been spent, as surpassing all the bounds of probability. Perhaps it may be with great and superior souls, as with gigantic bodies, which, exerting themselves with unusual strength, exceed what is commonly thought the due proportion of parts, to become miracles in the whole; and, like the old heroes of that make, commit something near extravagance, amidst a series of glorious and inimitable performances. Thus Homer has his “speaking horses;” and Virgil his “myrtles distilling blood;” where the latter has not so much as contrived the easy intervention of a deity to save the probability.

It is owing to the same vast invention, that his similes have been thought too exuberant and full of circumstances. The force of this faculty is seen in nothing more, than in its inability to confine itself to that single circumstance upon which the comparison is grounded: it runs out into embellishments of additional images, which, however, are so managed as not to overpower the main one. His similes are like pictures, where the principal figure has not only its proportion given agreeable to the original, but is also set off with occasional ornaments and prospects. The same will account for his manner of heaping a number of comparisons together in one breath, when his fancy suggested to him at once so many various and correspondent images. The reader will easily extend this observation to more objections of the same kind.

If there are others which seem rather to charge him with a defect or narrowness of genius, than an excess of it, those seeming defects will be found upon examination to proceed wholly from the nature of the times he lived in. Such are his grosser representations of the gods; and the vicious and imperfect manners of his heroes; but I must here speak a word of the latter, as it is a point generally carried into extremes, both by the censurers and defenders of Homer. It must be a strange partiality to antiquity, to think with Madame Dacier, 38 “that those times and manners are so much the more excellent, as they are more contrary to ours.” Who can be so prejudiced in their favour as to magnify the felicity of those ages, when a spirit of revenge and cruelty, joined with the practice of rapine and robbery, reigned through the world: when no mercy was shown but for the sake of lucre; when the greatest princes were put to the sword, and their wives and daughters made slaves and concubines? On the other side, I would not be so delicate as those modern critics, who are shocked at the servile offices and mean employments in which we sometimes see the heroes of Homer engaged. There is a pleasure in taking a view of that simplicity, in opposition to the luxury of succeeding ages: in beholding monarchs without their guards; princes tending their flocks, and princesses drawing water from the springs. When we read Homer, we ought to reflect that we are reading the most ancient author in the heathen world; and those who consider him in this light, will double their pleasure in the perusal of him. Let them think they are growing acquainted with nations and people that are now no more; that they are stepping almost three thousand years back into the remotest antiquity, and entertaining themselves with a clear and surprising vision of things nowhere else to be found, the only true mirror of that ancient world. By this means alone their greatest obstacles will vanish; and what usually creates their dislike, will become a satisfaction.

This consideration may further serve to answer for the constant use of the same epithets to his gods and heroes; such as the “far-darting Phoebus,” the “blue-eyed Pallas,” the “swift-footed Achilles,” &c., which some have censured as impertinent, and tediously repeated. Those of the gods depended upon the powers and offices then believed to belong to them; and had contracted a weight and veneration from the rites and solemn devotions in which they were used: they were a sort of attributes with which it was a matter of religion to salute them on all occasions, and which it was an irreverence to omit. As for the epithets of great men, Mons. Boileau is of opinion, that they were in the nature of surnames, and repeated as such; for the Greeks having no names derived from their fathers, were obliged to add some other distinction of each person; either naming his parents expressly, or his place of birth, profession, or the like: as Alexander the son of Philip, Herodotus of Halicarnassus, Diogenes the Cynic, &c. Homer, therefore, complying with the custom of his country, used such distinctive additions as better agreed with poetry. And, indeed, we have something parallel to these in modern times, such as the names of Harold Harefoot, Edmund Ironside, Edward Longshanks, Edward the Black Prince, &c. If yet this be thought to account better for the propriety than for the repetition, I shall add a further conjecture. Hesiod, dividing the world into its different ages, has placed a fourth age, between the brazen and the iron one, of “heroes distinct from other men; a divine race who fought at Thebes and Troy, are called demi-gods, and live by the care of Jupiter in the islands of the blessed.” Now among the divine honours which were paid them, they might have this also in common with the gods, not to be mentioned without the solemnity of an epithet, and such as might be acceptable to them by celebrating their families, actions or qualities.

What other cavils have been raised against Homer, are such as hardly deserve a reply, but will yet be taken notice of as they occur in the course of the work. Many have been occasioned by an injudicious endeavour to exalt Virgil; which is much the same, as if one should think to raise the superstructure by undermining the foundation: one would imagine, by the whole course of their parallels, that these critics never so much as heard of Homer’s having written first; a consideration which whoever compares these two poets ought to have always in his eye. Some accuse him for the same things which they overlook or praise in the other; as when they prefer the fable and moral of the AEneis to those of the Iliad, for the same reasons which might set the Odyssey above the AEneis; as that the hero is a wiser man, and the action of the one more beneficial to his country than that of the other; or else they blame him for not doing what he never designed; as because Achilles is not as good and perfect a prince as AEneas, when the very moral of his poem required a contrary character: it is thus that Rapin judges in his comparison of Homer and Virgil. Others select those particular passages of Homer which are not so laboured as some that Virgil drew out of them: this is the whole management of Scaliger in his Poetics. Others quarrel with what they take for low and mean expressions, sometimes through a false delicacy and refinement, oftener from an ignorance of the graces of the original, and then triumph in the awkwardness of their own translations: this is the conduct of Perrault in his Parallels. Lastly, there are others, who, pretending to a fairer proceeding, distinguish between the personal merit of Homer, and that of his work; but when they come to assign the causes of the great reputation of the Iliad, they found it upon the ignorance of his times, and the prejudice of those that followed: and in pursuance of this principle, they make those accidents (such as the contention of the cities, &c.) to be the causes of his fame, which were in reality the consequences of his merit. The same might as well be said of Virgil, or any great author whose general character will infallibly raise many casual additions to their reputation. This is the method of Mons. de la Mott; who yet confesses upon the whole that in whatever age Homer had lived, he must have been the greatest poet of his nation, and that he may be said in his sense to be the master even of those who surpassed him. 39

In all these objections we see nothing that contradicts his title to the honour of the chief invention: and as long as this (which is indeed the characteristic of poetry itself) remains unequalled by his followers, he still continues superior to them. A cooler judgment may commit fewer faults, and be more approved in the eyes of one sort of critics: but that warmth of fancy will carry the loudest and most universal applauses which holds the heart of a reader under the strongest enchantment. Homer not only appears the inventor of poetry, but excels all the inventors of other arts, in this, that he has swallowed up the honour of those who succeeded him. What he has done admitted no increase, it only left room for contraction or regulation. He showed all the stretch of fancy at once; and if he has failed in some of his flights, it was but because he attempted everything. A work of this kind seems like a mighty tree, which rises from the most vigorous seed, is improved with industry, flourishes, and produces the finest fruit: nature and art conspire to raise it; pleasure and profit join to make it valuable: and they who find the justest faults, have only said that a few branches which run luxuriant through a richness of nature, might be lopped into form to give it a more regular appearance.

Having now spoken of the beauties and defects of the original, it remains to treat of the translation, with the same view to the chief characteristic. As far as that is seen in the main parts of the poem, such as the fable, manners, and sentiments, no translator can prejudice it but by wilful omissions or contractions. As it also breaks out in every particular image, description, and simile, whoever lessens or too much softens those, takes off from this chief character. It is the first grand duty of an interpreter to give his author entire and unmaimed; and for the rest, the diction and versification only are his proper province, since these must be his own, but the others he is to take as he finds them.

It should then be considered what methods may afford some equivalent in our language for the graces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to an excellent original in a superior language: but it is a great mistake to imagine (as many have done) that a rash paraphrase can make amends for this general defect; which is no less in danger to lose the spirit of an ancient, by deviating into the modern manners of expression. If there be sometimes a darkness, there is often a light in antiquity, which nothing better preserves than a version almost literal. I know no liberties one ought to take, but those which are necessary to transfusing the spirit of the original, and supporting the poetical style of the translation: and I will venture to say, there have not been more men misled in former times by a servile, dull adherence to the letter, than have been deluded in ours by a chimerical, insolent hope of raising and improving their author. It is not to be doubted, that the fire of the poem is what a translator should principally regard, as it is most likely to expire in his managing: however, it is his safest way to be content with preserving this to his utmost in the whole, without endeavouring to be more than he finds his author is, in any particular place. It is a great secret in writing, to know when to be plain, and when poetical and figurative; and it is what Homer will teach us, if we will but follow modestly in his footsteps. Where his diction is bold and lofty, let us raise ours as high as we can; but where his is plain and humble, we ought not to be deterred from imitating him by the fear of incurring the censure of a mere English critic. Nothing that belongs to Homer seems to have been more commonly mistaken than the just pitch of his style: some of his translators having swelled into fustian in a proud confidence of the sublime; others sunk into flatness, in a cold and timorous notion of simplicity. Methinks I see these different followers of Homer, some sweating and straining after him by violent leaps and bounds (the certain signs of false mettle), others slowly and servilely creeping in his train, while the poet himself is all the time proceeding with an unaffected and equal majesty before them. However, of the two extremes one could sooner pardon frenzy than frigidity; no author is to be envied for such commendations, as he may gain by that character of style, which his friends must agree together to call simplicity, and the rest of the world will call dulness. There is a graceful and dignified simplicity, as well as a bold and sordid one; which differ as much from each other as the air of a plain man from that of a sloven: it is one thing to be tricked up, and another not to be dressed at all. Simplicity is the mean between ostentation and rusticity.

This pure and noble simplicity is nowhere in such perfection as in the Scripture and our author. One may affirm, with all respect to the inspired writings, that the Divine Spirit made use of no other words but what were intelligible and common to men at that time, and in that part of the world; and, as Homer is the author nearest to those, his style must of course bear a greater resemblance to the sacred books than that of any other writer. This consideration (together with what has been observed of the parity of some of his thoughts) may, methinks, induce a translator, on the one hand, to give in to several of those general phrases and manners of expression, which have attained a veneration even in our language from being used in the Old Testament; as, on the other, to avoid those which have been appropriated to the Divinity, and in a manner consigned to mystery and religion.

For a further preservation of this air of simplicity, a particular care should be taken to express with all plainness those moral sentences and proverbial speeches which are so numerous in this poet. They have something venerable, and as I may say, oracular, in that unadorned gravity and shortness with which they are delivered: a grace which would be utterly lost by endeavouring to give them what we call a more ingenious (that is, a more modern) turn in the paraphrase.

Perhaps the mixture of some Graecisms and old words after the manner of Milton, if done without too much affectation, might not have an ill effect in a version of this particular work, which most of any other seems to require a venerable, antique cast. But certainly the use of modern terms of war and government, such as “platoon, campaign, junto,” or the like, (into which some of his translators have fallen) cannot be allowable; those only excepted without which it is impossible to treat the subjects in any living language.

There are two peculiarities in Homer’s diction, which are a sort of marks or moles by which every common eye distinguishes him at first sight; those who are not his greatest admirers look upon them as defects, and those who are, seemed pleased with them as beauties. I speak of his compound epithets, and of his repetitions. Many of the former cannot be done literally into English without destroying the purity of our language. I believe such should be retained as slide easily of themselves into an English compound, without violence to the ear or to the received rules of composition, as well as those which have received a sanction from the authority of our best poets, and are become familiar through their use of them; such as “the cloud- compelling Jove,” &c. As for the rest, whenever any can be as fully and significantly expressed in a single word as in a compounded one, the course to be taken is obvious.

Some that cannot be so turned, as to preserve their full image by one or two words, may have justice done them by circumlocution; as the epithet einosiphyllos to a mountain, would appear little or ridiculous translated literally “leaf-shaking,” but affords a majestic idea in the periphrasis: “the lofty mountain shakes his waving woods.” Others that admit of different significations, may receive an advantage from a judicious variation, according to the occasions on which they are introduced. For example, the epithet of Apollo, hekaebolos or “far- shooting,” is capable of two explications; one literal, in respect of the darts and bow, the ensigns of that god; the other allegorical, with regard to the rays of the sun; therefore, in such places where Apollo is represented as a god in person, I would use the former interpretation; and where the effects of the sun are described, I would make choice of the latter. Upon the whole, it will be necessary to avoid that perpetual repetition of the same epithets which we find in Homer, and which, though it might be accommodated (as has been already shown) to the ear of those times, is by no means so to ours: but one may wait for opportunities of placing them, where they derive an additional beauty from the occasions on which they are employed; and in doing this properly, a translator may at once show his fancy and his judgment.

As for Homer’s repetitions, we may divide them into three sorts: of whole narrations and speeches, of single sentences, and of one verse or hemistitch. I hope it is not impossible to have such a regard to these, as neither to lose so known a mark of the author on the one hand, nor to offend the reader too much on the other. The repetition is not ungraceful in those speeches, where the dignity of the speaker renders it a sort of insolence to alter his words; as in the messages from gods to men, or from higher powers to inferiors in concerns of state, or where the ceremonial of religion seems to require it, in the solemn forms of prayers, oaths, or the like. In other cases, I believe the best rule is, to be guided by the nearness, or distance, at which the repetitions are placed in the original: when they follow too close, one may vary the expression; but it is a question, whether a professed translator be authorized to omit any: if they be tedious, the author is to answer for it.

It only remains to speak of the versification. Homer (as has been said) is perpetually applying the sound to the sense, and varying it on every new subject. This is indeed one of the most exquisite beauties of poetry, and attainable by very few: I only know of Homer eminent for it in the Greek, and Virgil in the Latin. I am sensible it is what may sometimes happen by chance, when a writer is warm, and fully possessed of his image: however, it may reasonably be believed they designed this, in whose verse it so manifestly appears in a superior degree to all others. Few readers have the ear to be judges of it: but those who have, will see I have endeavoured at this beauty.

Upon the whole, I must confess myself utterly incapable of doing justice to Homer. I attempt him in no other hope but that which one may entertain without much vanity, of giving a more tolerable copy of him than any entire translation in verse has yet done. We have only those of Chapman, Hobbes, and Ogilby. Chapman has taken the advantage of an immeasurable length of verse, notwithstanding which, there is scarce any paraphrase more loose and rambling than his. He has frequent interpolations of four or six lines; and I remember one in the thirteenth book of the Odyssey, ver. 312, where he has spun twenty verses out of two. He is often mistaken in so bold a manner, that one might think he deviated on purpose, if he did not in other places of his notes insist so much upon verbal trifles. He appears to have had a strong affectation of extracting new meanings out of his author; insomuch as to promise, in his rhyming preface, a poem of the mysteries he had revealed in Homer; and perhaps he endeavoured to strain the obvious sense to this end. His expression is involved in fustian; a fault for which he was remarkable in his original writings, as in the tragedy of Bussy d’Amboise, &c. In a word, the nature of the man may account for his whole performance; for he appears, from his preface and remarks, to have been of an arrogant turn, and an enthusiast in poetry. His own boast, of having finished half the Iliad in less than fifteen weeks, shows with what negligence his version was performed. But that which is to be allowed him, and which very much contributed to cover his defects, is a daring fiery spirit that animates his translation, which is something like what one might imagine Homer himself would have writ before he arrived at years of discretion.

Hobbes has given us a correct explanation of the sense in general; but for particulars and circumstances he continually lops them, and often omits the most beautiful. As for its being esteemed a close translation, I doubt not many have been led into that error by the shortness of it, which proceeds not from his following the original line by line, but from the contractions above mentioned. He sometimes omits whole similes and sentences; and is now and then guilty of mistakes, into which no writer of his learning could have fallen, but through carelessness. His poetry, as well as Ogilby’s, is too mean for criticism.

It is a great loss to the poetical world that Mr. Dryden did not live to translate the Iliad. He has left us only the first book, and a small part of the sixth; in which if he has in some places not truly interpreted the sense, or preserved the antiquities, it ought to be excused on account of the haste he was obliged to write in. He seems to have had too much regard to Chapman, whose words he sometimes copies, and has unhappily followed him in passages where he wanders from the original. However, had he translated the whole work, I would no more have attempted Homer after him than Virgil: his version of whom (notwithstanding some human errors) is the most noble and spirited translation I know in any language. But the fate of great geniuses is like that of great ministers: though they are confessedly the first in the commonwealth of letters, they must be envied and calumniated only for being at the head of it.

That which, in my opinion, ought to be the endeavour of any one who translates Homer, is above all things to keep alive that spirit and fire which makes his chief character: in particular places, where the sense can bear any doubt, to follow the strongest and most poetical, as most agreeing with that character; to copy him in all the variations of his style, and the different modulations of his numbers; to preserve, in the more active or descriptive parts, a warmth and elevation; in the more sedate or narrative, a plainness and solemnity; in the speeches, a fulness and perspicuity; in the sentences, a shortness and gravity; not to neglect even the little figures and turns on the words, nor sometimes the very cast of the periods; neither to omit nor confound any rites or customs of antiquity: perhaps too he ought to include the whole in a shorter compass than has hitherto been done by any translator who has tolerably preserved either the sense or poetry. What I would further recommend to him is, to study his author rather from his own text, than from any commentaries, how learned soever, or whatever figure they may make in the estimation of the world; to consider him attentively in comparison with Virgil above all the ancients, and with Milton above all the moderns. Next these, the Archbishop of Cambray’s Telemachus may give him the truest idea of the spirit and turn of our author; and Bossu’s admirable Treatise of the Epic Poem the justest notion of his design and conduct. But after all, with whatever judgment and study a man may proceed, or with whatever happiness he may perform such a work, he must hope to please but a few; those only who have at once a taste of poetry, and competent learning. For to satisfy such a want either, is not in the nature of this undertaking; since a mere modern wit can like nothing that is not modern, and a pedant nothing that is not Greek.

What I have done is submitted to the public; from whose opinions I am prepared to learn; though I fear no judges so little as our best poets, who are most sensible of the weight of this task. As for the worst, whatever they shall please to say, they may give me some concern as they are unhappy men, but none as they are malignant writers. I was guided in this translation by judgments very different from theirs, and by persons for whom they can have no kindness, if an old observation be true, that the strongest antipathy in the world is that of fools to men of wit. Mr. Addison was the first whose advice determined me to undertake this task; who was pleased to write to me upon that occasion in such terms as I cannot repeat without vanity. I was obliged to Sir Richard Steele for a very early recommendation of my undertaking to the public. Dr. Swift promoted my interest with that warmth with which he always serves his friend. The humanity and frankness of Sir Samuel Garth are what I never knew wanting on any occasion. I must also acknowledge, with infinite pleasure, the many friendly offices, as well as sincere criticisms, of Mr. Congreve, who had led me the way in translating some parts of Homer. I must add the names of Mr. Rowe, and Dr. Parnell, though I shall take a further opportunity of doing justice to the last, whose good nature (to give it a great panegyric), is no less extensive than his learning. The favour of these gentlemen is not entirely undeserved by one who bears them so true an affection. But what can I say of the honour so many of the great have done me; while the first names of the age appear as my subscribers, and the most distinguished patrons and ornaments of learning as my chief encouragers? Among these it is a particular pleasure to me to find, that my highest obligations are to such who have done most honour to the name of poet: that his grace the Duke of Buckingham was not displeased I should undertake the author to whom he has given (in his excellent Essay), so complete a praise:

“Read Homer once, and you can read no more;
For all books else appear so mean, so poor,
Verse will seem prose: but still persist to read,
And Homer will be all the books you need.”

That the Earl of Halifax was one of the first to favour me; of whom it is hard to say whether the advancement of the polite arts is more owing to his generosity or his example: that such a genius as my Lord Bolingbroke, not more distinguished in the great scenes of business, than in all the useful and entertaining parts of learning, has not refused to be the critic of these sheets, and the patron of their writer: and that the noble author of the tragedy of “Heroic Love” has continued his partiality to me, from my writing pastorals to my attempting the Iliad. I cannot deny myself the pride of confessing, that I have had the advantage not only of their advice for the conduct in general, but their correction of several particulars of this translation.

I could say a great deal of the pleasure of being distinguished by the Earl of Carnarvon; but it is almost absurd to particularize any one generous action in a person whose whole life is a continued series of them. Mr. Stanhope, the present secretary of state, will pardon my desire of having it known that he was pleased to promote this affair. The particular zeal of Mr. Harcourt (the son of the late Lord Chancellor) gave me a proof how much I am honoured in a share of his friendship. I must attribute to the same motive that of several others of my friends: to whom all acknowledgments are rendered unnecessary by the privileges of a familiar correspondence; and I am satisfied I can no way better oblige men of their turn than by my silence.

In short, I have found more patrons than ever Homer wanted. He would have thought himself happy to have met the same favour at Athens that has been shown me by its learned rival, the University of Oxford. And I can hardly envy him those pompous honours he received after death, when I reflect on the enjoyment of so many agreeable obligations, and easy friendships, which make the satisfaction of life. This distinction is the more to be acknowledged, as it is shown to one whose pen has never gratified the prejudices of particular parties, or the vanities of particular men. Whatever the success may prove, I shall never repent of an undertaking in which I have experienced the candour and friendship of so many persons of merit; and in which I hope to pass some of those years of youth that are generally lost in a circle of follies, after a manner neither wholly unuseful to others, nor disagreeable to myself.

38 Preface to her Homer.]

39 Hesiod. Opp. et Dier. Lib. I. vers. 155, &c.]

Book I.
Argument. 40

The Contention of Achilles and Agamemnon.

In the war of Troy, the Greeks having sacked some of the neighbouring towns, and taken from thence two beautiful captives, Chryseis and Briseis, allotted the first to Agamemnon, and the last to Achilles. Chryses, the father of Chryseis, and priest of Apollo, comes to the Grecian camp to ransom her; with which the action of the poem opens, in the tenth year of the siege. The priest being refused, and insolently dismissed by Agamemnon, entreats for vengeance from his god; who inflicts a pestilence on the Greeks. Achilles calls a council, and encourages Chalcas to declare the cause of it; who attributes it to the refusal of Chryseis. The king, being obliged to send back his captive, enters into a furious contest with Achilles, which Nestor pacifies; however, as he had the absolute command of the army, he seizes on Briseis in revenge. Achilles in discontent withdraws himself and his forces from the rest of the Greeks; and complaining to Thetis, she supplicates Jupiter to render them sensible of the wrong done to her son, by giving victory to the Trojans. Jupiter, granting her suit, incenses Juno: between whom the debate runs high, till they are reconciled by the address of Vulcan.

The time of two-and-twenty days is taken up in this book: nine during the plague, one in the council and quarrel of the princes, and twelve for Jupiter’s stay with the AEthiopians, at whose return Thetis prefers her petition. The scene lies in the Grecian camp, then changes to Chrysa, and lastly to Olympus.

Achilles’ wrath, to Greece the direful spring

Of woes unnumber’d, heavenly goddess, sing!

That wrath which hurl’d to Pluto’s gloomy reign

The souls of mighty chiefs untimely slain;

Whose limbs unburied on the naked shore,

Devouring dogs and hungry vultures tore. 41

Since great Achilles and Atrides strove,

Such was the sovereign doom, and such the will of Jove! 42

Declare, O Muse! in what ill-fated hour 43

Sprung the fierce strife, from what offended power

Latona’s son a dire contagion spread, 44

And heap’d the camp with mountains of the dead;

The king of men his reverent priest defied, 45

And for the king’s offence the people died.

For Chryses sought with costly gifts to gain

His captive daughter from the victor’s chain.

Suppliant the venerable father stands;

Apollo’s awful ensigns grace his hands

By these he begs; and lowly bending down,

Extends the sceptre and the laurel crown

He sued to all, but chief implored for grace

The brother-kings, of Atreus’ royal race 46

“Ye kings and warriors! may your vows be crown’d,

And Troy’s proud walls lie level with the ground.

May Jove restore you when your toils are o’er

Safe to the pleasures of your native shore.

But, oh! relieve a wretched parent’s pain,

And give Chryseis to these arms again;

If mercy fail, yet let my presents move,

And dread avenging Phoebus, son of Jove.”

The Greeks in shouts their joint assent declare,

The priest to reverence, and release the fair.

Not so Atrides; he, with kingly pride,

Repulsed the sacred sire, and thus replied:

“Hence on thy life, and fly these hostile plains,

Nor ask, presumptuous, what the king detains

Hence, with thy laurel crown, and golden rod,

Nor trust too far those ensigns of thy god.

Mine is thy daughter, priest, and shall remain;

And prayers, and tears, and bribes, shall plead in vain;

Till time shall rifle every youthful grace,

And age dismiss her from my cold embrace,

In daily labours of the loom employ’d,

Or doom’d to deck the bed she once enjoy’d

Hence then; to Argos shall the maid retire,

Far from her native soil and weeping sire.”

The trembling priest along the shore return’d,

And in the anguish of a father mourn’d.

Disconsolate, not daring to complain,

Silent he wander’d by the sounding main;

Till, safe at distance, to his god he prays,

The god who darts around the world his rays.

“O Smintheus! sprung from fair Latona’s line, 47

Thou guardian power of Cilla the divine, 48

Thou source of light! whom Tenedos adores,

And whose bright presence gilds thy Chrysa’s shores.

If e’er with wreaths I hung thy sacred fane, 49

Or fed the flames with fat of oxen slain;

God of the silver bow! thy shafts employ,

Avenge thy servant, and the Greeks destroy.”

Thus Chryses pray’d. — the favouring power attends,

And from Olympus’ lofty tops descends.

Bent was his bow, the Grecian hearts to wound; 50

Fierce as he moved, his silver shafts resound.

Breathing revenge, a sudden night he spread,

And gloomy darkness roll’d about his head.

The fleet in view, he twang’d his deadly bow,

And hissing fly the feather’d fates below.

On mules and dogs the infection first began; 51

And last, the vengeful arrows fix’d in man.

For nine long nights, through all the dusky air,

The pyres, thick-flaming, shot a dismal glare.

But ere the tenth revolving day was run,

Inspired by Juno, Thetis’ godlike son

Convened to council all the Grecian train;

For much the goddess mourn’d her heroes slain. 52

The assembly seated, rising o’er the rest,

Achilles thus the king of men address’d:

“Why leave we not the fatal Trojan shore,

And measure back the seas we cross’d before?

The plague destroying whom the sword would spare,

’Tis time to save the few remains of war.

But let some prophet, or some sacred sage,

Explore the cause of great Apollo’s rage;

Or learn the wasteful vengeance to remove

By mystic dreams, for dreams descend from Jove. 53

If broken vows this heavy curse have laid,

Let altars smoke, and hecatombs be paid.

So Heaven, atoned, shall dying Greece restore,

And Phoebus dart his burning shafts no more.”

He said, and sat: when Chalcas thus replied;

Chalcas the wise, the Grecian priest and guide,

That sacred seer, whose comprehensive view,

The past, the present, and the future knew:

Uprising slow, the venerable sage

Thus spoke the prudence and the fears of age:

“Beloved of Jove, Achilles! would’st thou know

Why angry Phoebus bends his fatal bow?

First give thy faith, and plight a prince’s word

Of sure protection, by thy power and sword:

For I must speak what wisdom would conceal,

And truths, invidious to the great, reveal,

Bold is the task, when subjects, grown too wise,

Instruct a monarch where his error lies;

For though we deem the short-lived fury past,

’Tis sure the mighty will revenge at last.”

To whom Pelides:—“From thy inmost soul

Speak what thou know’st, and speak without control.

E’en by that god I swear who rules the day,

To whom thy hands the vows of Greece convey.

And whose bless’d oracles thy lips declare;

Long as Achilles breathes this vital air,

No daring Greek, of all the numerous band,

Against his priest shall lift an impious hand;

Not e’en the chief by whom our hosts are led,

The king of kings, shall touch that sacred head.”

Encouraged thus, the blameless man replies:

“Nor vows unpaid, nor slighted sacrifice,

But he, our chief, provoked the raging pest,

Apollo’s vengeance for his injured priest.

Nor will the god’s awaken’d fury cease,

But plagues shall spread, and funeral fires increase,

Till the great king, without a ransom paid,

To her own Chrysa send the black-eyed maid. 54

Perhaps, with added sacrifice and prayer,

The priest may pardon, and the god may spare.”

The prophet spoke: when with a gloomy frown

The monarch started from his shining throne;

Black choler fill’d his breast that boil’d with ire,

And from his eye-balls flash’d the living fire:

“Augur accursed! denouncing mischief still,

Prophet of plagues, for ever boding ill!

Still must that tongue some wounding message bring,

And still thy priestly pride provoke thy king?

For this are Phoebus’ oracles explored,

To teach the Greeks to murmur at their lord?

For this with falsehood is my honour stain’d,

Is heaven offended, and a priest profaned;

Because my prize, my beauteous maid, I hold,

And heavenly charms prefer to proffer’d gold?

A maid, unmatch’d in manners as in face,

Skill’d in each art, and crown’d with every grace;

Not half so dear were Clytaemnestra’s charms,

When first her blooming beauties bless’d my arms.

Yet, if the gods demand her, let her sail;

Our cares are only for the public weal:

Let me be deem’d the hateful cause of all,

And suffer, rather than my people fall.

The prize, the beauteous prize, I will resign,

So dearly valued, and so justly mine.

But since for common good I yield the fair,

My private loss let grateful Greece repair;

Nor unrewarded let your prince complain,

That he alone has fought and bled in vain.”

“Insatiate king (Achilles thus replies),

Fond of the power, but fonder of the prize!

Would’st thou the Greeks their lawful prey should yield,

The due reward of many a well-fought field?

The spoils of cities razed and warriors slain,

We share with justice, as with toil we gain;

But to resume whate’er thy avarice craves

(That trick of tyrants) may be borne by slaves.

Yet if our chief for plunder only fight,

The spoils of Ilion shall thy loss requite,

Whene’er, by Jove’s decree, our conquering powers

Shall humble to the dust her lofty towers.”

Then thus the king: “Shall I my prize resign

With tame content, and thou possess’d of thine?

Great as thou art, and like a god in fight,

Think not to rob me of a soldier’s right.

At thy demand shall I restore the maid?

First let the just equivalent be paid;

Such as a king might ask; and let it be

A treasure worthy her, and worthy me.

Or grant me this, or with a monarch’s claim

This hand shall seize some other captive dame.

The mighty Ajax shall his prize resign; 55

Ulysses’ spoils, or even thy own, be mine.

The man who suffers, loudly may complain;

And rage he may, but he shall rage in vain.

But this when time requires. — It now remains

We launch a bark to plough the watery plains,

And waft the sacrifice to Chrysa’s shores,

With chosen pilots, and with labouring oars.

Soon shall the fair the sable ship ascend,

And some deputed prince the charge attend:

This Creta’s king, or Ajax shall fulfil,

Or wise Ulysses see perform’d our will;

Or, if our royal pleasure shall ordain,

Achilles’ self conduct her o’er the main;

Let fierce Achilles, dreadful in his rage,

The god propitiate, and the pest assuage.”

At this, Pelides, frowning stern, replied:

“O tyrant, arm’d with insolence and pride!

Inglorious slave to interest, ever join’d

With fraud, unworthy of a royal mind!

What generous Greek, obedient to thy word,

Shall form an ambush, or shall lift the sword?

What cause have I to war at thy decree?

The distant Trojans never injured me;

To Phthia’s realms no hostile troops they led:

Safe in her vales my warlike coursers fed;

Far hence removed, the hoarse-resounding main,

And walls of rocks, secure my native reign,

Whose fruitful soil luxuriant harvests grace,

Rich in her fruits, and in her martial race.

Hither we sail’d, a voluntary throng,

To avenge a private, not a public wrong:

What else to Troy the assembled nations draws,

But thine, ungrateful, and thy brother’s cause?

Is this the pay our blood and toils deserve;

Disgraced and injured by the man we serve?

And darest thou threat to snatch my prize away,

Due to the deeds of many a dreadful day?

A prize as small, O tyrant! match’d with thine,

As thy own actions if compared to mine.

Thine in each conquest is the wealthy prey,

Though mine the sweat and danger of the day.

Some trivial present to my ships I bear:

Or barren praises pay the wounds of war.

But know, proud monarch, I’m thy slave no more;

My fleet shall waft me to Thessalia’s shore:

Left by Achilles on the Trojan plain,

What spoils, what conquests, shall Atrides gain?”

To this the king: “Fly, mighty warrior! fly;

Thy aid we need not, and thy threats defy.

There want not chiefs in such a cause to fight,

And Jove himself shall guard a monarch’s right.

Of all the kings (the god’s distinguish’d care)

To power superior none such hatred bear:

Strife and debate thy restless soul employ,

And wars and horrors are thy savage joy,

If thou hast strength, ’twas Heaven that strength bestow’d;

For know, vain man! thy valour is from God.

Haste, launch thy vessels, fly with speed away;

Rule thy own realms with arbitrary sway;

I heed thee not, but prize at equal rate

Thy short-lived friendship, and thy groundless hate.

Go, threat thy earth-born Myrmidons:— but here 56

’Tis mine to threaten, prince, and thine to fear.

Know, if the god the beauteous dame demand,

My bark shall waft her to her native land;

But then prepare, imperious prince! prepare,

Fierce as thou art, to yield thy captive fair:

Even in thy tent I’ll seize the blooming prize,

Thy loved Briseis with the radiant eyes.

Hence shalt thou prove my might, and curse the hour

Thou stood’st a rival of imperial power;

And hence, to all our hosts it shall be known,

That kings are subject to the gods alone.”

Achilles heard, with grief and rage oppress’d,

His heart swell’d high, and labour’d in his breast;

Distracting thoughts by turns his bosom ruled;

Now fired by wrath, and now by reason cool’d:

That prompts his hand to draw the deadly sword,

Force through the Greeks, and pierce their haughty lord;

This whispers soft his vengeance to control,

And calm the rising tempest of his soul.

Just as in anguish of suspense he stay’d,

While half unsheathed appear’d the glittering blade, 57

Minerva swift descended from above,

Sent by the sister and the wife of Jove

(For both the princes claim’d her equal care);

Behind she stood, and by the golden hair

Achilles seized; to him alone confess’d;

A sable cloud conceal’d her from the rest.

He sees, and sudden to the goddess cries,

Known by the flames that sparkle from her eyes:

“Descends Minerva, in her guardian care,

A heavenly witness of the wrongs I bear

From Atreus’ son? — Then let those eyes that view

The daring crime, behold the vengeance too.”

“Forbear (the progeny of Jove replies)

To calm thy fury I forsake the skies:

Let great Achilles, to the gods resign’d,

To reason yield the empire o’er his mind.

By awful Juno this command is given;

The king and you are both the care of heaven.

The force of keen reproaches let him feel;

But sheathe, obedient, thy revenging steel.

For I pronounce (and trust a heavenly power)

Thy injured honour has its fated hour,

When the proud monarch shall thy arms implores

And bribe thy friendship with a boundless store.

Then let revenge no longer bear the sway;

Command thy passions, and the gods obey.”

To her Pelides:—“With regardful ear,

’Tis just, O goddess! I thy dictates hear.

Hard as it is, my vengeance I suppress:

Those who revere the gods the gods will bless.”

He said, observant of the blue-eyed maid;

Then in the sheath return’d the shining blade.

The goddess swift to high Olympus flies,

And joins the sacred senate of the skies.

Nor yet the rage his boiling breast forsook,

Which thus redoubling on Atrides broke:

“O monster! mix’d of insolence and fear,

Thou dog in forehead, but in heart a deer!

When wert thou known in ambush’d fights to dare,

Or nobly face the horrid front of war?

’Tis ours, the chance of fighting fields to try;

Thine to look on, and bid the valiant die:

So much ’tis safer through the camp to go,

And rob a subject, than despoil a foe.

Scourge of thy people, violent and base!

Sent in Jove’s anger on a slavish race;

Who, lost to sense of generous freedom past,

Are tamed to wrongs; — or this had been thy last.

Now by this sacred sceptre hear me swear,

Which never more shall leaves or blossoms bear,

Which sever’d from the trunk (as I from thee)

On the bare mountains left its parent tree;

This sceptre, form’d by temper’d steel to prove

An ensign of the delegates of Jove,

From whom the power of laws and justice springs

(Tremendous oath! inviolate to kings);

By this I swear:— when bleeding Greece again

Shall call Achilles, she shall call in vain.

When, flush’d with slaughter, Hector comes to spread

The purpled shore with mountains of the dead,

Then shall thou mourn the affront thy madness gave,

Forced to deplore when impotent to save:

Then rage in bitterness of soul to know

This act has made the bravest Greek thy foe.”

He spoke; and furious hurl’d against the ground

His sceptre starr’d with golden studs around:

Then sternly silent sat. With like disdain

The raging king return’d his frowns again.

To calm their passion with the words of age,

Slow from his seat arose the Pylian sage,

Experienced Nestor, in persuasion skill’d;

Words, sweet as honey, from his lips distill’d: 58

Two generations now had pass’d away,

Wise by his rules, and happy by his sway;

Two ages o’er his native realm he reign’d,

And now the example of the third remain’d.

All view’d with awe the venerable man;

Who thus with mild benevolence began:—

“What shame, what woe is this to Greece! what joy

To Troy’s proud monarch, and the friends of Troy!

That adverse gods commit to stern debate

The best, the bravest, of the Grecian state.

Young as ye are, this youthful heat restrain,

Nor think your Nestor’s years and wisdom vain.

A godlike race of heroes once I knew,

Such as no more these aged eyes shall view!

Lives there a chief to match Pirithous’ fame,

Dryas the bold, or Ceneus’ deathless name;

Theseus, endued with more than mortal might,

Or Polyphemus, like the gods in fight?

With these of old, to toils of battle bred,

In early youth my hardy days I led;

Fired with the thirst which virtuous envy breeds,

And smit with love of honourable deeds,

Strongest of men, they pierced the mountain boar,

Ranged the wild deserts red with monsters’ gore,

And from their hills the shaggy Centaurs tore:

Yet these with soft persuasive arts I sway’d;

When Nestor spoke, they listen’d and obey’d.

If in my youth, even these esteem’d me wise;

Do you, young warriors, hear my age advise.

Atrides, seize not on the beauteous slave;

That prize the Greeks by common suffrage gave:

Nor thou, Achilles, treat our prince with pride;

Let kings be just, and sovereign power preside.

Thee, the first honours of the war adorn,

Like gods in strength, and of a goddess born;

Him, awful majesty exalts above

The powers of earth, and sceptred sons of Jove.

Let both unite with well-consenting mind,

So shall authority with strength be join’d.

Leave me, O king! to calm Achilles’ rage;

Rule thou thyself, as more advanced in age.

Forbid it, gods! Achilles should be lost,

The pride of Greece, and bulwark of our host.”

This said, he ceased. The king of men replies:

“Thy years are awful, and thy words are wise.

But that imperious, that unconquer’d soul,

No laws can limit, no respect control.

Before his pride must his superiors fall;

His word the law, and he the lord of all?

Him must our hosts, our chiefs, ourself obey?

What king can bear a rival in his sway?

Grant that the gods his matchless force have given;

Has foul reproach a privilege from heaven?”

Here on the monarch’s speech Achilles broke,

And furious, thus, and interrupting spoke:

“Tyrant, I well deserved thy galling chain,

To live thy slave, and still to serve in vain,

Should I submit to each unjust decree:—

Command thy vassals, but command not me.

Seize on Briseis, whom the Grecians doom’d

My prize of war, yet tamely see resumed;

And seize secure; no more Achilles draws

His conquering sword in any woman’s cause.

The gods command me to forgive the past:

But let this first invasion be the last:

For know, thy blood, when next thou darest invade,

Shall stream in vengeance on my reeking blade.”

At this they ceased: the stern debate expired:

The chiefs in sullen majesty retired.

Achilles with Patroclus took his way

Where near his tents his hollow vessels lay.

Meantime Atrides launch’d with numerous oars

A well-rigg’d ship for Chrysa’s sacred shores:

High on the deck was fair Chryseis placed,

And sage Ulysses with the conduct graced:

Safe in her sides the hecatomb they stow’d,

Then swiftly sailing, cut the liquid road.

The host to expiate next the king prepares,

With pure lustrations, and with solemn prayers.

Wash’d by the briny wave, the pious train 59

Are cleansed; and cast the ablutions in the main.

Along the shore whole hecatombs were laid,

And bulls and goats to Phoebus’ altars paid;

The sable fumes in curling spires arise,

And waft their grateful odours to the skies.

The army thus in sacred rites engaged,

Atrides still with deep resentment raged.

To wait his will two sacred heralds stood,

Talthybius and Eurybates the good.

“Haste to the fierce Achilles’ tent (he cries),

Thence bear Briseis as our royal prize:

Submit he must; or if they will not part,

Ourself in arms shall tear her from his heart.”

The unwilling heralds act their lord’s commands;

Pensive they walk along the barren sands:

Arrived, the hero in his tent they find,

With gloomy aspect on his arm reclined.

At awful distance long they silent stand,

Loth to advance, and speak their hard command;

Decent confusion! This the godlike man

Perceived, and thus with accent mild began:

“With leave and honour enter our abodes,

Ye sacred ministers of men and gods! 60

I know your message; by constraint you came;

Not you, but your imperious lord I blame.

Patroclus, haste, the fair Briseis bring;

Conduct my captive to the haughty king.

But witness, heralds, and proclaim my vow,

Witness to gods above, and men below!

But first, and loudest, to your prince declare

(That lawless tyrant whose commands you bear),

Unmoved as death Achilles shall remain,

Though prostrate Greece shall bleed at every vein:

The raging chief in frantic passion lost,

Blind to himself, and useless to his host,

Unskill’d to judge the future by the past,

In blood and slaughter shall repent at last.”

Patroclus now the unwilling beauty brought;

She, in soft sorrows, and in pensive thought,

Pass’d silent, as the heralds held her hand,

And of look’d back, slow-moving o’er the strand.

Not so his loss the fierce Achilles bore;

But sad, retiring to the sounding shore,

O’er the wild margin of the deep he hung,

That kindred deep from whence his mother sprung: 61

There bathed in tears of anger and disdain,

Thus loud lamented to the stormy main:

“O parent goddess! since in early bloom

Thy son must fall, by too severe a doom;

Sure to so short a race of glory born,

Great Jove in justice should this span adorn:

Honour and fame at least the thunderer owed;

And ill he pays the promise of a god,

If yon proud monarch thus thy son defies,

Obscures my glories, and resumes my prize.”

Far from the deep recesses of the main,

Where aged Ocean holds his watery reign,

The goddess-mother heard. The waves divide;

And like a mist she rose above the tide;

Beheld him mourning on the naked shores,

And thus the sorrows of his soul explores.

“Why grieves my son? Thy anguish let me share;

Reveal the cause, and trust a parent’s care.”

He deeply sighing said: “To tell my woe

Is but to mention what too well you know.

From Thebe, sacred to Apollo’s name 62

(Aetion’s realm), our conquering army came,

With treasure loaded and triumphant spoils,

Whose just division crown’d the soldier’s toils;

But bright Chryseis, heavenly prize! was led,

By vote selected, to the general’s bed.

The priest of Phoebus sought by gifts to gain

His beauteous daughter from the victor’s chain;

The fleet he reach’d, and, lowly bending down,

Held forth the sceptre and the laurel crown,

Intreating all; but chief implored for grace

The brother-kings of Atreus’ royal race:

The generous Greeks their joint consent declare,

The priest to reverence, and release the fair;

Not so Atrides: he, with wonted pride,

The sire insulted, and his gifts denied:

The insulted sire (his god’s peculiar care)

To Phoebus pray’d, and Phoebus heard the prayer:

A dreadful plague ensues: the avenging darts

Incessant fly, and pierce the Grecian hearts.

A prophet then, inspired by heaven, arose,

And points the crime, and thence derives the woes:

Myself the first the assembled chiefs incline

To avert the vengeance of the power divine;

Then rising in his wrath, the monarch storm’d;

Incensed he threaten’d, and his threats perform’d:

The fair Chryseis to her sire was sent,

With offer’d gifts to make the god relent;

But now he seized Briseis’ heavenly charms,

And of my valour’s prize defrauds my arms,

Defrauds the votes of all the Grecian train; 63

And service, faith, and justice, plead in vain.

But, goddess! thou thy suppliant son attend.

To high Olympus’ shining court ascend,

Urge all the ties to former service owed,

And sue for vengeance to the thundering god.

Oft hast thou triumph’d in the glorious boast,

That thou stood’st forth of all the ethereal host,

When bold rebellion shook the realms above,

The undaunted guard of cloud-compelling Jove:

When the bright partner of his awful reign,

The warlike maid, and monarch of the main,

The traitor-gods, by mad ambition driven,

Durst threat with chains the omnipotence of Heaven.

Then, call’d by thee, the monster Titan came

(Whom gods Briareus, men AEgeon name),

Through wondering skies enormous stalk’d along;

Not he that shakes the solid earth so strong:

With giant-pride at Jove’s high throne he stands,

And brandish’d round him all his hundred hands:

The affrighted gods confess’d their awful lord,

They dropp’d the fetters, trembled, and adored. 64

This, goddess, this to his remembrance call,

Embrace his knees, at his tribunal fall;

Conjure him far to drive the Grecian train,

To hurl them headlong to their fleet and main,

To heap the shores with copious death, and bring

The Greeks to know the curse of such a king.

Let Agamemnon lift his haughty head

O’er all his wide dominion of the dead,

And mourn in blood that e’er he durst disgrace

The boldest warrior of the Grecian race.”

“Unhappy son! (fair Thetis thus replies,

While tears celestial trickle from her eyes)

Why have I borne thee with a mother’s throes,

To Fates averse, and nursed for future woes? 65

So short a space the light of heaven to view!

So short a space! and fill’d with sorrow too!

O might a parent’s careful wish prevail,

Far, far from Ilion should thy vessels sail,

And thou, from camps remote, the danger shun

Which now, alas! too nearly threats my son.

Yet (what I can) to move thy suit I’ll go

To great Olympus crown’d with fleecy snow.

Meantime, secure within thy ships, from far

Behold the field, not mingle in the war.

The sire of gods and all the ethereal train,

On the warm limits of the farthest main,

Now mix with mortals, nor disdain to grace

The feasts of AEthiopia’s blameless race, 66

Twelve days the powers indulge the genial rite,

Returning with the twelfth revolving light.

Then will I mount the brazen dome, and move

The high tribunal of immortal Jove.”

The goddess spoke: the rolling waves unclose;

Then down the steep she plunged from whence she rose,

And left him sorrowing on the lonely coast,

In wild resentment for the fair he lost.

In Chrysa’s port now sage Ulysses rode;

Beneath the deck the destined victims stow’d:

The sails they furl’d, they lash the mast aside,

And dropp’d their anchors, and the pinnace tied.

Next on the shore their hecatomb they land;

Chryseis last descending on the strand.

Her, thus returning from the furrow’d main,

Ulysses led to Phoebus’ sacred fane;

Where at his solemn altar, as the maid

He gave to Chryses, thus the hero said:

“Hail, reverend priest! to Phoebus’ awful dome

A suppliant I from great Atrides come:

Unransom’d, here receive the spotless fair;

Accept the hecatomb the Greeks prepare;

And may thy god who scatters darts around,

Atoned by sacrifice, desist to wound.” 67

At this, the sire embraced the maid again,

So sadly lost, so lately sought in vain.

Then near the altar of the darting king,

Disposed in rank their hecatomb they bring;

With water purify their hands, and take

The sacred offering of the salted cake;

While thus with arms devoutly raised in air,

And solemn voice, the priest directs his prayer:

“God of the silver bow, thy ear incline,

Whose power incircles Cilla the divine;

Whose sacred eye thy Tenedos surveys,

And gilds fair Chrysa with distinguish’d rays!

If, fired to vengeance at thy priest’s request,

Thy direful darts inflict the raging pest:

Once more attend! avert the wasteful woe,

And smile propitious, and unbend thy bow.”

So Chryses pray’d. Apollo heard his prayer:

And now the Greeks their hecatomb prepare;

Between their horns the salted barley threw,

And, with their heads to heaven, the victims slew: 68

The limbs they sever from the inclosing hide;

The thighs, selected to the gods, divide:

On these, in double cauls involved with art,

The choicest morsels lay from every part.

The priest himself before his altar stands,

And burns the offering with his holy hands.

Pours the black wine, and sees the flames aspire;

The youth with instruments surround the fire:

The thighs thus sacrificed, and entrails dress’d,

The assistants part, transfix, and roast the rest:

Then spread the tables, the repast prepare;

Each takes his seat, and each receives his share.

When now the rage of hunger was repress’d,

With pure libations they conclude the feast;

The youths with wine the copious goblets crown’d,

And, pleased, dispense the flowing bowls around; 69

With hymns divine the joyous banquet ends,

The paeans lengthen’d till the sun descends:

The Greeks, restored, the grateful notes prolong;

Apollo listens, and approves the song.

’Twas night; the chiefs beside their vessel lie,

Till rosy morn had purpled o’er the sky:

Then launch, and hoist the mast: indulgent gales,

Supplied by Phoebus, fill the swelling sails;

The milk-white canvas bellying as they blow,

The parted ocean foams and roars below:

Above the bounding billows swift they flew,

Till now the Grecian camp appear’d in view.

Far on the beach they haul their bark to land,

(The crooked keel divides the yellow sand,)

Then part, where stretch’d along the winding bay,

The ships and tents in mingled prospect lay.

But raging still, amidst his navy sat

The stern Achilles, stedfast in his hate;

Nor mix’d in combat, nor in council join’d;

But wasting cares lay heavy on his mind:

In his black thoughts revenge and slaughter roll,

And scenes of blood rise dreadful in his soul.

Twelve days were past, and now the dawning light

The gods had summon’d to the Olympian height:

Jove, first ascending from the watery bowers,

Leads the long order of ethereal powers.

When, like the morning-mist in early day,

Rose from the flood the daughter of the sea:

And to the seats divine her flight address’d.

There, far apart, and high above the rest,

The thunderer sat; where old Olympus shrouds

His hundred heads in heaven, and props the clouds.

Suppliant the goddess stood: one hand she placed

Beneath his beard, and one his knees embraced.

“If e’er, O father of the gods! (she said)

My words could please thee, or my actions aid,

Some marks of honour on my son bestow,

And pay in glory what in life you owe.

Fame is at least by heavenly promise due

To life so short, and now dishonour’d too.

Avenge this wrong, O ever just and wise!

Let Greece be humbled, and the Trojans rise;

Till the proud king and all the Achaian race

Shall heap with honours him they now disgrace.”

Thus Thetis spoke; but Jove in silence held

The sacred counsels of his breast conceal’d.

Not so repulsed, the goddess closer press’d,

Still grasp’d his knees, and urged the dear request.

“O sire of gods and men! thy suppliant hear;

Refuse, or grant; for what has Jove to fear?

Or oh! declare, of all the powers above,

Is wretched Thetis least the care of Jove?”

She said; and, sighing, thus the god replies,

Who rolls the thunder o’er the vaulted skies:

“What hast thou ask’d? ah, why should Jove engage

In foreign contests and domestic rage,

The gods’ complaints, and Juno’s fierce alarms,

While I, too partial, aid the Trojan arms?

Go, lest the haughty partner of my sway

With jealous eyes thy close access survey;

But part in peace, secure thy prayer is sped:

Witness the sacred honours of our head,

The nod that ratifies the will divine,

The faithful, fix’d, irrevocable sign;

This seals thy suit, and this fulfils thy vows —”

He spoke, and awful bends his sable brows, 70

Shakes his ambrosial curls, and gives the nod,

The stamp of fate and sanction of the god:

High heaven with trembling the dread signal took,

And all Olympus to the centre shook. 71

Swift to the seas profound the goddess flies,

Jove to his starry mansions in the skies.

The shining synod of the immortals wait

The coming god, and from their thrones of state

Arising silent, wrapp’d in holy fear,

Before the majesty of heaven appear.

Trembling they stand, while Jove assumes the throne,

All, but the god’s imperious queen alone:

Late had she view’d the silver-footed dame,

And all her passions kindled into flame.

“Say, artful manager of heaven (she cries),

Who now partakes the secrets of the skies?

Thy Juno knows not the decrees of fate,

In vain the partner of imperial state.

What favourite goddess then those cares divides,

Which Jove in prudence from his consort hides?”

To this the thunderer: “Seek not thou to find

The sacred counsels of almighty mind:

Involved in darkness likes the great decree,

Nor can the depths of fate be pierced by thee.

What fits thy knowledge, thou the first shalt know;

The first of gods above, and men below;

But thou, nor they, shall search the thoughts that roll

Deep in the close recesses of my soul.”

Full on the sire the goddess of the skies

Roll’d the large orbs of her majestic eyes,

And thus return’d:—“Austere Saturnius, say,

From whence this wrath, or who controls thy sway?

Thy boundless will, for me, remains in force,

And all thy counsels take the destined course.

But ’tis for Greece I fear: for late was seen,

In close consult, the silver-footed queen.

Jove to his Thetis nothing could deny,

Nor was the signal vain that shook the sky.

What fatal favour has the goddess won,

To grace her fierce, inexorable son?

Perhaps in Grecian blood to drench the plain,

And glut his vengeance with my people slain.”

Then thus the god: “O restless fate of pride,

That strives to learn what heaven resolves to hide;

Vain is the search, presumptuous and abhorr’d,

Anxious to thee, and odious to thy lord.

Let this suffice: the immutable decree

No force can shake: what is, that ought to be.

Goddess, submit; nor dare our will withstand,

But dread the power of this avenging hand:

The united strength of all the gods above

In vain resists the omnipotence of Jove.”

The thunderer spoke, nor durst the queen reply;

A reverent horror silenced all the sky.

The feast disturb’d, with sorrow Vulcan saw

His mother menaced, and the gods in awe;

Peace at his heart, and pleasure his design,

Thus interposed the architect divine:

“The wretched quarrels of the mortal state

Are far unworthy, gods! of your debate:

Let men their days in senseless strife employ,

We, in eternal peace and constant joy.

Thou, goddess-mother, with our sire comply,

Nor break the sacred union of the sky:

Lest, roused to rage, he shake the bless’d abodes,

Launch the red lightning, and dethrone the gods.

If you submit, the thunderer stands appeased;

The gracious power is willing to be pleased.”

Thus Vulcan spoke: and rising with a bound,

The double bowl with sparkling nectar crown’d, 72

Which held to Juno in a cheerful way,

“Goddess (he cried), be patient and obey.

Dear as you are, if Jove his arm extend,

I can but grieve, unable to defend

What god so daring in your aid to move,

Or lift his hand against the force of Jove?

Once in your cause I felt his matchless might,

Hurl’d headlong down from the ethereal height; 73

Toss’d all the day in rapid circles round,

Nor till the sun descended touch’d the ground.

Breathless I fell, in giddy motion lost;

The Sinthians raised me on the Lemnian coast; 74

He said, and to her hands the goblet heaved,

Which, with a smile, the white-arm’d queen received

Then, to the rest he fill’d; and in his turn,

Each to his lips applied the nectar’d urn,

Vulcan with awkward grace his office plies,

And unextinguish’d laughter shakes the skies.

Thus the blest gods the genial day prolong,

In feasts ambrosial, and celestial song. 75

Apollo tuned the lyre; the Muses round

With voice alternate aid the silver sound.

Meantime the radiant sun to mortal sight

Descending swift, roll’d down the rapid light:

Then to their starry domes the gods depart,

The shining monuments of Vulcan’s art:

Jove on his couch reclined his awful head,

And Juno slumber’d on the golden bed.

40 The following argument of the Iliad, corrected in a few particulars, is translated from Bitaube, and is, perhaps, the neatest summary that has ever been drawn up:—“A hero, injured by his general, and animated with a noble resentment, retires to his tent; and for a season withdraws himself and his troops from the war. During this interval, victory abandons the army, which for nine years has been occupied in a great enterprise, upon the successful termination of which the honour of their country depends. The general, at length opening his eyes to the fault which he had committed, deputes the principal officers of his army to the incensed hero, with commission to make compensation for the injury, and to tender magnificent presents. The hero, according to the proud obstinacy of his character, persists in his animosity; the army is again defeated, and is on the verge of entire destruction. This inexorable man has a friend; this friend weeps before him, and asks for the hero’s arms, and for permission to go to the war in his stead. The eloquence of friendship prevails more than the intercession of the ambassadors or the gifts of the general. He lends his armour to his friend, but commands him not to engage with the chief of the enemy’s army, because he reserves to himself the honour of that combat, and because he also fears for his friend’s life. The prohibition is forgotten; the friend listens to nothing but his courage; his corpse is brought back to the hero, and the hero’s arms become the prize of the conqueror. Then the hero, given up to the most lively despair, prepares to fight; he receives from a divinity new armour, is reconciled with his general and, thirsting for glory and revenge, enacts prodigies of valour, recovers the victory, slays the enemy’s chief, honours his friend with superb funeral rites, and exercises a cruel vengeance on the body of his destroyer; but finally appeased by the tears and prayers of the father of the slain warrior, restores to the old man the corpse of his son, which he buries with due solemnities.’— Coleridge, p. 177, sqq.]

41 Vultures: Pope is more accurate than the poet he translates, for Homer writes “a prey to dogs and to all kinds of birds. But all kinds of birds are not carnivorous.

42 i.e. during the whole time of their striving the will of Jove was being gradually accomplished.

43 Compare Milton’s “Paradise Lost” i. 6

“Sing, heavenly Muse, that on the secret top

Of Horeb, or of Sinai, didst inspire

That shepherd.”

44 Latona’s son: i.e. Apollo.

45 King of men: Agamemnon.

46 Brother kings: Menelaus and Agamemnon.

47 Smintheus an epithet taken from sminthos, the Phrygian name for a mouse, was applied to Apollo for having put an end to a plague of mice which had harassed that territory. Strabo, however, says, that when the Teucri were migrating from Crete, they were told by an oracle to settle in that place, where they should not be attacked by the original inhabitants of the land, and that, having halted for the night, a number of field-mice came and gnawed away the leathern straps of their baggage, and thongs of their armour. In fulfilment of the oracle, they settled on the spot, and raised a temple to Sminthean Apollo. Grote, “History of Greece,” i. p. 68, remarks that the “worship of Sminthean Apollo, in various parts of the Troad and its neighboring territory, dates before the earliest period of Aeolian colonization.”

48 Cilla, a town of Troas near Thebe, so called from Cillus, a sister of Hippodamia, slain by OEnomaus.

49 A mistake. It should be,

“If e’er I roofed thy graceful fane,”

for the custom of decorating temples with garlands was of later date.

50 Bent was his bow “The Apollo of Homer, it must be borne in mind, is a different character from the deity of the same name in the later classical pantheon. Throughout both poems, all deaths from unforeseen or invisible causes, the ravages of pestilence, the fate of the young child or promising adult, cut off in the germ of infancy or flower of youth, of the old man dropping peacefully into the grave, or of the reckless sinner suddenly checked in his career of crime, are ascribed to the arrows of Apollo or Diana. The oracular functions of the god rose naturally out of the above fundamental attributes, for who could more appropriately impart to mortals what little foreknowledge Fate permitted of her decrees than the agent of her most awful dispensations? The close union of the arts of prophecy and song explains his additional office of god of music, while the arrows with which he and his sister were armed, symbols of sudden death in every age, no less naturally procured him that of god of archery. Of any connection between Apollo and the Sun, whatever may have existed in the more esoteric doctrine of the Greek sanctuaries, there is no trace in either Iliad or Odyssey.”— Mure, “History of Greek Literature,” vol. i. p. 478, sq.

51 It has frequently been observed, that most pestilences begin with animals, and that Homer had this fact in mind.

52 Convened to council. The public assembly in the heroic times is well characterized by Grote, vol. ii. p 92. “It is an assembly for talk. Communication and discussion to a certain extent by the chiefs in person, of the people as listeners and sympathizers — often for eloquence, and sometimes for quarrel — but here its ostensible purposes end.”

53 Old Jacob Duport, whose “Gnomologia Homerica” is full of curious and useful things, quotes several passages of the ancients, in which reference is made to these words of Homer, in maintenance of the belief that dreams had a divine origin and an import in which men were interested.

54 Rather, “bright-eyed.” See the German critics quoted by Arnold.

55 The prize given to Ajax was Tecmessa, while Ulysses received Laodice, the daughter of Cycnus.

56 The Myrmidons dwelt on the southern borders of Thessaly, and took their origin from Myrmido, son of Jupiter and Eurymedusa. It is fancifully supposed that the name was derived from myrmaex, an ant, “because they imitated the diligence of the ants, and like them were indefatigable, continually employed in cultivating the earth; the change from ants to men is founded merely on the equivocation of their name, which resembles that of the ant: they bore a further resemblance to these little animals, in that instead of inhabiting towns or villages, at first they commonly resided in the open fields, having no other retreats but dens and the cavities of trees, until Ithacus brought them together, and settled them in more secure and comfortable habitations.”— Anthon’s “Lempriere.”

57 Eustathius, after Heraclides Ponticus and others, allegorizes this apparition, as if the appearance of Minerva to Achilles, unseen by the rest, was intended to point out the sudden recollection that he would gain nothing by intemperate wrath, and that it were best to restrain his anger, and only gratify it by withdrawing his services. The same idea is rather cleverly worked out by Apuleius, “De Deo Socratis.”

58 Compare Milton, “Paradise Lost,” bk. ii:

“Though his tongue

Dropp’d manna.”

So Proverbs v. 3, “For the lips of a strange woman drop as an

honey-comb.”

59 Salt water was chiefly used in lustrations, from its being supposed to possess certain fiery particles. Hence, if sea-water could not be obtained, salt was thrown into the fresh water to be used for the lustration. Menander, in Clem. Alex. vii. p.713, hydati perriranai, embalon alas, phakois.

60 The persons of heralds were held inviolable, and they were at liberty to travel whither they would without fear of molestation. Pollux, Onom. viii. p. 159. The office was generally given to old men, and they were believed to be under the especial protection of Jove and Mercury.

61 His mother, Thetis, the daughter of Nereus and Doris, who was courted by Neptune and Jupiter. When, however, it was known that the son to whom she would give birth must prove greater than his father, it was determined to wed her to a mortal, and Peleus, with great difficulty, succeeded in obtaining her hand, as she eluded him by assuming various forms. Her children were all destroyed by fire through her attempts to see whether they were immortal, and Achilles would have shared the same fate had not his father rescued him. She afterwards rendered him invulnerable by plunging him into the waters of the Styx, with the exception of that part of the heel by which she held him. Hygin. Fab. 54

62 Thebe was a city of Mysia, north of Adramyttium.

63 That is, defrauds me of the prize allotted me by their votes.

64 Quintus Calaber goes still further in his account of the service rendered to Jove by Thetis:

“Nay more, the fetters of Almighty Jove

She loosed”— Dyce’s “Calaber,” s. 58.

65 To Fates averse. Of the gloomy destiny reigning throughout the Homeric poems, and from which even the gods are not exempt, Schlegel well observes, “This power extends also to the world of gods — for the Grecian gods are mere powers of nature — and although immeasurably higher than mortal man, yet, compared with infinitude, they are on an equal footing with himself.”—‘Lectures on the Drama’ v. p. 67.

66 It has been observed that the annual procession of the sacred ship so often represented on Egyptian monuments, and the return of the deity from Ethiopia after some days’ absence, serves to show the Ethiopian origin of Thebes, and of the worship of Jupiter Ammon. “I think,” says Heeren, after quoting a passage from Diodorus about the holy ship, “that this procession is represented in one of the great sculptured reliefs on the temple of Karnak. The sacred ship of Ammon is on the shore with its whole equipment, and is towed along by another boat. It is therefore on its voyage. This must have been one of the most celebrated festivals, since, even according to the interpretation of antiquity, Homer alludes to it when he speaks of Jupiter’s visit to the Ethiopians, and his twelve days’ absence.”— Long, “Egyptian Antiquities” vol. 1 p. 96. Eustathius, vol. 1 p. 98, sq. (ed. Basil) gives this interpretation, and likewise an allegorical one, which we will spare the reader.

67 Atoned, i.e. reconciled. This is the proper and most natural meaning of the word, as may be seen from Taylor’s remarks in Calmet’s Dictionary, p.110, of my edition.

68 That is, drawing back their necks while they cut their throats. “If the sacrifice was in honour of the celestial gods, the throat was bent upwards towards heaven; but if made to the heroes, or infernal deities, it was killed with its throat toward the ground.”— “Elgin Marbles,” vol i. p.81.

“The jolly crew, unmindful of the past,

The quarry share, their plenteous dinner haste,

Some strip the skin; some portion out the spoil;

The limbs yet trembling, in the caldrons boil;

Some on the fire the reeking entrails broil.

Stretch’d on the grassy turf, at ease they dine,

Restore their strength with meat, and cheer their souls with wine.”

Dryden’s “Virgil,” i. 293.

69 Crown’d, i.e. filled to the brim. The custom of adorning goblets with flowers was of later date.

70 He spoke, &c. “When a friend inquired of Phidias what pattern he had formed his Olympian Jupiter, he is said to have answered by repeating the lines of the first Iliad in which the poet represents the majesty of the god in the most sublime terms; thereby signifying that the genius of Homer had inspired him with it. Those who beheld this statue are said to have been so struck with it as to have asked whether Jupiter had descended from heaven to show himself to Phidias, or whether Phidias had been carried thither to contemplate the god.”— “Elgin Marbles,” vol. xii p.124.

71 “So was his will

Pronounced among the gods, and by an oath,

That shook heav’n’s whole circumference, confirm’d.”

“Paradise Lost” ii. 351.

72 A double bowl, i.e. a vessel with a cup at both ends, something like the measures by which a halfpenny or pennyworth of nuts is sold. See Buttmann, Lexic. p. 93 sq.

73 “Paradise Lost,” i. 44.

“Him th’ Almighty power

Hurl’d headlong flaming from th ethereal sky,

With hideous ruin and combustion”

74 The occasion on which Vulcan incurred Jove’s displeasure was this — After Hercules, had taken and pillaged Troy, Juno raised a storm, which drove him to the island of Cos, having previously cast Jove into a sleep, to prevent him aiding his son. Jove, in revenge, fastened iron anvils to her feet, and hung her from the sky, and Vulcan, attempting to relieve her, was kicked down from Olympus in the manner described. The allegorists have gone mad in finding deep explanations for this amusing fiction. See Heraclides, ‘Ponticus,” p. 463 sq., ed Gale. The story is told by Homer himself in Book xv. The Sinthians were a race of robbers, the ancient inhabitants of Lemnos which island was ever after sacred to Vulcan.

“Nor was his name unheard or unadored

In ancient Greece, and in Ausonian land

Men call’d him Mulciber, and how he fell

From heaven, they fabled, thrown by angry Jove

Sheer o’er the crystal battlements from morn

To noon he fell, from noon to dewy eve,

A summer’s day and with the setting sun

Dropp’d from the zenith like a falling star

On Lemnos, th’ Aegean isle thus they relate.”

“Paradise Lost,” i. 738

75 It is ingeniously observed by Grote, vol i p. 463, that “The gods formed a sort of political community of their own which had its hierarchy, its distribution of ranks and duties, its contentions for power and occasional revolutions, its public meetings in the agora of Olympus, and its multitudinous banquets or festivals.”

Book II.
Argument.

The Trial of the Army, and Catalogue of the Forces.

Jupiter, in pursuance of the request of Thetis, sends a deceitful vision to Agamemnon, persuading him to lead the army to battle, in order to make the Greeks sensible of their want of Achilles. The general, who is deluded with the hopes of taking Troy without his assistance, but fears the army was discouraged by his absence, and the late plague, as well as by the length of time, contrives to make trial of their disposition by a stratagem. He first communicates his design to the princes in council, that he would propose a return to the soldiers, and that they should put a stop to them if the proposal was embraced. Then he assembles the whole host, and upon moving for a return to Greece, they unanimously agree to it, and run to prepare the ships. They are detained by the management of Ulysses, who chastises the insolence of Thersites. The assembly is recalled, several speeches made on the occasion, and at length the advice of Nestor followed, which was to make a general muster of the troops, and to divide them into their several nations, before they proceeded to battle. This gives occasion to the poet to enumerate all the forces of the Greeks and Trojans, and in a large catalogue.

The time employed in this book consists not entirely of one day. The scene lies in the Grecian camp, and upon the sea-shore; towards the end it removes to Troy.

Now pleasing sleep had seal’d each mortal eye,

Stretch’d in the tents the Grecian leaders lie:

The immortals slumber’d on their thrones above;

All, but the ever-wakeful eyes of Jove. 76

To honour Thetis’ son he bends his care,

And plunge the Greeks in all the woes of war:

Then bids an empty phantom rise to sight,

And thus commands the vision of the night.

“Fly hence, deluding Dream! and light as air, 77

To Agamemnon’s ample tent repair.

Bid him in arms draw forth the embattled train,

Lead all his Grecians to the dusty plain.

Declare, e’en now ’tis given him to destroy

The lofty towers of wide-extended Troy.

For now no more the gods with fate contend,

At Juno’s suit the heavenly factions end.

Destruction hangs o’er yon devoted wall,

And nodding Ilion waits the impending fall.”

Swift as the word the vain illusion fled,

Descends, and hovers o’er Atrides’ head;

Clothed in the figure of the Pylian sage,

Renown’d for wisdom, and revered for age:

Around his temples spreads his golden wing,

And thus the flattering dream deceives the king.

“Canst thou, with all a monarch’s cares oppress’d,

O Atreus’ son! canst thou indulge the rest? 78

Ill fits a chief who mighty nations guides,

Directs in council, and in war presides,

To whom its safety a whole people owes,

To waste long nights in indolent repose. 79

Monarch, awake! ’tis Jove’s command I bear;

Thou, and thy glory, claim his heavenly care.

In just array draw forth the embattled train,

Lead all thy Grecians to the dusty plain;

E’en now, O king! ’tis given thee to destroy

The lofty towers of wide-extended Troy.

For now no more the gods with fate contend,

At Juno’s suit the heavenly factions end.

Destruction hangs o’er yon devoted wall,

And nodding Ilion waits the impending fall.

Awake, but waking this advice approve,

And trust the vision that descends from Jove.”

The phantom said; then vanish’d from his sight,

Resolves to air, and mixes with the night.

A thousand schemes the monarch’s mind employ;

Elate in thought he sacks untaken Troy:

Vain as he was, and to the future blind,

Nor saw what Jove and secret fate design’d,

What mighty toils to either host remain,

What scenes of grief, and numbers of the slain!

Eager he rises, and in fancy hears

The voice celestial murmuring in his ears.

First on his limbs a slender vest he drew,

Around him next the regal mantle threw,

The embroider’d sandals on his feet were tied;

The starry falchion glitter’d at his side;

And last, his arm the massy sceptre loads,

Unstain’d, immortal, and the gift of gods.

Now rosy Morn ascends the court of Jove,

Lifts up her light, and opens day above.

The king despatch’d his heralds with commands

To range the camp and summon all the bands:

The gathering hosts the monarch’s word obey;

While to the fleet Atrides bends his way.

In his black ship the Pylian prince he found;

There calls a senate of the peers around:

The assembly placed, the king of men express’d

The counsels labouring in his artful breast.

“Friends and confederates! with attentive ear

Receive my words, and credit what you hear.

Late as I slumber’d in the shades of night,

A dream divine appear’d before my sight;

Whose visionary form like Nestor came,

The same in habit, and in mien the same. 80

The heavenly phantom hover’d o’er my head,

‘And, dost thou sleep, O Atreus’ son? (he said)

Ill fits a chief who mighty nations guides,

Directs in council, and in war presides;

To whom its safety a whole people owes,

To waste long nights in indolent repose.

Monarch, awake! ’tis Jove’s command I bear,

Thou and thy glory claim his heavenly care.

In just array draw forth the embattled train,

And lead the Grecians to the dusty plain;

E’en now, O king! ’tis given thee to destroy

The lofty towers of wide-extended Troy.

For now no more the gods with fate contend,

At Juno’s suit the heavenly factions end.

Destruction hangs o’er yon devoted wall,

And nodding Ilion waits the impending fall.

This hear observant, and the gods obey!’

The vision spoke, and pass’d in air away.

Now, valiant chiefs! since heaven itself alarms,

Unite, and rouse the sons of Greece to arms.

But first, with caution, try what yet they dare,

Worn with nine years of unsuccessful war.

To move the troops to measure back the main,

Be mine; and yours the province to detain.”

He spoke, and sat: when Nestor, rising said,

(Nestor, whom Pylos’ sandy realms obey’d,)

“Princes of Greece, your faithful ears incline,

Nor doubt the vision of the powers divine;

Sent by great Jove to him who rules the host,

Forbid it, heaven! this warning should be lost!

Then let us haste, obey the god’s alarms,

And join to rouse the sons of Greece to arms.”

Thus spoke the sage: the kings without delay

Dissolve the council, and their chief obey:

The sceptred rulers lead; the following host,

Pour’d forth by thousands, darkens all the coast.

As from some rocky cleft the shepherd sees

Clustering in heaps on heaps the driving bees,

Rolling and blackening, swarms succeeding swarms,

With deeper murmurs and more hoarse alarms;

Dusky they spread, a close embodied crowd,

And o’er the vale descends the living cloud. 81

So, from the tents and ships, a lengthen’d train

Spreads all the beach, and wide o’ershades the plain:

Along the region runs a deafening sound;

Beneath their footsteps groans the trembling ground.

Fame flies before the messenger of Jove,

And shining soars, and claps her wings above.

Nine sacred heralds now, proclaiming loud 82

The monarch’s will, suspend the listening crowd.

Soon as the throngs in order ranged appear,

And fainter murmurs died upon the ear,

The king of kings his awful figure raised:

High in his hand the golden sceptre blazed;

The golden sceptre, of celestial flame,

By Vulcan form’d, from Jove to Hermes came.

To Pelops he the immortal gift resign’d;

The immortal gift great Pelops left behind,

In Atreus’ hand, which not with Atreus ends,

To rich Thyestes next the prize descends;

And now the mark of Agamemnon’s reign,

Subjects all Argos, and controls the main. 83

On this bright sceptre now the king reclined,

And artful thus pronounced the speech design’d:

“Ye sons of Mars, partake your leader’s care,

Heroes of Greece, and brothers of the war!

Of partial Jove with justice I complain,

And heavenly oracles believed in vain

A safe return was promised to our toils,

Renown’d, triumphant, and enrich’d with spoils.

Now shameful flight alone can save the host,

Our blood, our treasure, and our glory lost.

So Jove decrees, resistless lord of all!

At whose command whole empires rise or fall:

He shakes the feeble props of human trust,

And towns and armies humbles to the dust

What shame to Greece a fruitful war to wage,

Oh, lasting shame in every future age!

Once great in arms, the common scorn we grow,

Repulsed and baffled by a feeble foe.

So small their number, that if wars were ceased,

And Greece triumphant held a general feast,

All rank’d by tens, whole decades when they dine

Must want a Trojan slave to pour the wine. 84

But other forces have our hopes o’erthrown,

And Troy prevails by armies not her own.

Now nine long years of mighty Jove are run,

Since first the labours of this war begun:

Our cordage torn, decay’d our vessels lie,

And scarce insure the wretched power to fly.

Haste, then, for ever leave the Trojan wall!

Our weeping wives, our tender children call:

Love, duty, safety, summon us away,

’Tis nature’s voice, and nature we obey,

Our shatter’d barks may yet transport us o’er,

Safe and inglorious, to our native shore.

Fly, Grecians, fly, your sails and oars employ,

And dream no more of heaven-defended Troy.”

His deep design unknown, the hosts approve

Atrides’ speech. The mighty numbers move.

So roll the billows to the Icarian shore,

From east and south when winds begin to roar,

Burst their dark mansions in the clouds, and sweep

The whitening surface of the ruffled deep.

And as on corn when western gusts descend, 85

Before the blast the lofty harvests bend:

Thus o’er the field the moving host appears,

With nodding plumes and groves of waving spears.

The gathering murmur spreads, their trampling feet

Beat the loose sands, and thicken to the fleet;

With long-resounding cries they urge the train

To fit the ships, and launch into the main.

They toil, they sweat, thick clouds of dust arise,

The doubling clamours echo to the skies.

E’en then the Greeks had left the hostile plain,

And fate decreed the fall of Troy in vain;

But Jove’s imperial queen their flight survey’d,

And sighing thus bespoke the blue-eyed maid:

“Shall then the Grecians fly! O dire disgrace!

And leave unpunish’d this perfidious race?

Shall Troy, shall Priam, and the adulterous spouse,

In peace enjoy the fruits of broken vows?

And bravest chiefs, in Helen’s quarrel slain,

Lie unrevenged on yon detested plain?

No: let my Greeks, unmoved by vain alarms,

Once more refulgent shine in brazen arms.

Haste, goddess, haste! the flying host detain,

Nor let one sail be hoisted on the main.”

Pallas obeys, and from Olympus’ height

Swift to the ships precipitates her flight.

Ulysses, first in public cares, she found,

For prudent counsel like the gods renown’d:

Oppress’d with generous grief the hero stood,

Nor drew his sable vessels to the flood.

“And is it thus, divine Laertes’ son,

Thus fly the Greeks (the martial maid begun),

Thus to their country bear their own disgrace,

And fame eternal leave to Priam’s race?

Shall beauteous Helen still remain unfreed,

Still unrevenged, a thousand heroes bleed!

Haste, generous Ithacus! prevent the shame,

Recall your armies, and your chiefs reclaim.

Your own resistless eloquence employ,

And to the immortals trust the fall of Troy.”

The voice divine confess’d the warlike maid,

Ulysses heard, nor uninspired obey’d:

Then meeting first Atrides, from his hand

Received the imperial sceptre of command.

Thus graced, attention and respect to gain,

He runs, he flies through all the Grecian train;

Each prince of name, or chief in arms approved,

He fired with praise, or with persuasion moved.

“Warriors like you, with strength and wisdom bless’d,

By brave examples should confirm the rest.

The monarch’s will not yet reveal’d appears;

He tries our courage, but resents our fears.

The unwary Greeks his fury may provoke;

Not thus the king in secret council spoke.

Jove loves our chief, from Jove his honour springs,

Beware! for dreadful is the wrath of kings.”

But if a clamorous vile plebeian rose,

Him with reproof he check’d or tamed with blows.

“Be still, thou slave, and to thy betters yield;

Unknown alike in council and in field!

Ye gods, what dastards would our host command!

Swept to the war, the lumber of a land.

Be silent, wretch, and think not here allow’d

That worst of tyrants, an usurping crowd.

To one sole monarch Jove commits the sway;

His are the laws, and him let all obey.” 86

With words like these the troops Ulysses ruled,

The loudest silenced, and the fiercest cool’d.

Back to the assembly roll the thronging train,

Desert the ships, and pour upon the plain.

Murmuring they move, as when old ocean roars,

And heaves huge surges to the trembling shores;

The groaning banks are burst with bellowing sound,

The rocks remurmur and the deeps rebound.

At length the tumult sinks, the noises cease,

And a still silence lulls the camp to peace.

Thersites only clamour’d in the throng,

Loquacious, loud, and turbulent of tongue:

Awed by no shame, by no respect controll’d,

In scandal busy, in reproaches bold:

With witty malice studious to defame,

Scorn all his joy, and laughter all his aim:—

But chief he gloried with licentious style

To lash the great, and monarchs to revile.

His figure such as might his soul proclaim;

One eye was blinking, and one leg was lame:

His mountain shoulders half his breast o’erspread,

Thin hairs bestrew’d his long misshapen head.

Spleen to mankind his envious heart possess’d,

And much he hated all, but most the best:

Ulysses or Achilles still his theme;

But royal scandal his delight supreme,

Long had he lived the scorn of every Greek,

Vex’d when he spoke, yet still they heard him speak.

Sharp was his voice; which in the shrillest tone,

Thus with injurious taunts attack’d the throne.

“Amidst the glories of so bright a reign,

What moves the great Atrides to complain?

’Tis thine whate’er the warrior’s breast inflames,

The golden spoil, and thine the lovely dames.

With all the wealth our wars and blood bestow,

Thy tents are crowded and thy chests o’erflow.

Thus at full ease in heaps of riches roll’d,

What grieves the monarch? Is it thirst of gold?

Say, shall we march with our unconquer’d powers

(The Greeks and I) to Ilion’s hostile towers,

And bring the race of royal bastards here,

For Troy to ransom at a price too dear?

But safer plunder thy own host supplies;

Say, wouldst thou seize some valiant leader’s prize?

Or, if thy heart to generous love be led,

Some captive fair, to bless thy kingly bed?

Whate’er our master craves submit we must,

Plagued with his pride, or punish’d for his lust.

Oh women of Achaia; men no more!

Hence let us fly, and let him waste his store

In loves and pleasures on the Phrygian shore.

We may be wanted on some busy day,

When Hector comes: so great Achilles may:

From him he forced the prize we jointly gave,

From him, the fierce, the fearless, and the brave:

And durst he, as he ought, resent that wrong,

This mighty tyrant were no tyrant long.”

Fierce from his seat at this Ulysses springs, 87

In generous vengeance of the king of kings.

With indignation sparkling in his eyes,

He views the wretch, and sternly thus replies:

“Peace, factious monster, born to vex the state,

With wrangling talents form’d for foul debate:

Curb that impetuous tongue, nor rashly vain,

And singly mad, asperse the sovereign reign.

Have we not known thee, slave! of all our host,

The man who acts the least, upbraids the most?

Think not the Greeks to shameful flight to bring,

Nor let those lips profane the name of king.

For our return we trust the heavenly powers;

Be that their care; to fight like men be ours.

But grant the host with wealth the general load,

Except detraction, what hast thou bestow’d?

Suppose some hero should his spoils resign,

Art thou that hero, could those spoils be thine?

Gods! let me perish on this hateful shore,

And let these eyes behold my son no more;

If, on thy next offence, this hand forbear

To strip those arms thou ill deserv’st to wear,

Expel the council where our princes meet,

And send thee scourged and howling through the fleet.”

He said, and cowering as the dastard bends,

The weighty sceptre on his bank descends. 88

On the round bunch the bloody tumours rise:

The tears spring starting from his haggard eyes;

Trembling he sat, and shrunk in abject fears,

From his vile visage wiped the scalding tears;

While to his neighbour each express’d his thought:

“Ye gods! what wonders has Ulysses wrought!

What fruits his conduct and his courage yield!

Great in the council, glorious in the field.

Generous he rises in the crown’s defence,

To curb the factious tongue of insolence,

Such just examples on offenders shown,

Sedition silence, and assert the throne.”

’Twas thus the general voice the hero praised,

Who, rising, high the imperial sceptre raised:

The blue-eyed Pallas, his celestial friend,

(In form a herald,) bade the crowds attend.

The expecting crowds in still attention hung,

To hear the wisdom of his heavenly tongue.

Then deeply thoughtful, pausing ere he spoke,

His silence thus the prudent hero broke:

“Unhappy monarch! whom the Grecian race

With shame deserting, heap with vile disgrace.

Not such at Argos was their generous vow:

Once all their voice, but ah! forgotten now:

Ne’er to return, was then the common cry,

Till Troy’s proud structures should in ashes lie.

Behold them weeping for their native shore;

What could their wives or helpless children more?

What heart but melts to leave the tender train,

And, one short month, endure the wintry main?

Few leagues removed, we wish our peaceful seat,

When the ship tosses, and the tempests beat:

Then well may this long stay provoke their tears,

The tedious length of nine revolving years.

Not for their grief the Grecian host I blame;

But vanquish’d! baffled! oh, eternal shame!

Expect the time to Troy’s destruction given.

And try the faith of Chalcas and of heaven.

What pass’d at Aulis, Greece can witness bear, 89

And all who live to breathe this Phrygian air.

Beside a fountain’s sacred brink we raised

Our verdant altars, and the victims blazed:

’Twas where the plane-tree spread its shades around,

The altars heaved; and from the crumbling ground

A mighty dragon shot, of dire portent;

From Jove himself the dreadful sign was sent.

Straight to the tree his sanguine spires he roll’d,

And curl’d around in many a winding fold;

The topmost branch a mother-bird possess’d;

Eight callow infants fill’d the mossy nest;

Herself the ninth; the serpent, as he hung,

Stretch’d his black jaws and crush’d the crying young;

While hovering near, with miserable moan,

The drooping mother wail’d her children gone.

The mother last, as round the nest she flew,

Seized by the beating wing, the monster slew;

Nor long survived: to marble turn’d, he stands

A lasting prodigy on Aulis’ sands.

Such was the will of Jove; and hence we dare

Trust in his omen, and support the war.

For while around we gazed with wondering eyes,

And trembling sought the powers with sacrifice,

Full of his god, the reverend Chalcas cried, 90

‘Ye Grecian warriors! lay your fears aside.

This wondrous signal Jove himself displays,

Of long, long labours, but eternal praise.

As many birds as by the snake were slain,

So many years the toils of Greece remain;

But wait the tenth, for Ilion’s fall decreed:’

Thus spoke the prophet, thus the Fates succeed.

Obey, ye Grecians! with submission wait,

Nor let your flight avert the Trojan fate.”

He said: the shores with loud applauses sound,

The hollow ships each deafening shout rebound.

Then Nestor thus —“These vain debates forbear,

Ye talk like children, not like heroes dare.

Where now are all your high resolves at last?

Your leagues concluded, your engagements past?

Vow’d with libations and with victims then,

Now vanish’d like their smoke: the faith of men!

While useless words consume the unactive hours,

No wonder Troy so long resists our powers.

Rise, great Atrides! and with courage sway;

We march to war, if thou direct the way.

But leave the few that dare resist thy laws,

The mean deserters of the Grecian cause,

To grudge the conquests mighty Jove prepares,

And view with envy our successful wars.

On that great day, when first the martial train,

Big with the fate of Ilion, plough’d the main,

Jove, on the right, a prosperous signal sent,

And thunder rolling shook the firmament.

Encouraged hence, maintain the glorious strife,

Till every soldier grasp a Phrygian wife,

Till Helen’s woes at full revenged appear,

And Troy’s proud matrons render tear for tear.

Before that day, if any Greek invite

His country’s troops to base, inglorious flight,

Stand forth that Greek! and hoist his sail to fly,

And die the dastard first, who dreads to die.

But now, O monarch! all thy chiefs advise: 91

Nor what they offer, thou thyself despise.

Among those counsels, let not mine be vain;

In tribes and nations to divide thy train:

His separate troops let every leader call,

Each strengthen each, and all encourage all.

What chief, or soldier, of the numerous band,

Or bravely fights, or ill obeys command,

When thus distinct they war, shall soon be known

And what the cause of Ilion not o’erthrown;

If fate resists, or if our arms are slow,

If gods above prevent, or men below.”

To him the king: “How much thy years excel

In arts of counsel, and in speaking well!

O would the gods, in love to Greece, decree

But ten such sages as they grant in thee;

Such wisdom soon should Priam’s force destroy,

And soon should fall the haughty towers of Troy!

But Jove forbids, who plunges those he hates

In fierce contention and in vain debates:

Now great Achilles from our aid withdraws,

By me provoked; a captive maid the cause:

If e’er as friends we join, the Trojan wall

Must shake, and heavy will the vengeance fall!

But now, ye warriors, take a short repast;

And, well refresh’d, to bloody conflict haste.

His sharpen’d spear let every Grecian wield,

And every Grecian fix his brazen shield,

Let all excite the fiery steeds of war,

And all for combat fit the rattling car.

This day, this dreadful day, let each contend;

No rest, no respite, till the shades descend;

Till darkness, or till death, shall cover all:

Let the war bleed, and let the mighty fall;

Till bathed in sweat be every manly breast,

With the huge shield each brawny arm depress’d,

Each aching nerve refuse the lance to throw,

And each spent courser at the chariot blow.

Who dares, inglorious, in his ships to stay,

Who dares to tremble on this signal day;

That wretch, too mean to fall by martial power,

The birds shall mangle, and the dogs devour.”

The monarch spoke; and straight a murmur rose,

Loud as the surges when the tempest blows,

That dash’d on broken rocks tumultuous roar,

And foam and thunder on the stony shore.

Straight to the tents the troops dispersing bend,

The fires are kindled, and the smokes ascend;

With hasty feasts they sacrifice, and pray,

To avert the dangers of the doubtful day.

A steer of five years’ age, large limb’d, and fed, 92

To Jove’s high altars Agamemnon led:

There bade the noblest of the Grecian peers;

And Nestor first, as most advanced in years.

Next came Idomeneus, 93

and Tydeus’ son, 94

Ajax the less, and Ajax Telamon; 95

Then wise Ulysses in his rank was placed;

And Menelaus came, unbid, the last. 96

The chiefs surround the destined beast, and take

The sacred offering of the salted cake:

When thus the king prefers his solemn prayer;

“O thou! whose thunder rends the clouded air,

Who in the heaven of heavens hast fixed thy throne,

Supreme of gods! unbounded, and alone!

Hear! and before the burning sun descends,

Before the night her gloomy veil extends,

Low in the dust be laid yon hostile spires,

Be Priam’s palace sunk in Grecian fires.

In Hector’s breast be plunged this shining sword,

And slaughter’d heroes groan around their lord!”

Thus prayed the chief: his unavailing prayer

Great Jove refused, and toss’d in empty air:

The God averse, while yet the fumes arose,

Prepared new toils, and doubled woes on woes.

Their prayers perform’d the chiefs the rite pursue,

The barley sprinkled, and the victim slew.

The limbs they sever from the inclosing hide,

The thighs, selected to the gods, divide.

On these, in double cauls involved with art,

The choicest morsels lie from every part,

From the cleft wood the crackling flames aspires

While the fat victims feed the sacred fire.

The thighs thus sacrificed, and entrails dress’d

The assistants part, transfix, and roast the rest;

Then spread the tables, the repast prepare,

Each takes his seat, and each receives his share.

Soon as the rage of hunger was suppress’d,

The generous Nestor thus the prince address’d.

“Now bid thy heralds sound the loud alarms,

And call the squadrons sheathed in brazen arms;

Now seize the occasion, now the troops survey,

And lead to war when heaven directs the way.”

He said; the monarch issued his commands;

Straight the loud heralds call the gathering bands

The chiefs inclose their king; the hosts divide,

In tribes and nations rank’d on either side.

High in the midst the blue-eyed virgin flies;

From rank to rank she darts her ardent eyes;

The dreadful aegis, Jove’s immortal shield,

Blazed on her arm, and lighten’d all the field:

Round the vast orb a hundred serpents roll’d,

Form’d the bright fringe, and seem’d to burn in gold,

With this each Grecian’s manly breast she warms,

Swells their bold hearts, and strings their nervous arms,

No more they sigh, inglorious, to return,

But breathe revenge, and for the combat burn.

As on some mountain, through the lofty grove,

The crackling flames ascend, and blaze above;

The fires expanding, as the winds arise,

Shoot their long beams, and kindle half the skies:

So from the polish’d arms, and brazen shields,

A gleamy splendour flash’d along the fields.

Not less their number than the embodied cranes,

Or milk-white swans in Asius’ watery plains.

That, o’er the windings of Cayster’s springs, 97

Stretch their long necks, and clap their rustling wings,

Now tower aloft, and course in airy rounds,

Now light with noise; with noise the field resounds.

Thus numerous and confused, extending wide,

The legions crowd Scamander’s flowery side; 98

With rushing troops the plains are cover’d o’er,

And thundering footsteps shake the sounding shore.

Along the river’s level meads they stand,

Thick as in spring the flowers adorn the land,

Or leaves the trees; or thick as insects play,

The wandering nation of a summer’s day:

That, drawn by milky steams, at evening hours,

In gather’d swarms surround the rural bowers;

From pail to pail with busy murmur run

The gilded legions, glittering in the sun.

So throng’d, so close, the Grecian squadrons stood

In radiant arms, and thirst for Trojan blood.

Each leader now his scatter’d force conjoins

In close array, and forms the deepening lines.

Not with more ease the skilful shepherd-swain

Collects his flocks from thousands on the plain.

The king of kings, majestically tall,

Towers o’er his armies, and outshines them all;

Like some proud bull, that round the pastures leads

His subject herds, the monarch of the meads,

Great as the gods, the exalted chief was seen,

His strength like Neptune, and like Mars his mien; 99

Jove o’er his eyes celestial glories spread,

And dawning conquest played around his head.

Say, virgins, seated round the throne divine,

All-knowing goddesses! immortal nine! 100

Since earth’s wide regions, heaven’s umneasur’d height,

And hell’s abyss, hide nothing from your sight,

(We, wretched mortals! lost in doubts below,

But guess by rumour, and but boast we know,)

O say what heroes, fired by thirst of fame,

Or urged by wrongs, to Troy’s destruction came.

To count them all, demands a thousand tongues,

A throat of brass, and adamantine lungs.

Daughters of Jove, assist! inspired by you

The mighty labour dauntless I pursue;

What crowded armies, from what climes they bring,

Their names, their numbers, and their chiefs I sing.

The Catalogue of the Ships. 101

The hardy warriors whom Boeotia bred,

Penelius, Leitus, Prothoenor, led:

With these Arcesilaus and Clonius stand,

Equal in arms, and equal in command.

These head the troops that rocky Aulis yields,

And Eteon’s hills, and Hyrie’s watery fields,

And Schoenos, Scholos, Graea near the main,

And Mycalessia’s ample piny plain;

Those who in Peteon or Ilesion dwell,

Or Harma where Apollo’s prophet fell;

Heleon and Hyle, which the springs o’erflow;

And Medeon lofty, and Ocalea low;

Or in the meads of Haliartus stray,

Or Thespia sacred to the god of day:

Onchestus, Neptune’s celebrated groves;

Copae, and Thisbe, famed for silver doves;

For flocks Erythrae, Glissa for the vine;

Platea green, and Nysa the divine;

And they whom Thebe’s well-built walls inclose,

Where Myde, Eutresis, Corone, rose;

And Arne rich, with purple harvests crown’d;

And Anthedon, Boeotia’s utmost bound.

Full fifty ships they send, and each conveys

Twice sixty warriors through the foaming seas. 102

To these succeed Aspledon’s martial train,

Who plough the spacious Orchomenian plain.

Two valiant brothers rule the undaunted throng,

Ialmen and Ascalaphus the strong:

Sons of Astyoche, the heavenly fair,

Whose virgin charms subdued the god of war:

(In Actor’s court as she retired to rest,

The strength of Mars the blushing maid compress’d)

Their troops in thirty sable vessels sweep,

With equal oars, the hoarse-resounding deep.

The Phocians next in forty barks repair;

Epistrophus and Schedius head the war:

From those rich regions where Cephisus leads

His silver current through the flowery meads;

From Panopea, Chrysa the divine,

Where Anemoria’s stately turrets shine,

Where Pytho, Daulis, Cyparissus stood,

And fair Lilaea views the rising flood.

These, ranged in order on the floating tide,

Close, on the left, the bold Boeotians’ side.

Fierce Ajax led the Locrian squadrons on,

Ajax the less, Oileus’ valiant son;

Skill’d to direct the flying dart aright;

Swift in pursuit, and active in the fight.

Him, as their chief, the chosen troops attend,

Which Bessa, Thronus, and rich Cynos send;

Opus, Calliarus, and Scarphe’s bands;

And those who dwell where pleasing Augia stands,

And where Boagrius floats the lowly lands,

Or in fair Tarphe’s sylvan seats reside:

In forty vessels cut the yielding tide.

Euboea next her martial sons prepares,

And sends the brave Abantes to the wars:

Breathing revenge, in arms they take their way

From Chalcis’ walls, and strong Eretria;

The Isteian fields for generous vines renown’d,

The fair Caristos, and the Styrian ground;

Where Dios from her towers o’erlooks the plain,

And high Cerinthus views the neighbouring main.

Down their broad shoulders falls a length of hair;

Their hands dismiss not the long lance in air;

But with protended spears in fighting fields

Pierce the tough corslets and the brazen shields.

Twice twenty ships transport the warlike bands,

Which bold Elphenor, fierce in arms, commands.

Full fifty more from Athens stem the main,

Led by Menestheus through the liquid plain.

(Athens the fair, where great Erectheus sway’d,

That owed his nurture to the blue-eyed maid,

But from the teeming furrow took his birth,

The mighty offspring of the foodful earth.

Him Pallas placed amidst her wealthy fane,

Adored with sacrifice and oxen slain;

Where, as the years revolve, her altars blaze,

And all the tribes resound the goddess’ praise.)

No chief like thee, Menestheus! Greece could yield,

To marshal armies in the dusty field,

The extended wings of battle to display,

Or close the embodied host in firm array.

Nestor alone, improved by length of days,

For martial conduct bore an equal praise.

With these appear the Salaminian bands,

Whom the gigantic Telamon commands;

In twelve black ships to Troy they steer their course,

And with the great Athenians join their force.

Next move to war the generous Argive train,

From high Troezene, and Maseta’s plain,

And fair AEgina circled by the main:

Whom strong Tyrinthe’s lofty walls surround,

And Epidaure with viny harvests crown’d:

And where fair Asinen and Hermoin show

Their cliffs above, and ample bay below.

These by the brave Euryalus were led,

Great Sthenelus, and greater Diomed;

But chief Tydides bore the sovereign sway:

In fourscore barks they plough the watery way.

The proud Mycene arms her martial powers,

Cleone, Corinth, with imperial towers, 103

Fair Araethyrea, Ornia’s fruitful plain,

And AEgion, and Adrastus’ ancient reign;

And those who dwell along the sandy shore,

And where Pellene yields her fleecy store,

Where Helice and Hyperesia lie,

And Gonoessa’s spires salute the sky.

Great Agamemnon rules the numerous band,

A hundred vessels in long order stand,

And crowded nations wait his dread command.

High on the deck the king of men appears,

And his refulgent arms in triumph wears;

Proud of his host, unrivall’d in his reign,

In silent pomp he moves along the main.

His brother follows, and to vengeance warms

The hardy Spartans, exercised in arms:

Phares and Brysia’s valiant troops, and those

Whom Lacedaemon’s lofty hills inclose;

Or Messe’s towers for silver doves renown’d,

Amyclae, Laas, Augia’s happy ground,

And those whom OEtylos’ low walls contain,

And Helos, on the margin of the main:

These, o’er the bending ocean, Helen’s cause,

In sixty ships with Menelaus draws:

Eager and loud from man to man he flies,

Revenge and fury flaming in his eyes;

While vainly fond, in fancy oft he hears

The fair one’s grief, and sees her falling tears.

In ninety sail, from Pylos’ sandy coast,

Nestor the sage conducts his chosen host:

From Amphigenia’s ever-fruitful land,

Where AEpy high, and little Pteleon stand;

Where beauteous Arene her structures shows,

And Thryon’s walls Alpheus’ streams inclose:

And Dorion, famed for Thamyris’ disgrace,

Superior once of all the tuneful race,

Till, vain of mortals’ empty praise, he strove

To match the seed of cloud-compelling Jove!

Too daring bard! whose unsuccessful pride

The immortal Muses in their art defied.

The avenging Muses of the light of day

Deprived his eyes, and snatch’d his voice away;

No more his heavenly voice was heard to sing,

His hand no more awaked the silver string.

Where under high Cyllene, crown’d with wood,

The shaded tomb of old AEpytus stood;

From Ripe, Stratie, Tegea’s bordering towns,

The Phenean fields, and Orchomenian downs,

Where the fat herds in plenteous pasture rove;

And Stymphelus with her surrounding grove;

Parrhasia, on her snowy cliffs reclined,

And high Enispe shook by wintry wind,

And fair Mantinea’s ever-pleasing site;

In sixty sail the Arcadian bands unite.

Bold Agapenor, glorious at their head,

(Ancaeus’ son) the mighty squadron led.

Their ships, supplied by Agamemnon’s care,

Through roaring seas the wondering warriors bear;

The first to battle on the appointed plain,

But new to all the dangers of the main.

Those, where fair Elis and Buprasium join;

Whom Hyrmin, here, and Myrsinus confine,

And bounded there, where o’er the valleys rose

The Olenian rock; and where Alisium flows;

Beneath four chiefs (a numerous army) came:

The strength and glory of the Epean name.

In separate squadrons these their train divide,

Each leads ten vessels through the yielding tide.

One was Amphimachus, and Thalpius one;

(Eurytus’ this, and that Teatus’ son;)

Diores sprung from Amarynceus’ line;

And great Polyxenus, of force divine.

But those who view fair Elis o’er the seas

From the blest islands of the Echinades,

In forty vessels under Meges move,

Begot by Phyleus, the beloved of Jove:

To strong Dulichium from his sire he fled,

And thence to Troy his hardy warriors led.

Ulysses follow’d through the watery road,

A chief, in wisdom equal to a god.

With those whom Cephalenia’s line inclosed,

Or till their fields along the coast opposed;

Or where fair Ithaca o’erlooks the floods,

Where high Neritos shakes his waving woods,

Where AEgilipa’s rugged sides are seen,

Crocylia rocky, and Zacynthus green.

These in twelve galleys with vermilion prores,

Beneath his conduct sought the Phrygian shores.

Thoas came next, Andraemon’s valiant son,

From Pleuron’s walls, and chalky Calydon,

And rough Pylene, and the Olenian steep,

And Chalcis, beaten by the rolling deep.

He led the warriors from the AEtolian shore,

For now the sons of OEneus were no more!

The glories of the mighty race were fled!

OEneus himself, and Meleager dead!

To Thoas’ care now trust the martial train,

His forty vessels follow through the main.

Next, eighty barks the Cretan king commands,

Of Gnossus, Lyctus, and Gortyna’s bands;

And those who dwell where Rhytion’s domes arise,

Or white Lycastus glitters to the skies,

Or where by Phaestus silver Jardan runs;

Crete’s hundred cities pour forth all her sons.

These march’d, Idomeneus, beneath thy care,

And Merion, dreadful as the god of war.

Tlepolemus, the sun of Hercules,

Led nine swift vessels through the foamy seas,

From Rhodes, with everlasting sunshine bright,

Jalyssus, Lindus, and Camirus white.

His captive mother fierce Alcides bore

From Ephyr’s walls and Selle’s winding shore,

Where mighty towns in ruins spread the plain,

And saw their blooming warriors early slain.

The hero, when to manly years he grew,

Alcides’ uncle, old Licymnius, slew;

For this, constrain’d to quit his native place,

And shun the vengeance of the Herculean race,

A fleet he built, and with a numerous train

Of willing exiles wander’d o’er the main;

Where, many seas and many sufferings past,

On happy Rhodes the chief arrived at last:

There in three tribes divides his native band,

And rules them peaceful in a foreign land;

Increased and prosper’d in their new abodes

By mighty Jove, the sire of men and gods;

With joy they saw the growing empire rise,

And showers of wealth descending from the skies.

Three ships with Nireus sought the Trojan shore,

Nireus, whom Aglae to Charopus bore,

Nireus, in faultless shape and blooming grace,

The loveliest youth of all the Grecian race; 104

Pelides only match’d his early charms;

But few his troops, and small his strength in arms.

Next thirty galleys cleave the liquid plain,

Of those Calydnae’s sea-girt isles contain;

With them the youth of Nisyrus repair,

Casus the strong, and Crapathus the fair;

Cos, where Eurypylus possess’d the sway,

Till great Alcides made the realms obey:

These Antiphus and bold Phidippus bring,

Sprung from the god by Thessalus the king.

Now, Muse, recount Pelasgic Argos’ powers,

From Alos, Alope, and Trechin’s towers:

From Phthia’s spacious vales; and Hella, bless’d

With female beauty far beyond the rest.

Full fifty ships beneath Achilles’ care,

The Achaians, Myrmidons, Hellenians bear;

Thessalians all, though various in their name;

The same their nation, and their chief the same.

But now inglorious, stretch’d along the shore,

They hear the brazen voice of war no more;

No more the foe they face in dire array:

Close in his fleet the angry leader lay;

Since fair Briseis from his arms was torn,

The noblest spoil from sack’d Lyrnessus borne,

Then, when the chief the Theban walls o’erthrew,

And the bold sons of great Evenus slew.

There mourn’d Achilles, plunged in depth of care,

But soon to rise in slaughter, blood, and war.

To these the youth of Phylace succeed,

Itona, famous for her fleecy breed,

And grassy Pteleon deck’d with cheerful greens,

The bowers of Ceres, and the sylvan scenes.

Sweet Pyrrhasus, with blooming flowerets crown’d,

And Antron’s watery dens, and cavern’d ground.

These own’d, as chief, Protesilas the brave,

Who now lay silent in the gloomy grave:

The first who boldly touch’d the Trojan shore,

And dyed a Phrygian lance with Grecian gore;

There lies, far distant from his native plain;

Unfinish’d his proud palaces remain,

And his sad consort beats her breast in vain.

His troops in forty ships Podarces led,

Iphiclus’ son, and brother to the dead;

Nor he unworthy to command the host;

Yet still they mourn’d their ancient leader lost.

The men who Glaphyra’s fair soil partake,

Where hills incircle Boebe’s lowly lake,

Where Phaere hears the neighbouring waters fall,

Or proud Iolcus lifts her airy wall,

In ten black ships embark’d for Ilion’s shore,

With bold Eumelus, whom Alceste bore:

All Pelias’ race Alceste far outshined,

The grace and glory of the beauteous kind,

The troops Methone or Thaumacia yields,

Olizon’s rocks, or Meliboea’s fields,

With Philoctetes sail’d whose matchless art

From the tough bow directs the feather’d dart.

Seven were his ships; each vessel fifty row,

Skill’d in his science of the dart and bow.

But he lay raging on the Lemnian ground,

A poisonous hydra gave the burning wound;

There groan’d the chief in agonizing pain,

Whom Greece at length shall wish, nor wish in vain.

His forces Medon led from Lemnos’ shore,

Oileus’ son, whom beauteous Rhena bore.

The OEchalian race, in those high towers contain’d

Where once Eurytus in proud triumph reign’d,

Or where her humbler turrets Tricca rears,

Or where Ithome, rough with rocks, appears,

In thirty sail the sparkling waves divide,

Which Podalirius and Machaon guide.

To these his skill their parent-god imparts,

Divine professors of the healing arts.

The bold Ormenian and Asterian bands

In forty barks Eurypylus commands.

Where Titan hides his hoary head in snow,

And where Hyperia’s silver fountains flow.

Thy troops, Argissa, Polypoetes leads,

And Eleon, shelter’d by Olympus’ shades,

Gyrtone’s warriors; and where Orthe lies,

And Oloosson’s chalky cliffs arise.

Sprung from Pirithous of immortal race,

The fruit of fair Hippodame’s embrace,

(That day, when hurl’d from Pelion’s cloudy head,

To distant dens the shaggy Centaurs fled)

With Polypoetes join’d in equal sway

Leonteus leads, and forty ships obey.

In twenty sail the bold Perrhaebians came

From Cyphus, Guneus was their leader’s name.

With these the Enians join’d, and those who freeze

Where cold Dodona lifts her holy trees;

Or where the pleasing Titaresius glides,

And into Peneus rolls his easy tides;

Yet o’er the silvery surface pure they flow,

The sacred stream unmix’d with streams below,

Sacred and awful! from the dark abodes

Styx pours them forth, the dreadful oath of gods!

Last, under Prothous the Magnesians stood,

(Prothous the swift, of old Tenthredon’s blood;)

Who dwell where Pelion, crown’d with piny boughs,

Obscures the glade, and nods his shaggy brows;

Or where through flowery Tempe Peneus stray’d:

(The region stretch’d beneath his mighty shade:)

In forty sable barks they stemm’d the main;

Such were the chiefs, and such the Grecian train.

Say next, O Muse! of all Achaia breeds,

Who bravest fought, or rein’d the noblest steeds?

Eumelus’ mares were foremost in the chase,

As eagles fleet, and of Pheretian race;

Bred where Pieria’s fruitful fountains flow,

And train’d by him who bears the silver bow.

Fierce in the fight their nostrils breathed a flame,

Their height, their colour, and their age the same;

O’er fields of death they whirl the rapid car,

And break the ranks, and thunder through the war.

Ajax in arms the first renown acquired,

While stern Achilles in his wrath retired:

(His was the strength that mortal might exceeds,

And his the unrivall’d race of heavenly steeds:)

But Thetis’ son now shines in arms no more;

His troops, neglected on the sandy shore.

In empty air their sportive javelins throw,

Or whirl the disk, or bend an idle bow:

Unstain’d with blood his cover’d chariots stand;

The immortal coursers graze along the strand;

But the brave chiefs the inglorious life deplored,

And, wandering o’er the camp, required their lord.

Now, like a deluge, covering all around,

The shining armies sweep along the ground;

Swift as a flood of fire, when storms arise,

Floats the wild field, and blazes to the skies.

Earth groan’d beneath them; as when angry Jove

Hurls down the forky lightning from above,

On Arime when he the thunder throws,

And fires Typhoeus with redoubled blows,

Where Typhon, press’d beneath the burning load,

Still feels the fury of the avenging god.

But various Iris, Jove’s commands to bear,

Speeds on the wings of winds through liquid air;

In Priam’s porch the Trojan chiefs she found,

The old consulting, and the youths around.

Polites’ shape, the monarch’s son, she chose,

Who from AEsetes’ tomb observed the foes, 105

High on the mound; from whence in prospect lay

The fields, the tents, the navy, and the bay.

In this dissembled form, she hastes to bring

The unwelcome message to the Phrygian king.

“Cease to consult, the time for action calls;

War, horrid war, approaches to your walls!

Assembled armies oft have I beheld;

But ne’er till now such numbers charged a field:

Thick as autumnal leaves or driving sand,

The moving squadrons blacken all the strand.

Thou, godlike Hector! all thy force employ,

Assemble all the united bands of Troy;

In just array let every leader call

The foreign troops: this day demands them all!”

The voice divine the mighty chief alarms;

The council breaks, the warriors rush to arms.

The gates unfolding pour forth all their train,

Nations on nations fill the dusky plain,

Men, steeds, and chariots, shake the trembling ground:

The tumult thickens, and the skies resound.

Amidst the plain, in sight of Ilion, stands

A rising mount, the work of human hands;

(This for Myrinne’s tomb the immortals know,

Though call’d Bateia in the world below;)

Beneath their chiefs in martial order here,

The auxiliar troops and Trojan hosts appear.

The godlike Hector, high above the rest,

Shakes his huge spear, and nods his plumy crest:

In throngs around his native bands repair,

And groves of lances glitter in the air.

Divine AEneas brings the Dardan race,

Anchises’ son, by Venus’ stolen embrace,

Born in the shades of Ida’s secret grove;

(A mortal mixing with the queen of love;)

Archilochus and Acamas divide

The warrior’s toils, and combat by his side.

Who fair Zeleia’s wealthy valleys till, 106

Fast by the foot of Ida’s sacred hill,

Or drink, AEsepus, of thy sable flood,

Were led by Pandarus, of royal blood;

To whom his art Apollo deign’d to show,

Graced with the presents of his shafts and bow.

From rich Apaesus and Adrestia’s towers,

High Teree’s summits, and Pityea’s bowers;

From these the congregated troops obey

Young Amphius and Adrastus’ equal sway;

Old Merops’ sons; whom, skill’d in fates to come,

The sire forewarn’d, and prophesied their doom:

Fate urged them on! the sire forewarn’d in vain,

They rush’d to war, and perish’d on the plain.

From Practius’ stream, Percote’s pasture lands,

And Sestos and Abydos’ neighbouring strands,

From great Arisba’s walls and Selle’s coast,

Asius Hyrtacides conducts his host:

High on his car he shakes the flowing reins,

His fiery coursers thunder o’er the plains.

The fierce Pelasgi next, in war renown’d,

March from Larissa’s ever-fertile ground:

In equal arms their brother leaders shine,

Hippothous bold, and Pyleus the divine.

Next Acamas and Pyrous lead their hosts,

In dread array, from Thracia’s wintry coasts;

Round the bleak realms where Hellespontus roars,

And Boreas beats the hoarse-resounding shores.

With great Euphemus the Ciconians move,

Sprung from Troezenian Ceus, loved by Jove.

Pyraechmes the Paeonian troops attend,

Skill’d in the fight their crooked bows to bend;

From Axius’ ample bed he leads them on,

Axius, that laves the distant Amydon,

Axius, that swells with all his neighbouring rills,

And wide around the floating region fills.

The Paphlagonians Pylaemenes rules,

Where rich Henetia breeds her savage mules,

Where Erythinus’ rising cliffs are seen,

Thy groves of box, Cytorus! ever green,

And where AEgialus and Cromna lie,

And lofty Sesamus invades the sky,

And where Parthenius, roll’d through banks of flowers,

Reflects her bordering palaces and bowers.

Here march’d in arms the Halizonian band,

Whom Odius and Epistrophus command,

From those far regions where the sun refines

The ripening silver in Alybean mines.

There mighty Chromis led the Mysian train,

And augur Ennomus, inspired in vain;

For stern Achilles lopp’d his sacred head,

Roll’d down Scamander with the vulgar dead.

Phorcys and brave Ascanius here unite

The Ascanian Phrygians, eager for the fight.

Of those who round Maeonia’s realms reside,

Or whom the vales in shades of Tmolus hide,

Mestles and Antiphus the charge partake,

Born on the banks of Gyges’ silent lake.

There, from the fields where wild Maeander flows,

High Mycale, and Latmos’ shady brows,

And proud Miletus, came the Carian throngs,

With mingled clamours and with barbarous tongues. 107

Amphimachus and Naustes guide the train,

Naustes the bold, Amphimachus the vain,

Who, trick’d with gold, and glittering on his car,

Rode like a woman to the field of war.

Fool that he was! by fierce Achilles slain,

The river swept him to the briny main:

There whelm’d with waves the gaudy warrior lies

The valiant victor seized the golden prize.

The forces last in fair array succeed,

Which blameless Glaucus and Sarpedon lead

The warlike bands that distant Lycia yields,

Where gulfy Xanthus foams along the fields.

76 Plato, Rep. iii. p. 437, was so scandalized at this deception of Jupiter’s, and at his other attacks on the character of the gods, that he would fain sentence him to an honourable banishment. (See Minucius Felix, Section 22.) Coleridge, Introd. p. 154, well observes, that the supreme father of gods and men had a full right to employ a lying spirit to work out his ultimate will. Compare “Paradise Lost,” v. 646:

“And roseate dews disposed

All but the unsleeping eyes of God to rest.”

77 Dream ought to be spelt with a capital letter, being, I think, evidently personified as the god of dreams. See Anthon and others.

“When, by Minerva sent, a fraudful Dream

Rush’d from the skies, the bane of her and Troy.”

Dyce’s “Select Translations from Quintus Calaber,” p.10.

78

“Sleep’st thou, companion dear, what sleep can close

Thy eye-lids?”—“Paradise Lost,” v. 673.

79 This truly military sentiment has been echoed by the approving voice of many a general and statesman of antiquity. See Pliny’s Panegyric on Trajan. Silius neatly translates it,

“Turpe duci totam somno consumere noctem.”

80 The same in habit, &c.

“To whom once more the winged god appears;

His former youthful mien and shape he wears.”

Dryden’s Virgil, iv. 803.

81 ‘ “As bees in spring-time, when

The sun with Taurus rides,

Pour forth their populous youth about the hive

In clusters; they among fresh dews and flowers

Fly to and fro, or on the smoothed plank,

The suburb of this straw-built citadel,

New-nibb’d with balm, expatiate and confer

Their state affairs. So thick the very crowd

Swarm’d and were straiten’d.”—“Paradise Lost” i. 768.

82 It was the herald’s duty to make the people sit down. “A standing agora is a symptom of manifest terror (II. Xviii. 246) an evening agora, to which men came elevated by wine, is also the forerunner of mischief (‘Odyssey,’ iii. 138).”— Grote, ii. p. 91, note.

83 This sceptre, like that of Judah (Genesis xlix. 10), is a type of the supreme and far-spread dominion of the house of the Atrides. See Thucydides i. 9. “It is traced through the hands of Hermes, he being the wealth giving god, whose blessing is most efficacious in furthering the process of acquisition.”— Grote, i. p. 212. Compare Quintus Calaber (Dyce’s Selections, p. 43).

“Thus the monarch spoke,

Then pledged the chief in a capacious cup,

Golden, and framed by art divine (a gift

Which to Almighty Jove lame Vulcan brought

Upon his nuptial day, when he espoused

The Queen of Love), the sire of gods bestow’d

The cup on Dardanus, who gave it next

To Ericthonius Tros received it then,

And left it, with his wealth, to be possess’d

By Ilus he to great Laomedon

Gave it, and last to Priam’s lot it fell.”

84 Grote, i, p. 393, states the number of the Grecian forces at upwards of 100,000 men. Nichols makes a total of 135,000.

85

“As thick as when a field

Of Ceres, ripe for harvest, waving bends

His bearded grove of ears, which way the wind

Sways them.”— Paradise Lost,” iv. 980, sqq.

86 This sentiment used to be a popular one with some of the greatest tyrants, who abused it into a pretext for unlimited usurpation of power. Dion, Caligula, and Domitian were particularly fond of it, and, in an extended form, we find the maxim propounded by Creon in the Antigone of Sophocles. See some important remarks of Heeren, “Ancient Greece,” ch. vi. p. 105.

87 It may be remarked, that the character of Thersites, revolting and contemptible as it is, serves admirably to develop the disposition of Ulysses in a new light, in which mere cunning is less prominent. Of the gradual and individual development of Homer’s heroes, Schlegel well observes, “In bas-relief the figures are usually in profile, and in the epos all are characterized in the simplest manner in relief; they are not grouped together, but follow one another; so Homer’s heroes advance, one by one, in succession before us. It has been remarked that the Iliad is not definitively closed, but that we are left to suppose something both to precede and to follow it. The bas-relief is equally without limit, and may be continued ad infinitum, either from before or behind, on which account the ancients preferred for it such subjects as admitted of an indefinite extension, sacrificial processions, dances, and lines of combatants, and hence they also exhibit bas-reliefs on curved surfaces, such as vases, or the frieze of a rotunda, where, by the curvature, the two ends are withdrawn from our sight, and where, while we advance, one object appears as another disappears. Reading Homer is very much like such a circuit; the present object alone arresting our attention, we lose sight of what precedes, and do not concern ourselves about what is to follow.”—“Dramatic Literature,” p. 75.

88 “There cannot be a clearer indication than this description — so graphic in the original poem — of the true character of the Homeric agora. The multitude who compose it are listening and acquiescent, not often hesitating, and never refractory to the chief. The fate which awaits a presumptuous critic, even where his virulent reproaches are substantially well-founded, is plainly set forth in the treatment of Thersites; while the unpopularity of such a character is attested even more by the excessive pains which Homer takes to heap upon him repulsive personal deformities, than by the chastisement of Odysseus he is lame, bald, crook-backed, of misshapen head, and squinting vision.”— Grote, vol. i. p. 97.

89 According to Pausanias, both the sprig and the remains of the tree were exhibited in his time. The tragedians, Lucretius and others, adopted a different fable to account for the stoppage at Aulis, and seem to have found the sacrifice of Iphigena better suited to form the subject of a tragedy. Compare Dryden’s “AEneid,” vol. iii. sqq.

90 Full of his god, i.e., Apollo, filled with the prophetic spirit. “The god” would be more simple and emphatic.

91 Those critics who have maintained that the “Catalogue of Ships” is an interpolation, should have paid more attention to these lines, which form a most natural introduction to their enumeration.

92 The following observation will be useful to Homeric readers: “Particular animals were, at a later time, consecrated to particular deities. To Jupiter, Ceres, Juno, Apollo, and Bacchus victims of advanced age might be offered. An ox of five years old was considered especially acceptable to Jupiter. A black bull, a ram, or a boar pig, were offerings for Neptune. A heifer, or a sheep, for Minerva. To Ceres a sow was sacrificed, as an enemy to corn. The goat to Bacchus, because he fed on vines. Diana was propitiated with a stag; and to Venus the dove was consecrated. The infernal and evil deities were to be appeased with black victims. The most acceptable of all sacrifices was the heifer of a year old, which had never borne the yoke. It was to be perfect in every limb, healthy, and without blemish.”—“Elgin Marbles,” vol. i. p. 78.

93 Idomeneus, son of Deucalion, was king of Crete. Having vowed, during a tempest, on his return from Troy, to sacrifice to Neptune the first creature that should present itself to his eye on the Cretan shore, his son fell a victim to his rash vow.

94 Tydeus’ son, i.e. Diomed.

95 That is, Ajax, the son of Oileus, a Locrian. He must be distinguished from the other, who was king of Salamis.

96 A great deal of nonsense has been written to account for the word unbid, in this line. Even Plato, “Sympos.” p. 315, has found some curious meaning in what, to us, appears to need no explanation. Was there any heroic rule of etiquette which prevented one brother-king visiting another without a formal invitation?

97 Fresh water fowl, especially swans, were found in great numbers about the Asian Marsh, a fenny tract of country in Lydia, formed by the river Cayster, near its mouth. See Virgil, “Georgics,” vol. i. 383, sq.

98 Scamander, or Scamandros, was a river of Troas, rising, according to Strabo, on the highest part of Mount Ida, in the same hill with the Granicus and the OEdipus, and falling into the sea at Sigaeum; everything tends to identify it with Mendere, as Wood, Rennell, and others maintain; the Mendere is 40 miles long, 300 feet broad, deep in the time of flood, nearly dry in the summer. Dr. Clarke successfully combats the opinion of those who make the Scamander to have arisen from the springs of Bounabarshy, and traces the source of the river to the highest mountain in the chain of Ida, now Kusdaghy; receives the Simois in its course; towards its mouth it is very muddy, and flows through marshes. Between the Scamander and Simois, Homer’s Troy is supposed to have stood: this river, according to Homer, was called Xanthus by the gods, Scamander by men. The waters of the Scamander had the singular property of giving a beautiful colour to the hair or wool of such animals as bathed in them; hence the three goddesses, Minerva, Juno, and Venus, bathed there before they appeared before Paris to obtain the golden apple: the name Xanthus, “yellow,” was given to the Scamander, from the peculiar colour of its waters, still applicable to the Mendere, the yellow colour of whose waters attracts the attention of travellers.

99 It should be “his chest like Neptune.” The torso of Neptune, in the “Elgin Marbles,” No. 103, (vol. ii. p. 26,) is remarkable for its breadth and massiveness of development.

100 “Say first, for heav’n hides nothing from thy view.”— “Paradise Lost,” i. 27.

“Ma di’ tu, Musa, come i primi danni

Mandassero a Cristiani, e di quai parti:

Tu ‘l sai; ma di tant’ opra a noi si lunge

Debil aura di fama appena giunge.”—“Gier. Lib.” iv. 19.

101 “The Catalogue is, perhaps, the portion of the poem in favour of which a claim to separate authorship has been most plausibly urged. Although the example of Homer has since rendered some such formal enumeration of the forces engaged, a common practice in epic poems descriptive of great warlike adventures, still so minute a statistical detail can neither be considered as imperatively required, nor perhaps such as would, in ordinary cases, suggest itself to the mind of a poet. Yet there is scarcely any portion of the Iliad where both historical and internal evidence are more clearly in favour of a connection from the remotest period, with the remainder of the work. The composition of the Catalogue, whensoever it may have taken place, necessarily presumes its author’s acquaintance with a previously existing Iliad. It were impossible otherwise to account for the harmony observable in the recurrence of so vast a number of proper names, most of them historically unimportant, and not a few altogether fictitious: or of so many geographical and genealogical details as are condensed in these few hundred lines, and incidentally scattered over the thousands which follow: equally inexplicable were the pointed allusions occurring in this episode to events narrated in the previous and subsequent text, several of which could hardly be of traditional notoriety, but through the medium of the Iliad.”— Mure, “Language and Literature of Greece,” vol. i. p. 263.

102 Twice Sixty: “Thucydides observes that the Boeotian vessels, which carried one hundred and twenty men each, were probably meant to be the largest in the fleet, and those of Philoctetes, carrying fifty each, the smallest. The average would be eighty-five, and Thucydides supposes the troops to have rowed and navigated themselves; and that very few, besides the chiefs, went as mere passengers or landsmen. In short, we have in the Homeric descriptions the complete picture of an Indian or African war canoe, many of which are considerably larger than the largest scale assigned to those of the Greeks. If the total number of the Greek ships be taken at twelve hundred, according to Thucydides, although in point of fact there are only eleven hundred and eighty-six in the Catalogue, the amount of the army, upon the foregoing average, will be about a hundred and two thousand men. The historian considers this a small force as representing all Greece. Bryant, comparing it with the allied army at Platae, thinks it so large as to prove the entire falsehood of the whole story; and his reasonings and calculations are, for their curiosity, well worth a careful perusal.”— Coleridge, p. 211, sq.

103 The mention of Corinth is an anachronism, as that city was called Ephyre before its capture by the Dorians. But Velleius, vol. i. p. 3, well observes, that the poet would naturally speak of various towns and cities by the names by which they were known in his own time.

104

“Adam, the goodliest man of men since born,

His sons, the fairest of her daughters Eve.’

—“Paradise Lost,” iv. 323.

105 AEsetes’ tomb. Monuments were often built on the sea-coast, and of a considerable height, so as to serve as watch-towers or land marks. See my notes to my prose translations of the “Odyssey,” ii. p. 21, or on Eur. “Alcest.” vol. i. p. 240.

106 Zeleia, another name for Lycia. The inhabitants were greatly devoted to the worship of Apollo. See Muller, “Dorians,” vol. i. p. 248.

107 Barbarous tongues. “Various as were the dialects of the Greeks — and these differences existed not only between the several tribes, but even between neighbouring cities — they yet acknowledged in their language that they formed but one nation were but branches of the same family. Homer has ‘men of other tongues:’ and yet Homer had no general name for the Greek nation.”— Heeren, “Ancient Greece,” Section vii. p. 107, sq.

Book III.
Argument.

The Duel of Menelaus and Paris.

The armies being ready to engage, a single combat is agreed upon between Menelaus and Paris (by the intervention of Hector) for the determination of the war. Iris is sent to call Helen to behold the fight. She leads her to the walls of Troy, where Priam sat with his counsellers observing the Grecian leaders on the plain below, to whom Helen gives an account of the chief of them. The kings on either part take the solemn oath for the conditions of the combat. The duel ensues; wherein Paris being overcome, he is snatched away in a cloud by Venus, and transported to his apartment. She then calls Helen from the walls, and brings the lovers together. Agamemnon, on the part of the Grecians, demands the restoration of Helen, and the performance of the articles.

The three-and-twentieth day still continues throughout this book. The scene is sometimes in the fields before Troy, and sometimes in Troy itself.

Thus by their leaders’ care each martial band

Moves into ranks, and stretches o’er the land.

With shouts the Trojans, rushing from afar,

Proclaim their motions, and provoke the war

So when inclement winters vex the plain

With piercing frosts, or thick-descending rain,

To warmer seas the cranes embodied fly, 108

With noise, and order, through the midway sky;

To pigmy nations wounds and death they bring,

And all the war descends upon the wing,

But silent, breathing rage, resolved and skill’d 109

By mutual aids to fix a doubtful field,

Swift march the Greeks: the rapid dust around

Darkening arises from the labour’d ground.

Thus from his flaggy wings when Notus sheds

A night of vapours round the mountain heads,

Swift-gliding mists the dusky fields invade,

To thieves more grateful than the midnight shade;

While scarce the swains their feeding flocks survey,

Lost and confused amidst the thicken’d day:

So wrapp’d in gathering dust, the Grecian train,

A moving cloud, swept on, and hid the plain.

Now front to front the hostile armies stand,

Eager of fight, and only wait command;

When, to the van, before the sons of fame

Whom Troy sent forth, the beauteous Paris came:

In form a god! the panther’s speckled hide

Flow’d o’er his armour with an easy pride:

His bended bow across his shoulders flung,

His sword beside him negligently hung;

Two pointed spears he shook with gallant grace,

And dared the bravest of the Grecian race.

As thus, with glorious air and proud disdain,

He boldly stalk’d, the foremost on the plain,

Him Menelaus, loved of Mars, espies,

With heart elated, and with joyful eyes:

So joys a lion, if the branching deer,

Or mountain goat, his bulky prize, appear;

Eager he seizes and devours the slain,

Press’d by bold youths and baying dogs in vain.

Thus fond of vengeance, with a furious bound,

In clanging arms he leaps upon the ground

From his high chariot: him, approaching near,

The beauteous champion views with marks of fear,

Smit with a conscious sense, retires behind,

And shuns the fate he well deserved to find.

As when some shepherd, from the rustling trees 110

Shot forth to view, a scaly serpent sees,

Trembling and pale, he starts with wild affright

And all confused precipitates his flight:

So from the king the shining warrior flies,

And plunged amid the thickest Trojans lies.

As godlike Hector sees the prince retreat,

He thus upbraids him with a generous heat:

“Unhappy Paris! but to women brave! 111

So fairly form’d, and only to deceive!

Oh, hadst thou died when first thou saw’st the light,

Or died at least before thy nuptial rite!

A better fate than vainly thus to boast,

And fly, the scandal of thy Trojan host.

Gods! how the scornful Greeks exult to see

Their fears of danger undeceived in thee!

Thy figure promised with a martial air,

But ill thy soul supplies a form so fair.

In former days, in all thy gallant pride,

When thy tall ships triumphant stemm’d the tide,

When Greece beheld thy painted canvas flow,

And crowds stood wondering at the passing show,

Say, was it thus, with such a baffled mien,

You met the approaches of the Spartan queen,

Thus from her realm convey’d the beauteous prize,

And both her warlike lords outshined in Helen’s eyes?

This deed, thy foes’ delight, thy own disgrace,

Thy father’s grief, and ruin of thy race;

This deed recalls thee to the proffer’d fight;

Or hast thou injured whom thou dar’st not right?

Soon to thy cost the field would make thee know

Thou keep’st the consort of a braver foe.

Thy graceful form instilling soft desire,

Thy curling tresses, and thy silver lyre,

Beauty and youth; in vain to these you trust,

When youth and beauty shall be laid in dust:

Troy yet may wake, and one avenging blow

Crush the dire author of his country’s woe.”

His silence here, with blushes, Paris breaks:

“’Tis just, my brother, what your anger speaks:

But who like thee can boast a soul sedate,

So firmly proof to all the shocks of fate?

Thy force, like steel, a temper’d hardness shows,

Still edged to wound, and still untired with blows,

Like steel, uplifted by some strenuous swain,

With falling woods to strew the wasted plain.

Thy gifts I praise; nor thou despise the charms

With which a lover golden Venus arms;

Soft moving speech, and pleasing outward show,

No wish can gain them, but the gods bestow.

Yet, would’st thou have the proffer’d combat stand,

The Greeks and Trojans seat on either hand;

Then let a midway space our hosts divide,

And, on that stage of war, the cause be tried:

By Paris there the Spartan king be fought,

For beauteous Helen and the wealth she brought;

And who his rival can in arms subdue,

His be the fair, and his the treasure too.

Thus with a lasting league your toils may cease,

And Troy possess her fertile fields in peace;

Thus may the Greeks review their native shore,

Much famed for generous steeds, for beauty more.”

He said. The challenge Hector heard with joy,

Then with his spear restrain’d the youth of Troy,

Held by the midst, athwart; and near the foe

Advanced with steps majestically slow:

While round his dauntless head the Grecians pour

Their stones and arrows in a mingled shower.

Then thus the monarch, great Atrides, cried:

“Forbear, ye warriors! lay the darts aside:

A parley Hector asks, a message bears;

We know him by the various plume he wears.”

Awed by his high command the Greeks attend,

The tumult silence, and the fight suspend.

While from the centre Hector rolls his eyes

On either host, and thus to both applies:

“Hear, all ye Trojan, all ye Grecian bands,

What Paris, author of the war, demands.

Your shining swords within the sheath restrain,

And pitch your lances in the yielding plain.

Here in the midst, in either army’s sight,

He dares the Spartan king to single fight;

And wills that Helen and the ravish’d spoil,

That caused the contest, shall reward the toil.

Let these the brave triumphant victor grace,

And different nations part in leagues of peace.”

He spoke: in still suspense on either side

Each army stood: the Spartan chief replied:

“Me too, ye warriors, hear, whose fatal right

A world engages in the toils of fight.

To me the labour of the field resign;

Me Paris injured; all the war be mine.

Fall he that must, beneath his rival’s arms;

And live the rest, secure of future harms.

Two lambs, devoted by your country’s rite,

To earth a sable, to the sun a white,

Prepare, ye Trojans! while a third we bring

Select to Jove, the inviolable king.

Let reverend Priam in the truce engage,

And add the sanction of considerate age;

His sons are faithless, headlong in debate,

And youth itself an empty wavering state;

Cool age advances, venerably wise,

Turns on all hands its deep-discerning eyes;

Sees what befell, and what may yet befall,

Concludes from both, and best provides for all.

The nations hear with rising hopes possess’d,

And peaceful prospects dawn in every breast.

Within the lines they drew their steeds around,

And from their chariots issued on the ground;

Next, all unbuckling the rich mail they wore,

Laid their bright arms along the sable shore.

On either side the meeting hosts are seen

With lances fix’d, and close the space between.

Two heralds now, despatch’d to Troy, invite

The Phrygian monarch to the peaceful rite.

Talthybius hastens to the fleet, to bring

The lamb for Jove, the inviolable king.

Meantime to beauteous Helen, from the skies

The various goddess of the rainbow flies:

(Like fair Laodice in form and face,

The loveliest nymph of Priam’s royal race:)

Her in the palace, at her loom she found;

The golden web her own sad story crown’d,

The Trojan wars she weaved (herself the prize)

And the dire triumphs of her fatal eyes.

To whom the goddess of the painted bow:

“Approach, and view the wondrous scene below! 112

Each hardy Greek, and valiant Trojan knight,

So dreadful late, and furious for the fight,

Now rest their spears, or lean upon their shields;

Ceased is the war, and silent all the fields.

Paris alone and Sparta’s king advance,

In single fight to toss the beamy lance;

Each met in arms, the fate of combat tries,

Thy love the motive, and thy charms the prize.”

This said, the many-coloured maid inspires

Her husband’s love, and wakes her former fires;

Her country, parents, all that once were dear,

Rush to her thought, and force a tender tear,

O’er her fair face a snowy veil she threw,

And, softly sighing, from the loom withdrew.

Her handmaids, Clymene and AEthra, wait

Her silent footsteps to the Scaean gate.

There sat the seniors of the Trojan race:

(Old Priam’s chiefs, and most in Priam’s grace,)

The king the first; Thymoetes at his side;

Lampus and Clytius, long in council tried;

Panthus, and Hicetaon, once the strong;

And next, the wisest of the reverend throng,

Antenor grave, and sage Ucalegon,

Lean’d on the walls and bask’d before the sun:

Chiefs, who no more in bloody fights engage,

But wise through time, and narrative with age,

In summer days, like grasshoppers rejoice,

A bloodless race, that send a feeble voice.

These, when the Spartan queen approach’d the tower,

In secret own’d resistless beauty’s power:

They cried, “No wonder such celestial charms 113

For nine long years have set the world in arms;

What winning graces! what majestic mien!

She moves a goddess, and she looks a queen!

Yet hence, O Heaven, convey that fatal face,

And from destruction save the Trojan race.”

The good old Priam welcomed her, and cried,

“Approach, my child, and grace thy father’s side.

See on the plain thy Grecian spouse appears,

The friends and kindred of thy former years.

No crime of thine our present sufferings draws,

Not thou, but Heaven’s disposing will, the cause

The gods these armies and this force employ,

The hostile gods conspire the fate of Troy.

But lift thy eyes, and say, what Greek is he

(Far as from hence these aged orbs can see)

Around whose brow such martial graces shine,

So tall, so awful, and almost divine!

Though some of larger stature tread the green,

None match his grandeur and exalted mien:

He seems a monarch, and his country’s pride.”

Thus ceased the king, and thus the fair replied:

“Before thy presence, father, I appear,

With conscious shame and reverential fear.

Ah! had I died, ere to these walk I fled,

False to my country, and my nuptial bed;

My brothers, friends, and daughter left behind,

False to them all, to Paris only kind!

For this I mourn, till grief or dire disease

Shall waste the form whose fault it was to please!

The king of kings, Atrides, you survey,

Great in the war, and great in arts of sway:

My brother once, before my days of shame!

And oh! that still he bore a brother’s name!”

With wonder Priam view’d the godlike man,

Extoll’d the happy prince, and thus began:

“O bless’d Atrides! born to prosperous fate,

Successful monarch of a mighty state!

How vast thy empire! Of your matchless train

What numbers lost, what numbers yet remain!

In Phrygia once were gallant armies known,

In ancient time, when Otreus fill’d the throne,

When godlike Mygdon led their troops of horse,

And I, to join them, raised the Trojan force:

Against the manlike Amazons we stood, 114

And Sangar’s stream ran purple with their blood.

But far inferior those, in martial grace,

And strength of numbers, to this Grecian race.”

This said, once more he view’d the warrior train;

“What’s he, whose arms lie scatter’d on the plain?

Broad is his breast, his shoulders larger spread,

Though great Atrides overtops his head.

Nor yet appear his care and conduct small;

From rank to rank he moves, and orders all.

The stately ram thus measures o’er the ground,

And, master of the flock, surveys them round.”

Then Helen thus: “Whom your discerning eyes

Have singled out, is Ithacus the wise;

A barren island boasts his glorious birth;

His fame for wisdom fills the spacious earth.”

Antenor took the word, and thus began: 115

“Myself, O king! have seen that wondrous man

When, trusting Jove and hospitable laws,

To Troy he came, to plead the Grecian cause;

(Great Menelaus urged the same request;)

My house was honour’d with each royal guest:

I knew their persons, and admired their parts,

Both brave in arms, and both approved in arts.

Erect, the Spartan most engaged our view;

Ulysses seated, greater reverence drew.

When Atreus’ son harangued the listening train,

Just was his sense, and his expression plain,

His words succinct, yet full, without a fault;

He spoke no more than just the thing he ought.

But when Ulysses rose, in thought profound, 116

His modest eyes he fix’d upon the ground;

As one unskill’d or dumb, he seem’d to stand,

Nor raised his head, nor stretch’d his sceptred hand;

But, when he speaks, what elocution flows!

Soft as the fleeces of descending snows, 117

The copious accents fall, with easy art;

Melting they fall, and sink into the heart!

Wondering we hear, and fix’d in deep surprise,

Our ears refute the censure of our eyes.”

The king then ask’d (as yet the camp he view’d)

“What chief is that, with giant strength endued,

Whose brawny shoulders, and whose swelling chest,

And lofty stature, far exceed the rest?

“Ajax the great, (the beauteous queen replied,)

Himself a host: the Grecian strength and pride.

See! bold Idomeneus superior towers

Amid yon circle of his Cretan powers,

Great as a god! I saw him once before,

With Menelaus on the Spartan shore.

The rest I know, and could in order name;

All valiant chiefs, and men of mighty fame.

Yet two are wanting of the numerous train,

Whom long my eyes have sought, but sought in vain:

Castor and Pollux, first in martial force,

One bold on foot, and one renown’d for horse.

My brothers these; the same our native shore,

One house contain’d us, as one mother bore.

Perhaps the chiefs, from warlike toils at ease,

For distant Troy refused to sail the seas;

Perhaps their swords some nobler quarrel draws,

Ashamed to combat in their sister’s cause.”

So spoke the fair, nor knew her brothers’ doom; 118

Wrapt in the cold embraces of the tomb;

Adorn’d with honours in their native shore,

Silent they slept, and heard of wars no more.

Meantime the heralds, through the crowded town.

Bring the rich wine and destined victims down.

Idaeus’ arms the golden goblets press’d, 119

Who thus the venerable king address’d:

“Arise, O father of the Trojan state!

The nations call, thy joyful people wait

To seal the truce, and end the dire debate.

Paris, thy son, and Sparta’s king advance,

In measured lists to toss the weighty lance;

And who his rival shall in arms subdue,

His be the dame, and his the treasure too.

Thus with a lasting league our toils may cease,

And Troy possess her fertile fields in peace:

So shall the Greeks review their native shore,

Much famed for generous steeds, for beauty more.”

With grief he heard, and bade the chiefs prepare

To join his milk-white coursers to the car;

He mounts the seat, Antenor at his side;

The gentle steeds through Scaea’s gates they guide: 120

Next from the car descending on the plain,

Amid the Grecian host and Trojan train,

Slow they proceed: the sage Ulysses then

Arose, and with him rose the king of men.

On either side a sacred herald stands,

The wine they mix, and on each monarch’s hands

Pour the full urn; then draws the Grecian lord

His cutlass sheathed beside his ponderous sword;

From the sign’d victims crops the curling hair; 121

The heralds part it, and the princes share;

Then loudly thus before the attentive bands

He calls the gods, and spreads his lifted hands:

“O first and greatest power! whom all obey,

Who high on Ida’s holy mountain sway,

Eternal Jove! and you bright orb that roll

From east to west, and view from pole to pole!

Thou mother Earth! and all ye living floods!

Infernal furies, and Tartarean gods,

Who rule the dead, and horrid woes prepare

For perjured kings, and all who falsely swear!

Hear, and be witness. If, by Paris slain,

Great Menelaus press the fatal plain;

The dame and treasures let the Trojan keep,

And Greece returning plough the watery deep.

If by my brother’s lance the Trojan bleed,

Be his the wealth and beauteous dame decreed:

The appointed fine let Ilion justly pay,

And every age record the signal day.

This if the Phrygians shall refuse to yield,

Arms must revenge, and Mars decide the field.”

With that the chief the tender victims slew,

And in the dust their bleeding bodies threw;

The vital spirit issued at the wound,

And left the members quivering on the ground.

From the same urn they drink the mingled wine,

And add libations to the powers divine.

While thus their prayers united mount the sky,

“Hear, mighty Jove! and hear, ye gods on high!

And may their blood, who first the league confound,

Shed like this wine, disdain the thirsty ground;

May all their consorts serve promiscuous lust,

And all their lust be scatter’d as the dust!”

Thus either host their imprecations join’d,

Which Jove refused, and mingled with the wind.

The rites now finish’d, reverend Priam rose,

And thus express’d a heart o’ercharged with woes:

“Ye Greeks and Trojans, let the chiefs engage,

But spare the weakness of my feeble age:

In yonder walls that object let me shun,

Nor view the danger of so dear a son.

Whose arms shall conquer and what prince shall fall,

Heaven only knows; for heaven disposes all.”

This said, the hoary king no longer stay’d,

But on his car the slaughter’d victims laid:

Then seized the reins his gentle steeds to guide,

And drove to Troy, Antenor at his side.

Bold Hector and Ulysses now dispose

The lists of combat, and the ground inclose:

Next to decide, by sacred lots prepare,

Who first shall launch his pointed spear in air.

The people pray with elevated hands,

And words like these are heard through all the bands:

“Immortal Jove, high Heaven’s superior lord,

On lofty Ida’s holy mount adored!

Whoe’er involved us in this dire debate,

O give that author of the war to fate

And shades eternal! let division cease,

And joyful nations join in leagues of peace.”

With eyes averted Hector hastes to turn

The lots of fight and shakes the brazen urn.

Then, Paris, thine leap’d forth; by fatal chance

Ordain’d the first to whirl the weighty lance.

Both armies sat the combat to survey.

Beside each chief his azure armour lay,

And round the lists the generous coursers neigh.

The beauteous warrior now arrays for fight,

In gilded arms magnificently bright:

The purple cuishes clasp his thighs around,

With flowers adorn’d, with silver buckles bound:

Lycaon’s corslet his fair body dress’d,

Braced in and fitted to his softer breast;

A radiant baldric, o’er his shoulder tied,

Sustain’d the sword that glitter’d at his side:

His youthful face a polish’d helm o’erspread;

The waving horse-hair nodded on his head:

His figured shield, a shining orb, he takes,

And in his hand a pointed javelin shakes.

With equal speed and fired by equal charms,

The Spartan hero sheathes his limbs in arms.

Now round the lists the admiring armies stand,

With javelins fix’d, the Greek and Trojan band.

Amidst the dreadful vale, the chiefs advance,

All pale with rage, and shake the threatening lance.

The Trojan first his shining javelin threw;

Full on Atrides’ ringing shield it flew,

Nor pierced the brazen orb, but with a bound 122

Leap’d from the buckler, blunted, on the ground.

Atrides then his massy lance prepares,

In act to throw, but first prefers his prayers:

“Give me, great Jove! to punish lawless lust,

And lay the Trojan gasping in the dust:

Destroy the aggressor, aid my righteous cause,

Avenge the breach of hospitable laws!

Let this example future times reclaim,

And guard from wrong fair friendship’s holy name.”

Be said, and poised in air the javelin sent,

Through Paris’ shield the forceful weapon went,

His corslet pierces, and his garment rends,

And glancing downward, near his flank descends.

The wary Trojan, bending from the blow,

Eludes the death, and disappoints his foe:

But fierce Atrides waved his sword, and strook

Full on his casque: the crested helmet shook;

The brittle steel, unfaithful to his hand,

Broke short: the fragments glitter’d on the sand.

The raging warrior to the spacious skies

Raised his upbraiding voice and angry eyes:

“Then is it vain in Jove himself to trust?

And is it thus the gods assist the just?

When crimes provoke us, Heaven success denies;

The dart falls harmless, and the falchion flies.”

Furious he said, and towards the Grecian crew

(Seized by the crest) the unhappy warrior drew;

Struggling he followed, while the embroider’d thong

That tied his helmet, dragg’d the chief along.

Then had his ruin crown’d Atrides’ joy,

But Venus trembled for the prince of Troy:

Unseen she came, and burst the golden band;

And left an empty helmet in his hand.

The casque, enraged, amidst the Greeks he threw;

The Greeks with smiles the polish’d trophy view.

Then, as once more he lifts the deadly dart,

In thirst of vengeance, at his rival’s heart;

The queen of love her favour’d champion shrouds

(For gods can all things) in a veil of clouds.

Raised from the field the panting youth she led,

And gently laid him on the bridal bed,

With pleasing sweets his fainting sense renews,

And all the dome perfumes with heavenly dews.

Meantime the brightest of the female kind,

The matchless Helen, o’er the walls reclined;

To her, beset with Trojan beauties, came,

In borrow’d form, the laughter-loving dame.

(She seem’d an ancient maid, well-skill’d to cull

The snowy fleece, and wind the twisted wool.)

The goddess softly shook her silken vest,

That shed perfumes, and whispering thus address’d:

“Haste, happy nymph! for thee thy Paris calls,

Safe from the fight, in yonder lofty walls,

Fair as a god; with odours round him spread,

He lies, and waits thee on the well-known bed;

Not like a warrior parted from the foe,

But some gay dancer in the public show.”

She spoke, and Helen’s secret soul was moved;

She scorn’d the champion, but the man she loved.

Fair Venus’ neck, her eyes that sparkled fire,

And breast, reveal’d the queen of soft desire. 123

Struck with her presence, straight the lively red

Forsook her cheek; and trembling, thus she said:

“Then is it still thy pleasure to deceive?

And woman’s frailty always to believe!

Say, to new nations must I cross the main,

Or carry wars to some soft Asian plain?

For whom must Helen break her second vow?

What other Paris is thy darling now?

Left to Atrides, (victor in the strife,)

An odious conquest and a captive wife,

Hence let me sail; and if thy Paris bear

My absence ill, let Venus ease his care.

A handmaid goddess at his side to wait,

Renounce the glories of thy heavenly state,

Be fix’d for ever to the Trojan shore,

His spouse, or slave; and mount the skies no more.

For me, to lawless love no longer led,

I scorn the coward, and detest his bed;

Else should I merit everlasting shame,

And keen reproach, from every Phrygian dame:

Ill suits it now the joys of love to know,

Too deep my anguish, and too wild my woe.”

Then thus incensed, the Paphian queen replies:

“Obey the power from whom thy glories rise:

Should Venus leave thee, every charm must fly,

Fade from thy cheek, and languish in thy eye.

Cease to provoke me, lest I make thee more

The world’s aversion, than their love before;

Now the bright prize for which mankind engage,

Than, the sad victim, of the public rage.”

At this, the fairest of her sex obey’d,

And veil’d her blushes in a silken shade;

Unseen, and silent, from the train she moves,

Led by the goddess of the Smiles and Loves.

Arrived, and enter’d at the palace gate,

The maids officious round their mistress wait;

Then, all dispersing, various tasks attend;

The queen and goddess to the prince ascend.

Full in her Paris’ sight, the queen of love

Had placed the beauteous progeny of Jove;

Where, as he view’d her charms, she turn’d away

Her glowing eyes, and thus began to say:

“Is this the chief, who, lost to sense of shame,

Late fled the field, and yet survives his fame?

O hadst thou died beneath the righteous sword

Of that brave man whom once I call’d my lord!

The boaster Paris oft desired the day

With Sparta’s king to meet in single fray:

Go now, once more thy rival’s rage excite,

Provoke Atrides, and renew the fight:

Yet Helen bids thee stay, lest thou unskill’d

Shouldst fall an easy conquest on the field.”

The prince replies: “Ah cease, divinely fair,

Nor add reproaches to the wounds I bear;

This day the foe prevail’d by Pallas’ power:

We yet may vanquish in a happier hour:

There want not gods to favour us above;

But let the business of our life be love:

These softer moments let delights employ,

And kind embraces snatch the hasty joy.

Not thus I loved thee, when from Sparta’s shore

My forced, my willing heavenly prize I bore,

When first entranced in Cranae’s isle I lay, 124

Mix’d with thy soul, and all dissolved away!”

Thus having spoke, the enamour’d Phrygian boy

Rush’d to the bed, impatient for the joy.

Him Helen follow’d slow with bashful charms,

And clasp’d the blooming hero in her arms.

While these to love’s delicious rapture yield,

The stern Atrides rages round the field:

So some fell lion whom the woods obey,

Roars through the desert, and demands his prey.

Paris he seeks, impatient to destroy,

But seeks in vain along the troops of Troy;

Even those had yielded to a foe so brave

The recreant warrior, hateful as the grave.

Then speaking thus, the king of kings arose,

“Ye Trojans, Dardans, all our generous foes!

Hear and attest! from Heaven with conquest crown’d,

Our brother’s arms the just success have found:

Be therefore now the Spartan wealth restor’d,

Let Argive Helen own her lawful lord;

The appointed fine let Ilion justly pay,

And age to age record this signal day.”

He ceased; his army’s loud applauses rise,

And the long shout runs echoing through the skies.

108 The cranes.

“Marking the tracts of air, the clamorous cranes

Wheel their due flight in varied ranks descried:

And each with outstretch’d neck his rank maintains,

In marshall’d order through th’ ethereal void.”

Lorenzo de Medici, in Roscoe’s Life, Appendix.

See Cary’s Dante: “Hell,” canto v.

109 Silent, breathing rage.

“Thus they,

Breathing united force with fixed thought,

Moved on in silence.”

“Paradise Lost,” book i. 559.

110

“As when some peasant in a bushy brake

Has with unwary footing press’d a snake;

He starts aside, astonish’d, when he spies

His rising crest, blue neck, and rolling eyes”

Dryden’s Virgil, ii. 510.

111 Dysparis, i.e. unlucky, ill fated, Paris. This alludes to the evils which resulted from his having been brought up, despite the omens which attended his birth.

112 The following scene, in which Homer has contrived to introduce so brilliant a sketch of the Grecian warriors, has been imitated by Euripides, who in his “Phoenissae” represents Antigone surveying the opposing champions from a high tower, while the paedagogus describes their insignia and details their histories.

113 No wonder, &c. Zeuxis, the celebrated artist, is said to have appended these lines to his picture of Helen, as a motto. Valer Max. iii. 7.

114 The early epic was largely occupied with the exploits and sufferings of women, or heroines, the wives and daughters of the Grecian heroes. A nation of courageous, hardy, indefatigable women, dwelling apart from men, permitting only a short temporary intercourse, for the purpose of renovating their numbers, burning out their right breast with a view of enabling themselves to draw the bow freely; this was at once a general type, stimulating to the fancy of the poet, and a theme eminently popular with his hearers. We find these warlike females constantly reappearing in the ancient poems, and universally accepted as past realities in the Iliad. When Priam wishes to illustrate emphatically the most numerous host in which he ever found himself included, he tells us that it was assembled in Phrygia, on the banks of the Sangarius, for the purpose of resisting the formidable Amazons. When Bellerophon is to be employed in a deadly and perilous undertaking, by those who prudently wished to procure his death, he is despatched against the Amazons. — Grote, vol. i p. 289.

115 Antenor, like AEneas, had always been favourable to the restoration of Helen. Liv 1. 2.

116

“His lab’ring heart with sudden rapture seized

He paus’d, and on the ground in silence gazed.

Unskill’d and uninspired he seems to stand,

Nor lifts the eye, nor graceful moves the hand:

Then, while the chiefs in still attention hung,

Pours the full tide of eloquence along;

While from his lips the melting torrent flows,

Soft as the fleeces of descending snows.

Now stronger notes engage the listening crowd,

Louder the accents rise, and yet more loud,

Like thunders rolling from a distant cloud.”

Merrick’s “Tryphiodorus,” 148, 99.

117 Duport, “Gnomol. Homer,” p. 20, well observes that this comparison may also be sarcastically applied to the frigid style of oratory. It, of course, here merely denotes the ready fluency of Ulysses.

118 Her brothers’ doom. They perished in combat with Lynceus and Idas, whilst besieging Sparta. See Hygin. Poet Astr. 32, 22. Virgil and others, however, make them share immortality by turns.

119 Idreus was the arm-bearer and charioteer of king Priam, slain during this war. Cf. AEn, vi. 487.

120 Scaea’s gates, rather Scaean gates, i.e. the left-hand gates.

121 This was customary in all sacrifices. Hence we find Iras descending to cut off the hair of Dido, before which she could not expire.

122 Nor pierced.

“This said, his feeble hand a jav’lin threw,

Which, flutt’ring, seemed to loiter as it flew,

Just, and but barely, to the mark it held,

And faintly tinkled on the brazen shield.”

Dryden’s Virgil, ii. 742.

123 Reveal’d the queen.

“Thus having said, she turn’d and made appear

Her neck refulgent and dishevell’d hair,

Which, flowing from her shoulders, reach’d the ground,

And widely spread ambrosial scents around.

In length of train descends her sweeping gown;

And, by her graceful walk, the queen of love is known.”

Dryden’s Virgil, i. 556.

124 Cranae’s isle, i.e. Athens. See the “Schol.” and Alberti’s “Hesychius,” vol. ii. p. 338. This name was derived from one of its early kings, Cranaus.

Book IV.
Argument.

The Breach of the Truce, and the First Battle.

The gods deliberate in council concerning the Trojan war: they agree upon the continuation of it, and Jupiter sends down Minerva to break the truce. She persuades Pandarus to aim an arrow at Menelaus, who is wounded, but cured by Machaon. In the meantime some of the Trojan troops attack the Greeks. Agamemnon is distinguished in all the parts of a good general; he reviews the troops, and exhorts the leaders, some by praises and others by reproof. Nestor is particularly celebrated for his military discipline. The battle joins, and great numbers are slain on both sides.

The same day continues through this as through the last book (as it does also through the two following, and almost to the end of the seventh book). The scene is wholly in the field before Troy.

And now Olympus’ shining gates unfold;

The gods, with Jove, assume their thrones of gold:

Immortal Hebe, fresh with bloom divine,

The golden goblet crowns with purple wine:

While the full bowls flow round, the powers employ

Their careful eyes on long-contended Troy.

When Jove, disposed to tempt Saturnia’s spleen,

Thus waked the fury of his partial queen,

“Two powers divine the son of Atreus aid,

Imperial Juno, and the martial maid; 125

But high in heaven they sit, and gaze from far,

The tame spectators of his deeds of war.

Not thus fair Venus helps her favour’d knight,

The queen of pleasures shares the toils of fight,

Each danger wards, and constant in her care,

Saves in the moment of the last despair.

Her act has rescued Paris’ forfeit life,

Though great Atrides gain’d the glorious strife.

Then say, ye powers! what signal issue waits

To crown this deed, and finish all the fates!

Shall Heaven by peace the bleeding kingdoms spare,

Or rouse the furies, and awake the war?

Yet, would the gods for human good provide,

Atrides soon might gain his beauteous bride,

Still Priam’s walls in peaceful honours grow,

And through his gates the crowding nations flow.”

Thus while he spoke, the queen of heaven, enraged,

And queen of war, in close consult engaged:

Apart they sit, their deep designs employ,

And meditate the future woes of Troy.

Though secret anger swell’d Minerva’s breast,

The prudent goddess yet her wrath suppress’d;

But Juno, impotent of passion, broke

Her sullen silence, and with fury spoke:

“Shall then, O tyrant of the ethereal reign!

My schemes, my labours, and my hopes be vain?

Have I, for this, shook Ilion with alarms,

Assembled nations, set two worlds in arms?

To spread the war, I flew from shore to shore;

The immortal coursers scarce the labour bore.

At length ripe vengeance o’er their heads impends,

But Jove himself the faithless race defends.

Loth as thou art to punish lawless lust,

Not all the gods are partial and unjust.”

The sire whose thunder shakes the cloudy skies,

Sighs from his inmost soul, and thus replies:

“Oh lasting rancour! oh insatiate hate

To Phrygia’s monarch, and the Phrygian state!

What high offence has fired the wife of Jove?

Can wretched mortals harm the powers above,

That Troy, and Troy’s whole race thou wouldst confound,

And yon fair structures level with the ground!

Haste, leave the skies, fulfil thy stern desire,

Burst all her gates, and wrap her walls in fire!

Let Priam bleed! if yet you thirst for more,

Bleed all his sons, and Ilion float with gore:

To boundless vengeance the wide realm be given,

Till vast destruction glut the queen of heaven!

So let it be, and Jove his peace enjoy, 126

When heaven no longer hears the name of Troy.

But should this arm prepare to wreak our hate

On thy loved realms, whose guilt demands their fate;

Presume not thou the lifted bolt to stay,

Remember Troy, and give the vengeance way.

For know, of all the numerous towns that rise

Beneath the rolling sun and starry skies,

Which gods have raised, or earth-born men enjoy,

None stands so dear to Jove as sacred Troy.

No mortals merit more distinguish’d grace

Than godlike Priam, or than Priam’s race.

Still to our name their hecatombs expire,

And altars blaze with unextinguish’d fire.”

At this the goddess rolled her radiant eyes,

Then on the Thunderer fix’d them, and replies:

“Three towns are Juno’s on the Grecian plains,

More dear than all the extended earth contains,

Mycenae, Argos, and the Spartan wall; 127

These thou mayst raze, nor I forbid their fall:

’Tis not in me the vengeance to remove;

The crime’s sufficient that they share my love.

Of power superior why should I complain?

Resent I may, but must resent in vain.

Yet some distinction Juno might require,

Sprung with thyself from one celestial sire,

A goddess born, to share the realms above,

And styled the consort of the thundering Jove;

Nor thou a wife and sister’s right deny; 128

Let both consent, and both by terms comply;

So shall the gods our joint decrees obey,

And heaven shall act as we direct the way.

See ready Pallas waits thy high commands

To raise in arms the Greek and Phrygian bands;

Their sudden friendship by her arts may cease,

And the proud Trojans first infringe the peace.”

The sire of men and monarch of the sky

The advice approved, and bade Minerva fly,

Dissolve the league, and all her arts employ

To make the breach the faithless act of Troy.

Fired with the charge, she headlong urged her flight,

And shot like lightning from Olympus’ height.

As the red comet, from Saturnius sent

To fright the nations with a dire portent,

(A fatal sign to armies on the plain,

Or trembling sailors on the wintry main,)

With sweeping glories glides along in air,

And shakes the sparkles from its blazing hair: 129

Between both armies thus, in open sight

Shot the bright goddess in a trail of light,

With eyes erect the gazing hosts admire

The power descending, and the heavens on fire!

“The gods (they cried), the gods this signal sent,

And fate now labours with some vast event:

Jove seals the league, or bloodier scenes prepares;

Jove, the great arbiter of peace and wars.”

They said, while Pallas through the Trojan throng,

(In shape a mortal,) pass’d disguised along.

Like bold Laodocus, her course she bent,

Who from Antenor traced his high descent.

Amidst the ranks Lycaon’s son she found,

The warlike Pandarus, for strength renown’d;

Whose squadrons, led from black AEsepus’ flood, 130

With flaming shields in martial circle stood.

To him the goddess: “Phrygian! canst thou hear

A well-timed counsel with a willing ear?

What praise were thine, couldst thou direct thy dart,

Amidst his triumph, to the Spartan’s heart?

What gifts from Troy, from Paris wouldst thou gain,

Thy country’s foe, the Grecian glory slain?

Then seize the occasion, dare the mighty deed,

Aim at his breast, and may that aim succeed!

But first, to speed the shaft, address thy vow

To Lycian Phoebus with the silver bow,

And swear the firstlings of thy flock to pay,

On Zelia’s altars, to the god of day.” 131

He heard, and madly at the motion pleased,

His polish’d bow with hasty rashness seized.

’Twas form’d of horn, and smooth’d with artful toil:

A mountain goat resign’d the shining spoil.

Who pierced long since beneath his arrows bled;

The stately quarry on the cliffs lay dead,

And sixteen palms his brow’s large honours spread:

The workmen join’d, and shaped the bended horns,

And beaten gold each taper point adorns.

This, by the Greeks unseen, the warrior bends,

Screen’d by the shields of his surrounding friends:

There meditates the mark; and couching low,

Fits the sharp arrow to the well-strung bow.

One from a hundred feather’d deaths he chose,

Fated to wound, and cause of future woes;

Then offers vows with hecatombs to crown

Apollo’s altars in his native town.

Now with full force the yielding horn he bends,

Drawn to an arch, and joins the doubling ends;

Close to his breast he strains the nerve below,

Till the barb’d points approach the circling bow;

The impatient weapon whizzes on the wing;

Sounds the tough horn, and twangs the quivering string.

But thee, Atrides! in that dangerous hour

The gods forget not, nor thy guardian power,

Pallas assists, and (weakened in its force)

Diverts the weapon from its destined course:

So from her babe, when slumber seals his eye,

The watchful mother wafts the envenom’d fly.

Just where his belt with golden buckles join’d,

Where linen folds the double corslet lined,

She turn’d the shaft, which, hissing from above,

Pass’d the broad belt, and through the corslet drove;

The folds it pierced, the plaited linen tore,

And razed the skin, and drew the purple gore.

As when some stately trappings are decreed

To grace a monarch on his bounding steed,

A nymph in Caria or Maeonia bred,

Stains the pure ivory with a lively red;

With equal lustre various colours vie,

The shining whiteness, and the Tyrian dye:

So great Atrides! show’d thy sacred blood,

As down thy snowy thigh distill’d the streaming flood.

With horror seized, the king of men descried

The shaft infix’d, and saw the gushing tide:

Nor less the Spartan fear’d, before he found

The shining barb appear above the wound,

Then, with a sigh, that heaved his manly breast,

The royal brother thus his grief express’d,

And grasp’d his hand; while all the Greeks around

With answering sighs return’d the plaintive sound.

“Oh, dear as life! did I for this agree

The solemn truce, a fatal truce to thee!

Wert thou exposed to all the hostile train,

To fight for Greece, and conquer, to be slain!

The race of Trojans in thy ruin join,

And faith is scorn’d by all the perjured line.

Not thus our vows, confirm’d with wine and gore,

Those hands we plighted, and those oaths we swore,

Shall all be vain: when Heaven’s revenge is slow,

Jove but prepares to strike the fiercer blow.

The day shall come, that great avenging day,

When Troy’s proud glories in the dust shall lay,

When Priam’s powers and Priam’s self shall fall,

And one prodigious ruin swallow all.

I see the god, already, from the pole

Bare his red arm, and bid the thunder roll;

I see the Eternal all his fury shed,

And shake his aegis o’er their guilty head.

Such mighty woes on perjured princes wait;

But thou, alas! deserv’st a happier fate.

Still must I mourn the period of thy days,

And only mourn, without my share of praise?

Deprived of thee, the heartless Greeks no more

Shall dream of conquests on the hostile shore;

Troy seized of Helen, and our glory lost,

Thy bones shall moulder on a foreign coast;

While some proud Trojan thus insulting cries,

(And spurns the dust where Menelaus lies,)

‘Such are the trophies Greece from Ilion brings,

And such the conquest of her king of kings!

Lo his proud vessels scatter’d o’er the main,

And unrevenged, his mighty brother slain.’

Oh! ere that dire disgrace shall blast my fame,

O’erwhelm me, earth! and hide a monarch’s shame.”

He said: a leader’s and a brother’s fears

Possess his soul, which thus the Spartan cheers:

“Let not thy words the warmth of Greece abate;

The feeble dart is guiltless of my fate:

Stiff with the rich embroider’d work around,

My varied belt repell’d the flying wound.”

To whom the king: “My brother and my friend,

Thus, always thus, may Heaven thy life defend!

Now seek some skilful hand, whose powerful art

May stanch the effusion, and extract the dart.

Herald, be swift, and bid Machaon bring

His speedy succour to the Spartan king;

Pierced with a winged shaft (the deed of Troy),

The Grecian’s sorrow, and the Dardan’s joy.”

With hasty zeal the swift Talthybius flies;

Through the thick files he darts his searching eyes,

And finds Machaon, where sublime he stands 132

In arms incircled with his native bands.

Then thus: “Machaon, to the king repair,

His wounded brother claims thy timely care;

Pierced by some Lycian or Dardanian bow,

A grief to us, a triumph to the foe.”

The heavy tidings grieved the godlike man

Swift to his succour through the ranks he ran.

The dauntless king yet standing firm he found,

And all the chiefs in deep concern around.

Where to the steely point the reed was join’d,

The shaft he drew, but left the head behind.

Straight the broad belt with gay embroidery graced,

He loosed; the corslet from his breast unbraced;

Then suck’d the blood, and sovereign balm infused, 133

Which Chiron gave, and AEsculapius used.

While round the prince the Greeks employ their care,

The Trojans rush tumultuous to the war;

Once more they glitter in refulgent arms,

Once more the fields are fill’d with dire alarms.

Nor had you seen the king of men appear

Confused, unactive, or surprised with fear;

But fond of glory, with severe delight,

His beating bosom claim’d the rising fight.

No longer with his warlike steeds he stay’d,

Or press’d the car with polish’d brass inlaid

But left Eurymedon the reins to guide;

The fiery coursers snorted at his side.

On foot through all the martial ranks he moves

And these encourages, and those reproves.

“Brave men!” he cries, (to such who boldly dare

Urge their swift steeds to face the coming war),

“Your ancient valour on the foes approve;

Jove is with Greece, and let us trust in Jove.

’Tis not for us, but guilty Troy, to dread,

Whose crimes sit heavy on her perjured head;

Her sons and matrons Greece shall lead in chains,

And her dead warriors strew the mournful plains.”

Thus with new ardour he the brave inspires;

Or thus the fearful with reproaches fires:

“Shame to your country, scandal of your kind;

Born to the fate ye well deserve to find!

Why stand ye gazing round the dreadful plain,

Prepared for flight, but doom’d to fly in vain?

Confused and panting thus, the hunted deer

Falls as he flies, a victim to his fear.

Still must ye wait the foes, and still retire,

Till yon tall vessels blaze with Trojan fire?

Or trust ye, Jove a valiant foe shall chase,

To save a trembling, heartless, dastard race?”

This said, he stalk’d with ample strides along,

To Crete’s brave monarch and his martial throng;

High at their head he saw the chief appear,

And bold Meriones excite the rear.

At this the king his generous joy express’d,

And clasp’d the warrior to his armed breast.

“Divine Idomeneus! what thanks we owe

To worth like thine! what praise shall we bestow?

To thee the foremost honours are decreed,

First in the fight and every graceful deed.

For this, in banquets, when the generous bowls

Restore our blood, and raise the warriors’ souls,

Though all the rest with stated rules we bound,

Unmix’d, unmeasured, are thy goblets crown’d.

Be still thyself, in arms a mighty name;

Maintain thy honours, and enlarge thy fame.”

To whom the Cretan thus his speech address’d:

“Secure of me, O king! exhort the rest.

Fix’d to thy side, in every toil I share,

Thy firm associate in the day of war.

But let the signal be this moment given;

To mix in fight is all I ask of Heaven.

The field shall prove how perjuries succeed,

And chains or death avenge the impious deed.”

Charm’d with this heat, the king his course pursues,

And next the troops of either Ajax views:

In one firm orb the bands were ranged around,

A cloud of heroes blacken’d all the ground.

Thus from the lofty promontory’s brow

A swain surveys the gathering storm below;

Slow from the main the heavy vapours rise,

Spread in dim streams, and sail along the skies,

Till black as night the swelling tempest shows,

The cloud condensing as the west-wind blows:

He dreads the impending storm, and drives his flock

To the close covert of an arching rock.

Such, and so thick, the embattled squadrons stood,

With spears erect, a moving iron wood:

A shady light was shot from glimmering shields,

And their brown arms obscured the dusky fields.

“O heroes! worthy such a dauntless train,

Whose godlike virtue we but urge in vain,

(Exclaim’d the king), who raise your eager bands

With great examples, more than loud commands.

Ah! would the gods but breathe in all the rest

Such souls as burn in your exalted breast,

Soon should our arms with just success be crown’d,

And Troy’s proud walls lie smoking on the ground.”

Then to the next the general bends his course;

(His heart exults, and glories in his force);

There reverend Nestor ranks his Pylian bands,

And with inspiring eloquence commands;

With strictest order sets his train in arms,

The chiefs advises, and the soldiers warms.

Alastor, Chromius, Haemon, round him wait,

Bias the good, and Pelagon the great.

The horse and chariots to the front assign’d,

The foot (the strength of war) he ranged behind;

The middle space suspected troops supply,

Inclosed by both, nor left the power to fly;

He gives command to “curb the fiery steed,

Nor cause confusion, nor the ranks exceed:

Before the rest let none too rashly ride;

No strength nor skill, but just in time, be tried:

The charge once made, no warrior turn the rein,

But fight, or fall; a firm embodied train.

He whom the fortune of the field shall cast

From forth his chariot, mount the next in haste;

Nor seek unpractised to direct the car,

Content with javelins to provoke the war.

Our great forefathers held this prudent course,

Thus ruled their ardour, thus preserved their force;

By laws like these immortal conquests made,

And earth’s proud tyrants low in ashes laid.”

So spoke the master of the martial art,

And touch’d with transport great Atrides’ heart.

“Oh! hadst thou strength to match thy brave desires,

And nerves to second what thy soul inspires!

But wasting years, that wither human race,

Exhaust thy spirits, and thy arms unbrace.

What once thou wert, oh ever mightst thou be!

And age the lot of any chief but thee.”

Thus to the experienced prince Atrides cried;

He shook his hoary locks, and thus replied:

“Well might I wish, could mortal wish renew 134

That strength which once in boiling youth I knew;

Such as I was, when Ereuthalion, slain

Beneath this arm, fell prostrate on the plain.

But heaven its gifts not all at once bestows,

These years with wisdom crowns, with action those:

The field of combat fits the young and bold,

The solemn council best becomes the old:

To you the glorious conflict I resign,

Let sage advice, the palm of age, be mine.”

He said. With joy the monarch march’d before,

And found Menestheus on the dusty shore,

With whom the firm Athenian phalanx stands;

And next Ulysses, with his subject bands.

Remote their forces lay, nor knew so far

The peace infringed, nor heard the sounds of war;

The tumult late begun, they stood intent

To watch the motion, dubious of the event.

The king, who saw their squadrons yet unmoved,

With hasty ardour thus the chiefs reproved:

“Can Peleus’ son forget a warrior’s part.

And fears Ulysses, skill’d in every art?

Why stand you distant, and the rest expect

To mix in combat which yourselves neglect?

From you ’twas hoped among the first to dare

The shock of armies, and commence the war;

For this your names are call’d before the rest,

To share the pleasures of the genial feast:

And can you, chiefs! without a blush survey

Whole troops before you labouring in the fray?

Say, is it thus those honours you requite?

The first in banquets, but the last in fight.”

Ulysses heard: the hero’s warmth o’erspread

His cheek with blushes: and severe, he said:

“Take back the unjust reproach! Behold we stand

Sheathed in bright arms, and but expect command.

If glorious deeds afford thy soul delight,

Behold me plunging in the thickest fight.

Then give thy warrior-chief a warrior’s due,

Who dares to act whate’er thou dar’st to view.”

Struck with his generous wrath, the king replies:

“O great in action, and in council wise!

With ours, thy care and ardour are the same,

Nor need I to commend, nor aught to blame.

Sage as thou art, and learn’d in human kind,

Forgive the transport of a martial mind.

Haste to the fight, secure of just amends;

The gods that make, shall keep the worthy, friends.”

He said, and pass’d where great Tydides lay,

His steeds and chariots wedged in firm array;

(The warlike Sthenelus attends his side;) 135

To whom with stern reproach the monarch cried:

“O son of Tydeus! (he, whose strength could tame

The bounding steed, in arms a mighty name)

Canst thou, remote, the mingling hosts descry,

With hands unactive, and a careless eye?

Not thus thy sire the fierce encounter fear’d;

Still first in front the matchless prince appear’d:

What glorious toils, what wonders they recite,

Who view’d him labouring through the ranks of fight?

I saw him once, when gathering martial powers,

A peaceful guest, he sought Mycenae’s towers;

Armies he ask’d, and armies had been given,

Not we denied, but Jove forbade from heaven;

While dreadful comets glaring from afar,

Forewarn’d the horrors of the Theban war. 136

Next, sent by Greece from where Asopus flows,

A fearless envoy, he approach’d the foes;

Thebes’ hostile walls unguarded and alone,

Dauntless he enters, and demands the throne.

The tyrant feasting with his chiefs he found,

And dared to combat all those chiefs around:

Dared, and subdued before their haughty lord;

For Pallas strung his arm and edged his sword.

Stung with the shame, within the winding way,

To bar his passage fifty warriors lay;

Two heroes led the secret squadron on,

Mason the fierce, and hardy Lycophon;

Those fifty slaughter’d in the gloomy vale.

He spared but one to bear the dreadful tale,

Such Tydeus was, and such his martial fire;

Gods! how the son degenerates from the sire!”

No words the godlike Diomed return’d,

But heard respectful, and in secret burn’d:

Not so fierce Capaneus’ undaunted son;

Stern as his sire, the boaster thus begun:

“What needs, O monarch! this invidious praise,

Ourselves to lessen, while our sire you raise?

Dare to be just, Atrides! and confess

Our value equal, though our fury less.

With fewer troops we storm’d the Theban wall,

And happier saw the sevenfold city fall, 137

In impious acts the guilty father died;

The sons subdued, for Heaven was on their side.

Far more than heirs of all our parents’ fame,

Our glories darken their diminish’d name.”

To him Tydides thus: “My friend, forbear;

Suppress thy passion, and the king revere:

His high concern may well excuse this rage,

Whose cause we follow, and whose war we wage:

His the first praise, were Ilion’s towers o’erthrown,

And, if we fail, the chief disgrace his own.

Let him the Greeks to hardy toils excite,

’Tis ours to labour in the glorious fight.”

He spoke, and ardent, on the trembling ground

Sprung from his car: his ringing arms resound.

Dire was the clang, and dreadful from afar,

Of arm’d Tydides rushing to the war.

As when the winds, ascending by degrees, 138

First move the whitening surface of the seas,

The billows float in order to the shore,

The wave behind rolls on the wave before;

Till, with the growing storm, the deeps arise,

Foam o’er the rocks, and thunder to the skies.

So to the fight the thick battalions throng,

Shields urged on shields, and men drove men along

Sedate and silent move the numerous bands;

No sound, no whisper, but the chief’s commands,

Those only heard; with awe the rest obey,

As if some god had snatch’d their voice away.

Not so the Trojans; from their host ascends

A general shout that all the region rends.

As when the fleecy flocks unnumber’d stand

In wealthy folds, and wait the milker’s hand,

The hollow vales incessant bleating fills,

The lambs reply from all the neighbouring hills:

Such clamours rose from various nations round,

Mix’d was the murmur, and confused the sound.

Each host now joins, and each a god inspires,

These Mars incites, and those Minerva fires,

Pale flight around, and dreadful terror reign;

And discord raging bathes the purple plain;

Discord! dire sister of the slaughtering power,

Small at her birth, but rising every hour,

While scarce the skies her horrid head can bound,

She stalks on earth, and shakes the world around; 139

The nations bleed, where’er her steps she turns,

The groan still deepens, and the combat burns.

Now shield with shield, with helmet helmet closed,

To armour armour, lance to lance opposed,

Host against host with shadowy squadrons drew,

The sounding darts in iron tempests flew,

Victors and vanquish’d join’d promiscuous cries,

And shrilling shouts and dying groans arise;

With streaming blood the slippery fields are dyed,

And slaughter’d heroes swell the dreadful tide.

As torrents roll, increased by numerous rills,

With rage impetuous, down their echoing hills

Rush to the vales, and pour’d along the plain.

Roar through a thousand channels to the main:

The distant shepherd trembling hears the sound;

So mix both hosts, and so their cries rebound.

The bold Antilochus the slaughter led,

The first who struck a valiant Trojan dead:

At great Echepolus the lance arrives,

Razed his high crest, and through his helmet drives;

Warm’d in the brain the brazen weapon lies,

And shades eternal settle o’er his eyes.

So sinks a tower, that long assaults had stood

Of force and fire, its walls besmear’d with blood.

Him, the bold leader of the Abantian throng, 140

Seized to despoil, and dragg’d the corpse along:

But while he strove to tug the inserted dart,

Agenor’s javelin reach’d the hero’s heart.

His flank, unguarded by his ample shield,

Admits the lance: he falls, and spurns the field;

The nerves, unbraced, support his limbs no more;

The soul comes floating in a tide of gore.

Trojans and Greeks now gather round the slain;

The war renews, the warriors bleed again:

As o’er their prey rapacious wolves engage,

Man dies on man, and all is blood and rage.

In blooming youth fair Simoisius fell,

Sent by great Ajax to the shades of hell;

Fair Simoisius, whom his mother bore

Amid the flocks on silver Simois’ shore:

The nymph descending from the hills of Ide,

To seek her parents on his flowery side,

Brought forth the babe, their common care and joy,

And thence from Simois named the lovely boy.

Short was his date! by dreadful Ajax slain,

He falls, and renders all their cares in vain!

So falls a poplar, that in watery ground

Raised high the head, with stately branches crown’d,

(Fell’d by some artist with his shining steel,

To shape the circle of the bending wheel,)

Cut down it lies, tall, smooth, and largely spread,

With all its beauteous honours on its head

There, left a subject to the wind and rain,

And scorch’d by suns, it withers on the plain

Thus pierced by Ajax, Simoisius lies

Stretch’d on the shore, and thus neglected dies.

At Ajax, Antiphus his javelin threw;

The pointed lance with erring fury flew,

And Leucus, loved by wise Ulysses, slew.

He drops the corpse of Simoisius slain,

And sinks a breathless carcase on the plain.

This saw Ulysses, and with grief enraged,

Strode where the foremost of the foes engaged;

Arm’d with his spear, he meditates the wound,

In act to throw; but cautious look’d around,

Struck at his sight the Trojans backward drew,

And trembling heard the javelin as it flew.

A chief stood nigh, who from Abydos came,

Old Priam’s son, Democoon was his name.

The weapon entered close above his ear,

Cold through his temples glides the whizzing spear; 141

With piercing shrieks the youth resigns his breath,

His eye-balls darken with the shades of death;

Ponderous he falls; his clanging arms resound,

And his broad buckler rings against the ground.

Seized with affright the boldest foes appear;

E’en godlike Hector seems himself to fear;

Slow he gave way, the rest tumultuous fled;

The Greeks with shouts press on, and spoil the dead:

But Phoebus now from Ilion’s towering height

Shines forth reveal’d, and animates the fight.

“Trojans, be bold, and force with force oppose;

Your foaming steeds urge headlong on the foes!

Nor are their bodies rocks, nor ribb’d with steel;

Your weapons enter, and your strokes they feel.

Have ye forgot what seem’d your dread before?

The great, the fierce Achilles fights no more.”

Apollo thus from Ilion’s lofty towers,

Array’d in terrors, roused the Trojan powers:

While war’s fierce goddess fires the Grecian foe,

And shouts and thunders in the fields below.

Then great Diores fell, by doom divine,

In vain his valour and illustrious line.

A broken rock the force of Pyrus threw,

(Who from cold AEnus led the Thracian crew,) 142

Full on his ankle dropp’d the ponderous stone,

Burst the strong nerves, and crash’d the solid bone.

Supine he tumbles on the crimson sands,

Before his helpless friends, and native bands,

And spreads for aid his unavailing hands.

The foe rush’d furious as he pants for breath,

And through his navel drove the pointed death:

His gushing entrails smoked upon the ground,

And the warm life came issuing from the wound.

His lance bold Thoas at the conqueror sent,

Deep in his breast above the pap it went,

Amid the lungs was fix’d the winged wood,

And quivering in his heaving bosom stood:

Till from the dying chief, approaching near,

The AEtolian warrior tugg’d his weighty spear:

Then sudden waved his flaming falchion round,

And gash’d his belly with a ghastly wound;

The corpse now breathless on the bloody plain,

To spoil his arms the victor strove in vain;

The Thracian bands against the victor press’d,

A grove of lances glitter’d at his breast.

Stern Thoas, glaring with revengeful eyes,

In sullen fury slowly quits the prize.

Thus fell two heroes; one the pride of Thrace,

And one the leader of the Epeian race;

Death’s sable shade at once o’ercast their eyes,

In dust the vanquish’d and the victor lies.

With copious slaughter all the fields are red,

And heap’d with growing mountains of the dead.

Had some brave chief this martial scene beheld,

By Pallas guarded through the dreadful field;

Might darts be bid to turn their points away,

And swords around him innocently play;

The war’s whole art with wonder had he seen,

And counted heroes where he counted men.

So fought each host, with thirst of glory fired,

And crowds on crowds triumphantly expired.

125 The martial maid. In the original, “Minerva Alalcomeneis,” i.e. the defender, so called from her temple at Alalcomene in Boeotia.

126 “Anything for a quiet life!”

127 Argos. The worship of Juno at Argos was very celebrated in ancient times, and she was regarded as the patron deity of that city. Apul. Met., vi. p. 453; Servius on Virg. AEn., i. 28.

128 A wife and sister.

“But I, who walk in awful state above

The majesty of heav’n, the sister-wife of Jove.”

Dryden’s “Virgil,” i. 70.

So Apuleius, l. c. speaks of her as “Jovis germana et conjux,

and so Horace, Od. iii. 3, 64, “conjuge me Jovis et sorore.”

129

“Thither came Uriel, gleaming through the even

On a sunbeam, swift as a shooting star

In autumn thwarts the night, when vapours fired

Impress the air, and shows the mariner

From what point of his compass to beware

Impetuous winds.”—“Paradise Lost,” iv. 555.

130 AEsepus’ flood. A river of Mysia, rising from Mount Cotyius, in the southern part of the chain of Ida.

131 Zelia, a town of Troas, at the foot of Ida.

132 Podaleirius and Machaon are the leeches of the Grecian army, highly prized and consulted by all the wounded chiefs. Their medical renown was further prolonged in the subsequent poem of Arktinus, the Iliou Persis, wherein the one was represented as unrivalled in surgical operations, the other as sagacious in detecting and appreciating morbid symptoms. It was Podaleirius who first noticed the glaring eyes and disturbed deportment which preceded the suicide of Ajax.

“Galen appears uncertain whether Asklepius (as well as Dionysus) was originally a god, or whether he was first a man and then became afterwards a god; but Apollodorus professed to fix the exact date of his apotheosis. Throughout all the historical ages the descendants of Asklepius were numerous and widely diffused. The many families or gentes, called Asklepiads, who devoted themselves to the study and practice of medicine, and who principally dwelt near the temples of Asklepius, whither sick and suffering men came to obtain relief — all recognized the god not merely as the object of their common worship, but also as their actual progenitor.”— Grote vol. i. p. 248.

133

“The plant she bruises with a stone, and stands

Tempering the juice between her ivory hands

This o’er her breast she sheds with sovereign art

And bathes with gentle touch the wounded part

The wound such virtue from the juice derives,

At once the blood is stanch’d, the youth revives.”

“Orlando Furioso,” book 1.

134 Well might I wish.

“Would heav’n (said he) my strength and youth recall,

Such as I was beneath Praeneste’s wall —

Then when I made the foremost foes retire,

And set whole heaps of conquer’d shields on fire;

When Herilus in single fight I slew,

Whom with three lives Feronia did endue.”

Dryden’s Virgil, viii. 742.

135 Sthenelus, a son of Capaneus, one of the Epigoni. He was one of the suitors of Helen, and is said to have been one of those who entered Troy inside the wooden horse.

136 Forwarn’d the horrors. The same portent has already been mentioned. To this day, modern nations are not wholly free from this superstition.

137 Sevenfold city, Boeotian Thebes, which had seven gates.

138 As when the winds.

“Thus, when a black-brow’d gust begins to rise,

White foam at first on the curl’d ocean fries;

Then roars the main, the billows mount the skies,

Till, by the fury of the storm full blown,

The muddy billow o’er the clouds is thrown.”

Dryden’s Virgil, vii. 736.

139

“Stood

Like Teneriffe or Atlas unremoved;

His stature reach’d the sky.”—“Paradise Lost,” iv. 986.

140 The Abantes seem to have been of Thracian origin.

141 I may, once for all, remark that Homer is most anatomically correct as to the parts of the body in which a wound would be immediately mortal.

142 AEnus, a fountain almost proverbial for its coldness.

Book V.
Argument.

The Acts of Diomed.

Diomed, assisted by Pallas, performs wonders in this day’s battle. Pandarus wounds him with an arrow, but the goddess cures him, enables him to discern gods from mortals, and prohibits him from contending with any of the former, excepting Venus. AEneas joins Pandarus to oppose him; Pandarus is killed, and AEneas in great danger but for the assistance of Venus; who, as she is removing her son from the fight, is wounded on the hand by Diomed. Apollo seconds her in his rescue, and at length carries off AEneas to Troy, where he is healed in the temple of Pergamus. Mars rallies the Trojans, and assists Hector to make a stand. In the meantime AEneas is restored to the field, and they overthrow several of the Greeks; among the rest Tlepolemus is slain by Sarpedon. Juno and Minerva descend to resist Mars; the latter incites Diomed to go against that god; he wounds him, and sends him groaning to heaven.

The first battle continues through this book. The scene is the same as in the former.

But Pallas now Tydides’ soul inspires, 143

Fills with her force, and warms with all her fires,

Above the Greeks his deathless fame to raise,

And crown her hero with distinguish’d praise.

High on his helm celestial lightnings play,

His beamy shield emits a living ray;

The unwearied blaze incessant streams supplies,

Like the red star that fires the autumnal skies,

When fresh he rears his radiant orb to sight,

And, bathed in ocean, shoots a keener light.

Such glories Pallas on the chief bestow’d,

Such, from his arms, the fierce effulgence flow’d:

Onward she drives him, furious to engage,

Where the fight burns, and where the thickest rage.

The sons of Dares first the combat sought,

A wealthy priest, but rich without a fault;

In Vulcan’s fane the father’s days were led,

The sons to toils of glorious battle bred;

These singled from their troops the fight maintain,

These, from their steeds, Tydides on the plain.

Fierce for renown the brother-chiefs draw near,

And first bold Phegeus cast his sounding spear,

Which o’er the warrior’s shoulder took its course,

And spent in empty air its erring force.

Not so, Tydides, flew thy lance in vain,

But pierced his breast, and stretch’d him on the plain.

Seized with unusual fear, Idaeus fled,

Left the rich chariot, and his brother dead.

And had not Vulcan lent celestial aid,

He too had sunk to death’s eternal shade;

But in a smoky cloud the god of fire

Preserved the son, in pity to the sire.

The steeds and chariot, to the navy led,

Increased the spoils of gallant Diomed.

Struck with amaze and shame, the Trojan crew,

Or slain, or fled, the sons of Dares view;

When by the blood-stain’d hand Minerva press’d

The god of battles, and this speech address’d:

“Stern power of war! by whom the mighty fall,

Who bathe in blood, and shake the lofty wall!

Let the brave chiefs their glorious toils divide;

And whose the conquest, mighty Jove decide:

While we from interdicted fields retire,

Nor tempt the wrath of heaven’s avenging sire.”

Her words allay the impetuous warrior’s heat,

The god of arms and martial maid retreat;

Removed from fight, on Xanthus’ flowery bounds

They sat, and listen’d to the dying sounds.

Meantime, the Greeks the Trojan race pursue,

And some bold chieftain every leader slew:

First Odius falls, and bites the bloody sand,

His death ennobled by Atrides’ hand:

As he to flight his wheeling car address’d,

The speedy javelin drove from back to breast.

In dust the mighty Halizonian lay,

His arms resound, the spirit wings its way.

Thy fate was next, O Phaestus! doom’d to feel

The great Idomeneus’ protended steel;

Whom Borus sent (his son and only joy)

From fruitful Tarne to the fields of Troy.

The Cretan javelin reach’d him from afar,

And pierced his shoulder as he mounts his car;

Back from the car he tumbles to the ground,

And everlasting shades his eyes surround.

Then died Scamandrius, expert in the chase,

In woods and wilds to wound the savage race;

Diana taught him all her sylvan arts,

To bend the bow, and aim unerring darts:

But vainly here Diana’s arts he tries,

The fatal lance arrests him as he flies;

From Menelaus’ arm the weapon sent,

Through his broad back and heaving bosom went:

Down sinks the warrior with a thundering sound,

His brazen armour rings against the ground.

Next artful Phereclus untimely fell;

Bold Merion sent him to the realms of hell.

Thy father’s skill, O Phereclus! was thine,

The graceful fabric and the fair design;

For loved by Pallas, Pallas did impart

To him the shipwright’s and the builder’s art.

Beneath his hand the fleet of Paris rose,

The fatal cause of all his country’s woes;

But he, the mystic will of heaven unknown,

Nor saw his country’s peril, nor his own.

The hapless artist, while confused he fled,

The spear of Merion mingled with the dead.

Through his right hip, with forceful fury cast,

Between the bladder and the bone it pass’d;

Prone on his knees he falls with fruitless cries,

And death in lasting slumber seals his eyes.

From Meges’ force the swift Pedaeus fled,

Antenor’s offspring from a foreign bed,

Whose generous spouse, Theanor, heavenly fair,

Nursed the young stranger with a mother’s care.

How vain those cares! when Meges in the rear

Full in his nape infix’d the fatal spear;

Swift through his crackling jaws the weapon glides,

And the cold tongue and grinning teeth divides.

Then died Hypsenor, generous and divine,

Sprung from the brave Dolopion’s mighty line,

Who near adored Scamander made abode,

Priest of the stream, and honoured as a god.

On him, amidst the flying numbers found,

Eurypylus inflicts a deadly wound;

On his broad shoulders fell the forceful brand,

Thence glancing downwards, lopp’d his holy hand,

Which stain’d with sacred blood the blushing sand.

Down sunk the priest: the purple hand of death

Closed his dim eye, and fate suppress’d his breath.

Thus toil’d the chiefs, in different parts engaged.

In every quarter fierce Tydides raged;

Amid the Greek, amid the Trojan train,

Rapt through the ranks he thunders o’er the plain;

Now here, now there, he darts from place to place,

Pours on the rear, or lightens in their face.

Thus from high hills the torrents swift and strong

Deluge whole fields, and sweep the trees along,

Through ruin’d moles the rushing wave resounds,

O’erwhelm’s the bridge, and bursts the lofty bounds;

The yellow harvests of the ripen’d year,

And flatted vineyards, one sad waste appear! 144

While Jove descends in sluicy sheets of rain,

And all the labours of mankind are vain.

So raged Tydides, boundless in his ire,

Drove armies back, and made all Troy retire.

With grief the leader of the Lycian band

Saw the wide waste of his destructive hand:

His bended bow against the chief he drew;

Swift to the mark the thirsty arrow flew,

Whose forky point the hollow breastplate tore,

Deep in his shoulder pierced, and drank the gore:

The rushing stream his brazen armour dyed,

While the proud archer thus exulting cried:

“Hither, ye Trojans, hither drive your steeds!

Lo! by our hand the bravest Grecian bleeds,

Not long the deathful dart he can sustain;

Or Phoebus urged me to these fields in vain.”

So spoke he, boastful: but the winged dart

Stopp’d short of life, and mock’d the shooter’s art.

The wounded chief, behind his car retired,

The helping hand of Sthenelus required;

Swift from his seat he leap’d upon the ground,

And tugg’d the weapon from the gushing wound;

When thus the king his guardian power address’d,

The purple current wandering o’er his vest:

“O progeny of Jove! unconquer’d maid!

If e’er my godlike sire deserved thy aid,

If e’er I felt thee in the fighting field;

Now, goddess, now, thy sacred succour yield.

O give my lance to reach the Trojan knight,

Whose arrow wounds the chief thou guard’st in fight;

And lay the boaster grovelling on the shore,

That vaunts these eyes shall view the light no more.”

Thus pray’d Tydides, and Minerva heard,

His nerves confirm’d, his languid spirits cheer’d;

He feels each limb with wonted vigour light;

His beating bosom claim’d the promised fight.

“Be bold, (she cried), in every combat shine,

War be thy province, thy protection mine;

Rush to the fight, and every foe control;

Wake each paternal virtue in thy soul:

Strength swells thy boiling breast, infused by me,

And all thy godlike father breathes in thee;

Yet more, from mortal mists I purge thy eyes, 145

And set to view the warring deities.

These see thou shun, through all the embattled plain;

Nor rashly strive where human force is vain.

If Venus mingle in the martial band,

Her shalt thou wound: so Pallas gives command.”

With that, the blue-eyed virgin wing’d her flight;

The hero rush’d impetuous to the fight;

With tenfold ardour now invades the plain,

Wild with delay, and more enraged by pain.

As on the fleecy flocks when hunger calls,

Amidst the field a brindled lion falls;

If chance some shepherd with a distant dart

The savage wound, he rouses at the smart,

He foams, he roars; the shepherd dares not stay,

But trembling leaves the scattering flocks a prey;

Heaps fall on heaps; he bathes with blood the ground,

Then leaps victorious o’er the lofty mound.

Not with less fury stern Tydides flew;

And two brave leaders at an instant slew;

Astynous breathless fell, and by his side,

His people’s pastor, good Hypenor, died;

Astynous’ breast the deadly lance receives,

Hypenor’s shoulder his broad falchion cleaves.

Those slain he left, and sprung with noble rage

Abas and Polyidus to engage;

Sons of Eurydamus, who, wise and old,

Could fate foresee, and mystic dreams unfold;

The youths return’d not from the doubtful plain,

And the sad father tried his arts in vain;

No mystic dream could make their fates appear,

Though now determined by Tydides’ spear.

Young Xanthus next, and Thoon felt his rage;

The joy and hope of Phaenops’ feeble age:

Vast was his wealth, and these the only heirs

Of all his labours and a life of cares.

Cold death o’ertakes them in their blooming years,

And leaves the father unavailing tears:

To strangers now descends his heapy store,

The race forgotten, and the name no more.

Two sons of Priam in one chariot ride,

Glittering in arms, and combat side by side.

As when the lordly lion seeks his food

Where grazing heifers range the lonely wood,

He leaps amidst them with a furious bound,

Bends their strong necks, and tears them to the ground:

So from their seats the brother chiefs are torn,

Their steeds and chariot to the navy borne.

With deep concern divine AEneas view’d

The foe prevailing, and his friends pursued;

Through the thick storm of singing spears he flies,

Exploring Pandarus with careful eyes.

At length he found Lycaon’s mighty son;

To whom the chief of Venus’ race begun:

“Where, Pandarus, are all thy honours now,

Thy winged arrows and unerring bow,

Thy matchless skill, thy yet unrivall’d fame,

And boasted glory of the Lycian name?

O pierce that mortal! if we mortal call

That wondrous force by which whole armies fall;

Or god incensed, who quits the distant skies

To punish Troy for slighted sacrifice;

(Which, oh avert from our unhappy state!

For what so dreadful as celestial hate)?

Whoe’er he be, propitiate Jove with prayer;

If man, destroy; if god, entreat to spare.”

To him the Lycian: “Whom your eyes behold,

If right I judge, is Diomed the bold:

Such coursers whirl him o’er the dusty field,

So towers his helmet, and so flames his shield.

If ’tis a god, he wears that chief’s disguise:

Or if that chief, some guardian of the skies,

Involved in clouds, protects him in the fray,

And turns unseen the frustrate dart away.

I wing’d an arrow, which not idly fell,

The stroke had fix’d him to the gates of hell;

And, but some god, some angry god withstands,

His fate was due to these unerring hands.

Skill’d in the bow, on foot I sought the war,

Nor join’d swift horses to the rapid car.

Ten polish’d chariots I possess’d at home,

And still they grace Lycaon’s princely dome:

There veil’d in spacious coverlets they stand;

And twice ten coursers wait their lord’s command.

The good old warrior bade me trust to these,

When first for Troy I sail’d the sacred seas;

In fields, aloft, the whirling car to guide,

And through the ranks of death triumphant ride.

But vain with youth, and yet to thrift inclined,

I heard his counsels with unheedful mind,

And thought the steeds (your large supplies unknown)

Might fail of forage in the straiten’d town;

So took my bow and pointed darts in hand

And left the chariots in my native land.

“Too late, O friend! my rashness I deplore;

These shafts, once fatal, carry death no more.

Tydeus’ and Atreus’ sons their points have found,

And undissembled gore pursued the wound.

In vain they bleed: this unavailing bow

Serves, not to slaughter, but provoke the foe.

In evil hour these bended horns I strung,

And seized the quiver where it idly hung.

Cursed be the fate that sent me to the field

Without a warrior’s arms, the spear and shield!

If e’er with life I quit the Trojan plain,

If e’er I see my spouse and sire again,

This bow, unfaithful to my glorious aims,

Broke by my hand, shall feed the blazing flames.”

To whom the leader of the Dardan race:

“Be calm, nor Phoebus’ honour’d gift disgrace.

The distant dart be praised, though here we need

The rushing chariot and the bounding steed.

Against yon hero let us bend our course,

And, hand to hand, encounter force with force.

Now mount my seat, and from the chariot’s height

Observe my father’s steeds, renown’d in fight;

Practised alike to turn, to stop, to chase,

To dare the shock, or urge the rapid race;

Secure with these, through fighting fields we go;

Or safe to Troy, if Jove assist the foe.

Haste, seize the whip, and snatch the guiding rein;

The warrior’s fury let this arm sustain;

Or, if to combat thy bold heart incline,

Take thou the spear, the chariot’s care be mine.”

“O prince! (Lycaon’s valiant son replied)

As thine the steeds, be thine the task to guide.

The horses, practised to their lord’s command,

Shall bear the rein, and answer to thy hand;

But, if, unhappy, we desert the fight,

Thy voice alone can animate their flight;

Else shall our fates be number’d with the dead,

And these, the victor’s prize, in triumph led.

Thine be the guidance, then: with spear and shield

Myself will charge this terror of the field.”

And now both heroes mount the glittering car;

The bounding coursers rush amidst the war;

Their fierce approach bold Sthenelus espied,

Who thus, alarm’d, to great Tydides cried:

“O friend! two chiefs of force immense I see,

Dreadful they come, and bend their rage on thee:

Lo the brave heir of old Lycaon’s line,

And great AEneas, sprung from race divine!

Enough is given to fame. Ascend thy car!

And save a life, the bulwark of our war.”

At this the hero cast a gloomy look,

Fix’d on the chief with scorn; and thus he spoke:

“Me dost thou bid to shun the coming fight?

Me wouldst thou move to base, inglorious flight?

Know, ’tis not honest in my soul to fear,

Nor was Tydides born to tremble here.

I hate the cumbrous chariot’s slow advance,

And the long distance of the flying lance;

But while my nerves are strong, my force entire,

Thus front the foe, and emulate my sire.

Nor shall yon steeds, that fierce to fight convey

Those threatening heroes, bear them both away;

One chief at least beneath this arm shall die;

So Pallas tells me, and forbids to fly.

But if she dooms, and if no god withstand,

That both shall fall by one victorious hand,

Then heed my words: my horses here detain,

Fix’d to the chariot by the straiten’d rein;

Swift to AEneas’ empty seat proceed,

And seize the coursers of ethereal breed;

The race of those, which once the thundering god 146

For ravish’d Ganymede on Tros bestow’d,

The best that e’er on earth’s broad surface run,

Beneath the rising or the setting sun.

Hence great Anchises stole a breed unknown,

By mortal mares, from fierce Laomedon:

Four of this race his ample stalls contain,

And two transport AEneas o’er the plain.

These, were the rich immortal prize our own,

Through the wide world should make our glory known.”

Thus while they spoke, the foe came furious on,

And stern Lycaon’s warlike race begun:

“Prince, thou art met. Though late in vain assail’d,

The spear may enter where the arrow fail’d.”

He said, then shook the ponderous lance, and flung;

On his broad shield the sounding weapon rung,

Pierced the tough orb, and in his cuirass hung,

“He bleeds! the pride of Greece! (the boaster cries,)

Our triumph now, the mighty warrior lies!”

“Mistaken vaunter! (Diomed replied;)

Thy dart has erred, and now my spear be tried;

Ye ‘scape not both; one, headlong from his car,

With hostile blood shall glut the god of war.”

He spoke, and rising hurl’d his forceful dart,

Which, driven by Pallas, pierced a vital part;

Full in his face it enter’d, and betwixt

The nose and eye-ball the proud Lycian fix’d;

Crash’d all his jaws, and cleft the tongue within,

Till the bright point look’d out beneath the chin.

Headlong he falls, his helmet knocks the ground:

Earth groans beneath him, and his arms resound;

The starting coursers tremble with affright;

The soul indignant seeks the realms of night.

To guard his slaughter’d friend, AEneas flies,

His spear extending where the carcase lies;

Watchful he wheels, protects it every way,

As the grim lion stalks around his prey.

O’er the fall’n trunk his ample shield display’d,

He hides the hero with his mighty shade,

And threats aloud! the Greeks with longing eyes

Behold at distance, but forbear the prize.

Then fierce Tydides stoops; and from the fields

Heaved with vast force, a rocky fragment wields.

Not two strong men the enormous weight could raise,

Such men as live in these degenerate days: 147

He swung it round; and, gathering strength to throw,

Discharged the ponderous ruin at the foe.

Where to the hip the inserted thigh unites,

Full on the bone the pointed marble lights;

Through both the tendons broke the rugged stone,

And stripp’d the skin, and crack’d the solid bone.

Sunk on his knees, and staggering with his pains,

His falling bulk his bended arm sustains;

Lost in a dizzy mist the warrior lies;

A sudden cloud comes swimming o’er his eyes.

There the brave chief, who mighty numbers sway’d,

Oppress’d had sunk to death’s eternal shade,

But heavenly Venus, mindful of the love

She bore Anchises in the Idaean grove,

His danger views with anguish and despair,

And guards her offspring with a mother’s care.

About her much-loved son her arms she throws,

Her arms whose whiteness match the falling snows.

Screen’d from the foe behind her shining veil,

The swords wave harmless, and the javelins fail;

Safe through the rushing horse, and feather’d flight

Of sounding shafts, she bears him from the fight.

Nor Sthenelus, with unassisting hands,

Remain’d unheedful of his lord’s commands:

His panting steeds, removed from out the war,

He fix’d with straiten’d traces to the car,

Next, rushing to the Dardan spoil, detains

The heavenly coursers with the flowing manes:

These in proud triumph to the fleet convey’d,

No longer now a Trojan lord obey’d.

That charge to bold Deipylus he gave,

(Whom most he loved, as brave men love the brave,)

Then mounting on his car, resumed the rein,

And follow’d where Tydides swept the plain.

Meanwhile (his conquest ravished from his eyes)

The raging chief in chase of Venus flies:

No goddess she, commission’d to the field,

Like Pallas dreadful with her sable shield,

Or fierce Bellona thundering at the wall,

While flames ascend, and mighty ruins fall;

He knew soft combats suit the tender dame,

New to the field, and still a foe to fame.

Through breaking ranks his furious course he bends,

And at the goddess his broad lance extends;

Through her bright veil the daring weapon drove,

The ambrosial veil which all the Graces wove;

Her snowy hand the razing steel profaned,

And the transparent skin with crimson stain’d,

From the clear vein a stream immortal flow’d,

Such stream as issues from a wounded god; 148

Pure emanation! uncorrupted flood!

Unlike our gross, diseased, terrestrial blood:

(For not the bread of man their life sustains,

Nor wine’s inflaming juice supplies their veins:)

With tender shrieks the goddess fill’d the place,

And dropp’d her offspring from her weak embrace.

Him Phoebus took: he casts a cloud around

The fainting chief, and wards the mortal wound.

Then with a voice that shook the vaulted skies,

The king insults the goddess as she flies:

“Ill with Jove’s daughter bloody fights agree,

The field of combat is no scene for thee:

Go, let thy own soft sex employ thy care,

Go, lull the coward, or delude the fair.

Taught by this stroke renounce the war’s alarms,

And learn to tremble at the name of arms.”

Tydides thus. The goddess, seized with dread,

Confused, distracted, from the conflict fled.

To aid her, swift the winged Iris flew,

Wrapt in a mist above the warring crew.

The queen of love with faded charms she found.

Pale was her cheek, and livid look’d the wound.

To Mars, who sat remote, they bent their way:

Far, on the left, with clouds involved he lay;

Beside him stood his lance, distain’d with gore,

And, rein’d with gold, his foaming steeds before.

Low at his knee, she begg’d with streaming eyes

Her brother’s car, to mount the distant skies,

And show’d the wound by fierce Tydides given,

A mortal man, who dares encounter heaven.

Stern Mars attentive hears the queen complain,

And to her hand commits the golden rein;

She mounts the seat, oppress’d with silent woe,

Driven by the goddess of the painted bow.

The lash resounds, the rapid chariot flies,

And in a moment scales the lofty skies:

They stopp’d the car, and there the coursers stood,

Fed by fair Iris with ambrosial food;

Before her mother, love’s bright queen appears,

O’erwhelmed with anguish, and dissolved in tears:

She raised her in her arms, beheld her bleed,

And ask’d what god had wrought this guilty deed?

Then she: “This insult from no god I found,

An impious mortal gave the daring wound!

Behold the deed of haughty Diomed!

’Twas in the son’s defence the mother bled.

The war with Troy no more the Grecians wage;

But with the gods (the immortal gods) engage.”

Dione then: “Thy wrongs with patience bear,

And share those griefs inferior powers must share:

Unnumber’d woes mankind from us sustain,

And men with woes afflict the gods again.

The mighty Mars in mortal fetters bound, 149

And lodged in brazen dungeons underground,

Full thirteen moons imprison’d roar’d in vain;

Otus and Ephialtes held the chain:

Perhaps had perish’d had not Hermes’ care

Restored the groaning god to upper air.

Great Juno’s self has borne her weight of pain,

The imperial partner of the heavenly reign;

Amphitryon’s son infix’d the deadly dart, 150

And fill’d with anguish her immortal heart.

E’en hell’s grim king Alcides’ power confess’d,

The shaft found entrance in his iron breast;

To Jove’s high palace for a cure he fled,

Pierced in his own dominions of the dead;

Where Paeon, sprinkling heavenly balm around,

Assuaged the glowing pangs, and closed the wound.

Rash, impious man! to stain the bless’d abodes,

And drench his arrows in the blood of gods!

“But thou (though Pallas urged thy frantic deed),

Whose spear ill-fated makes a goddess bleed,

Know thou, whoe’er with heavenly power contends,

Short is his date, and soon his glory ends;

From fields of death when late he shall retire,

No infant on his knees shall call him sire.

Strong as thou art, some god may yet be found,

To stretch thee pale and gasping on the ground;

Thy distant wife, AEgiale the fair, 151

Starting from sleep with a distracted air,

Shall rouse thy slaves, and her lost lord deplore,

The brave, the great, the glorious now no more!”

This said, she wiped from Venus’ wounded palm

The sacred ichor, and infused the balm.

Juno and Pallas with a smile survey’d,

And thus to Jove began the blue-eyed maid:

“Permit thy daughter, gracious Jove! to tell

How this mischance the Cyprian queen befell,

As late she tried with passion to inflame

The tender bosom of a Grecian dame;

Allured the fair, with moving thoughts of joy,

To quit her country for some youth of Troy;

The clasping zone, with golden buckles bound,

Razed her soft hand with this lamented wound.”

The sire of gods and men superior smiled,

And, calling Venus, thus address’d his child:

“Not these, O daughter are thy proper cares,

Thee milder arts befit, and softer wars;

Sweet smiles are thine, and kind endearing charms;

To Mars and Pallas leave the deeds of arms.”

Thus they in heaven: while on the plain below

The fierce Tydides charged his Dardan foe,

Flush’d with celestial blood pursued his way,

And fearless dared the threatening god of day;

Already in his hopes he saw him kill’d,

Though screen’d behind Apollo’s mighty shield.

Thrice rushing furious, at the chief he strook;

His blazing buckler thrice Apollo shook:

He tried the fourth: when, breaking from the cloud,

A more than mortal voice was heard aloud.

“O son of Tydeus, cease! be wise and see

How vast the difference of the gods and thee;

Distance immense! between the powers that shine

Above, eternal, deathless, and divine,

And mortal man! a wretch of humble birth,

A short-lived reptile in the dust of earth.”

So spoke the god who darts celestial fires:

He dreads his fury, and some steps retires.

Then Phoebus bore the chief of Venus’ race

To Troy’s high fane, and to his holy place;

Latona there and Phoebe heal’d the wound,

With vigour arm’d him, and with glory crown’d.

This done, the patron of the silver bow

A phantom raised, the same in shape and show

With great AEneas; such the form he bore,

And such in fight the radiant arms he wore.

Around the spectre bloody wars are waged,

And Greece and Troy with clashing shields engaged.

Meantime on Ilion’s tower Apollo stood,

And calling Mars, thus urged the raging god:

“Stern power of arms, by whom the mighty fall;

Who bathest in blood, and shakest the embattled wall,

Rise in thy wrath! to hell’s abhorr’d abodes

Despatch yon Greek, and vindicate the gods.

First rosy Venus felt his brutal rage;

Me next he charged, and dares all heaven engage:

The wretch would brave high heaven’s immortal sire,

His triple thunder, and his bolts of fire.”

The god of battle issues on the plain,

Stirs all the ranks, and fires the Trojan train;

In form like Acamas, the Thracian guide,

Enraged to Troy’s retiring chiefs he cried:

“How long, ye sons of Priam! will ye fly,

And unrevenged see Priam’s people die?

Still unresisted shall the foe destroy,

And stretch the slaughter to the gates of Troy?

Lo, brave AEneas sinks beneath his wound,

Not godlike Hector more in arms renown’d:

Haste all, and take the generous warrior’s part.

He said; — new courage swell’d each hero’s heart.

Sarpedon first his ardent soul express’d,

And, turn’d to Hector, these bold words address’d:

“Say, chief, is all thy ancient valour lost?

Where are thy threats, and where thy glorious boast,

That propp’d alone by Priam’s race should stand

Troy’s sacred walls, nor need a foreign hand?

Now, now thy country calls her wonted friends,

And the proud vaunt in just derision ends.

Remote they stand while alien troops engage,

Like trembling hounds before the lion’s rage.

Far distant hence I held my wide command,

Where foaming Xanthus laves the Lycian land;

With ample wealth (the wish of mortals) bless’d,

A beauteous wife, and infant at her breast;

With those I left whatever dear could be:

Greece, if she conquers, nothing wins from me;

Yet first in fight my Lycian bands I cheer,

And long to meet this mighty man ye fear;

While Hector idle stands, nor bids the brave

Their wives, their infants, and their altars save.

Haste, warrior, haste! preserve thy threaten’d state,

Or one vast burst of all-involving fate

Full o’er your towers shall fall, and sweep away

Sons, sires, and wives, an undistinguish’d prey.

Rouse all thy Trojans, urge thy aids to fight;

These claim thy thoughts by day, thy watch by night;

With force incessant the brave Greeks oppose;

Such cares thy friends deserve, and such thy foes.”

Stung to the heart the generous Hector hears,

But just reproof with decent silence bears.

From his proud car the prince impetuous springs,

On earth he leaps, his brazen armour rings.

Two shining spears are brandish’d in his hands;

Thus arm’d, he animates his drooping bands,

Revives their ardour, turns their steps from flight,

And wakes anew the dying flames of fight.

They turn, they stand; the Greeks their fury dare,

Condense their powers, and wait the growing war.

As when, on Ceres’ sacred floor, the swain

Spreads the wide fan to clear the golden grain,

And the light chaff, before the breezes borne,

Ascends in clouds from off the heapy corn;

The grey dust, rising with collected winds,

Drives o’er the barn, and whitens all the hinds:

So white with dust the Grecian host appears.

From trampling steeds, and thundering charioteers;

The dusky clouds from labour’d earth arise,

And roll in smoking volumes to the skies.

Mars hovers o’er them with his sable shield,

And adds new horrors to the darken’d field:

Pleased with his charge, and ardent to fulfil,

In Troy’s defence, Apollo’s heavenly will:

Soon as from fight the blue-eyed maid retires,

Each Trojan bosom with new warmth he fires.

And now the god, from forth his sacred fane,

Produced AEneas to the shouting train;

Alive, unharm’d, with all his peers around,

Erect he stood, and vigorous from his wound:

Inquiries none they made; the dreadful day

No pause of words admits, no dull delay;

Fierce Discord storms, Apollo loud exclaims,

Fame calls, Mars thunders, and the field’s in flames.

Stern Diomed with either Ajax stood,

And great Ulysses, bathed in hostile blood.

Embodied close, the labouring Grecian train

The fiercest shock of charging hosts sustain.

Unmoved and silent, the whole war they wait

Serenely dreadful, and as fix’d as fate.

So when the embattled clouds in dark array,

Along the skies their gloomy lines display;

When now the North his boisterous rage has spent,

And peaceful sleeps the liquid element:

The low-hung vapours, motionless and still,

Rest on the summits of the shaded hill;

Till the mass scatters as the winds arise,

Dispersed and broken through the ruffled skies.

Nor was the general wanting to his train;

From troop to troop he toils through all the plain,

“Ye Greeks, be men! the charge of battle bear;

Your brave associates and yourselves revere!

Let glorious acts more glorious acts inspire,

And catch from breast to breast the noble fire!

On valour’s side the odds of combat lie,

The brave live glorious, or lamented die;

The wretch who trembles in the field of fame,

Meets death, and worse than death, eternal shame!”

These words he seconds with his flying lance,

To meet whose point was strong Deicoon’s chance:

AEneas’ friend, and in his native place

Honour’d and loved like Priam’s royal race:

Long had he fought the foremost in the field,

But now the monarch’s lance transpierced his shield:

His shield too weak the furious dart to stay,

Through his broad belt the weapon forced its way:

The grisly wound dismiss’d his soul to hell,

His arms around him rattled as he fell.

Then fierce AEneas, brandishing his blade,

In dust Orsilochus and Crethon laid,

Whose sire Diocleus, wealthy, brave and great,

In well-built Pherae held his lofty seat: 152

Sprung from Alpheus’ plenteous stream, that yields

Increase of harvests to the Pylian fields.

He got Orsilochus, Diocleus he,

And these descended in the third degree.

Too early expert in the martial toil,

In sable ships they left their native soil,

To avenge Atrides: now, untimely slain,

They fell with glory on the Phrygian plain.

So two young mountain lions, nursed with blood

In deep recesses of the gloomy wood,

Rush fearless to the plains, and uncontroll’d

Depopulate the stalls and waste the fold:

Till pierced at distance from their native den,

O’erpowered they fall beneath the force of men.

Prostrate on earth their beauteous bodies lay,

Like mountain firs, as tall and straight as they.

Great Menelaus views with pitying eyes,

Lifts his bright lance, and at the victor flies;

Mars urged him on; yet, ruthless in his hate,

The god but urged him to provoke his fate.

He thus advancing, Nestor’s valiant son

Shakes for his danger, and neglects his own;

Struck with the thought, should Helen’s lord be slain,

And all his country’s glorious labours vain.

Already met, the threatening heroes stand;

The spears already tremble in their hand:

In rush’d Antilochus, his aid to bring,

And fall or conquer by the Spartan king.

These seen, the Dardan backward turn’d his course,

Brave as he was, and shunn’d unequal force.

The breathless bodies to the Greeks they drew,

Then mix in combat, and their toils renew.

First, Pylaemenes, great in battle, bled,

Who sheathed in brass the Paphlagonians led.

Atrides mark’d him where sublime he stood;

Fix’d in his throat the javelin drank his blood.

The faithful Mydon, as he turn’d from fight

His flying coursers, sunk to endless night;

A broken rock by Nestor’s son was thrown:

His bended arm received the falling stone;

From his numb’d hand the ivory-studded reins,

Dropp’d in the dust, are trail’d along the plains:

Meanwhile his temples feel a deadly wound;

He groans in death, and ponderous sinks to ground:

Deep drove his helmet in the sands, and there

The head stood fix’d, the quivering legs in air,

Till trampled flat beneath the coursers’ feet:

The youthful victor mounts his empty seat,

And bears the prize in triumph to the fleet.

Great Hector saw, and, raging at the view,

Pours on the Greeks: the Trojan troops pursue:

He fires his host with animating cries,

And brings along the furies of the skies,

Mars, stern destroyer! and Bellona dread,

Flame in the front, and thunder at their head:

This swells the tumult and the rage of fight;

That shakes a spear that casts a dreadful light.

Where Hector march’d, the god of battles shined,

Now storm’d before him, and now raged behind.

Tydides paused amidst his full career;

Then first the hero’s manly breast knew fear.

As when some simple swain his cot forsakes,

And wide through fens an unknown journey takes:

If chance a swelling brook his passage stay,

And foam impervious ‘cross the wanderer’s way,

Confused he stops, a length of country pass’d,

Eyes the rough waves, and tired, returns at last.

Amazed no less the great Tydides stands:

He stay’d, and turning thus address’d his bands:

“No wonder, Greeks! that all to Hector yield;

Secure of favouring gods, he takes the field;

His strokes they second, and avert our spears.

Behold where Mars in mortal arms appears!

Retire then, warriors, but sedate and slow;

Retire, but with your faces to the foe.

Trust not too much your unavailing might;

’Tis not with Troy, but with the gods ye fight.”

Now near the Greeks the black battalions drew;

And first two leaders valiant Hector slew:

His force Anchialus and Mnesthes found,

In every art of glorious war renown’d;

In the same car the chiefs to combat ride,

And fought united, and united died.

Struck at the sight, the mighty Ajax glows

With thirst of vengeance, and assaults the foes.

His massy spear with matchless fury sent,

Through Amphius’ belt and heaving belly went;

Amphius Apaesus’ happy soil possess’d,

With herds abounding, and with treasure bless’d;

But fate resistless from his country led

The chief, to perish at his people’s head.

Shook with his fall his brazen armour rung,

And fierce, to seize it, conquering Ajax sprung;

Around his head an iron tempest rain’d;

A wood of spears his ample shield sustain’d:

Beneath one foot the yet warm corpse he press’d,

And drew his javelin from the bleeding breast:

He could no more; the showering darts denied

To spoil his glittering arms, and plumy pride.

Now foes on foes came pouring on the fields,

With bristling lances, and compacted shields;

Till in the steely circle straiten’d round,

Forced he gives way, and sternly quits the ground.

While thus they strive, Tlepolemus the great, 153

Urged by the force of unresisted fate,

Burns with desire Sarpedon’s strength to prove;

Alcides’ offspring meets the son of Jove.

Sheathed in bright arms each adverse chief came on.

Jove’s great descendant, and his greater son.

Prepared for combat, ere the lance he toss’d,

The daring Rhodian vents his haughty boast:

“What brings this Lycian counsellor so far,

To tremble at our arms, not mix in war!

Know thy vain self, nor let their flattery move,

Who style thee son of cloud-compelling Jove.

How far unlike those chiefs of race divine,

How vast the difference of their deeds and thine!

Jove got such heroes as my sire, whose soul

No fear could daunt, nor earth nor hell control.

Troy felt his arm, and yon proud ramparts stand

Raised on the ruins of his vengeful hand:

With six small ships, and but a slender train,

lie left the town a wide-deserted plain.

But what art thou, who deedless look’st around,

While unrevenged thy Lycians bite the ground!

Small aid to Troy thy feeble force can be;

But wert thou greater, thou must yield to me.

Pierced by my spear, to endless darkness go!

I make this present to the shades below.”

The son of Hercules, the Rhodian guide,

Thus haughty spoke. The Lycian king replied:

“Thy sire, O prince! o’erturn’d the Trojan state,

Whose perjured monarch well deserved his fate;

Those heavenly steeds the hero sought so far,

False he detain’d, the just reward of war.

Nor so content, the generous chief defied,

With base reproaches and unmanly pride.

But you, unworthy the high race you boast,

Shall raise my glory when thy own is lost:

Now meet thy fate, and by Sarpedon slain,

Add one more ghost to Pluto’s gloomy reign.”

He said: both javelins at an instant flew;

Both struck, both wounded, but Sarpedon’s slew:

Full in the boaster’s neck the weapon stood,

Transfix’d his throat, and drank the vital blood;

The soul disdainful seeks the caves of night,

And his seal’d eyes for ever lose the light.

Yet not in vain, Tlepolemus, was thrown

Thy angry lance; which piercing to the bone

Sarpedon’s thigh, had robb’d the chief of breath;

But Jove was present, and forbade the death.

Borne from the conflict by his Lycian throng,

The wounded hero dragg’d the lance along.

(His friends, each busied in his several part,

Through haste, or danger, had not drawn the dart.)

The Greeks with slain Tlepolemus retired;

Whose fall Ulysses view’d, with fury fired;

Doubtful if Jove’s great son he should pursue,

Or pour his vengeance on the Lycian crew.

But heaven and fate the first design withstand,

Nor this great death must grace Ulysses’ hand.

Minerva drives him on the Lycian train;

Alastor, Cronius, Halius, strew’d the plain,

Alcander, Prytanis, Noemon fell: 154

And numbers more his sword had sent to hell,

But Hector saw; and, furious at the sight,

Rush’d terrible amidst the ranks of fight.

With joy Sarpedon view’d the wish’d relief,

And, faint, lamenting, thus implored the chief:

“O suffer not the foe to bear away

My helpless corpse, an unassisted prey;

If I, unbless’d, must see my son no more,

My much-loved consort, and my native shore,

Yet let me die in Ilion’s sacred wall;

Troy, in whose cause I fell, shall mourn my fall.”

He said, nor Hector to the chief replies,

But shakes his plume, and fierce to combat flies;

Swift as a whirlwind, drives the scattering foes;

And dyes the ground with purple as he goes.

Beneath a beech, Jove’s consecrated shade,

His mournful friends divine Sarpedon laid:

Brave Pelagon, his favourite chief, was nigh,

Who wrench’d the javelin from his sinewy thigh.

The fainting soul stood ready wing’d for flight,

And o’er his eye-balls swam the shades of night;

But Boreas rising fresh, with gentle breath,

Recall’d his spirit from the gates of death.

The generous Greeks recede with tardy pace,

Though Mars and Hector thunder in their face;

None turn their backs to mean ignoble flight,

Slow they retreat, and even retreating fight.

Who first, who last, by Mars’ and Hector’s hand,

Stretch’d in their blood, lay gasping on the sand?

Tenthras the great, Orestes the renown’d

For managed steeds, and Trechus press’d the ground;,

Next OEnomaus and OEnops’ offspring died;

Oresbius last fell groaning at their side:

Oresbius, in his painted mitre gay,

In fat Boeotia held his wealthy sway,

Where lakes surround low Hyle’s watery plain;

A prince and people studious of their gain.

The carnage Juno from the skies survey’d,

And touch’d with grief bespoke the blue-eyed maid:

“Oh, sight accursed! Shall faithless Troy prevail,

And shall our promise to our people fail?

How vain the word to Menelaus given

By Jove’s great daughter and the queen of heaven,

Beneath his arms that Priam’s towers should fall,

If warring gods for ever guard the wall!

Mars, red with slaughter, aids our hated foes:

Haste, let us arm, and force with force oppose!”

She spoke; Minerva burns to meet the war:

And now heaven’s empress calls her blazing car.

At her command rush forth the steeds divine;

Rich with immortal gold their trappings shine.

Bright Hebe waits; by Hebe, ever young,

The whirling wheels are to the chariot hung.

On the bright axle turns the bidden wheel

Of sounding brass; the polished axle steel.

Eight brazen spokes in radiant order flame;

The circles gold, of uncorrupted frame,

Such as the heavens produce: and round the gold

Two brazen rings of work divine were roll’d.

The bossy naves of sold silver shone;

Braces of gold suspend the moving throne:

The car, behind, an arching figure bore;

The bending concave form’d an arch before.

Silver the beam, the extended yoke was gold,

And golden reins the immortal coursers hold.

Herself, impatient, to the ready car,

The coursers joins, and breathes revenge and war.

Pallas disrobes; her radiant veil untied,

With flowers adorn’d, with art diversified,

(The laboured veil her heavenly fingers wove,)

Flows on the pavement of the court of Jove.

Now heaven’s dread arms her mighty limbs invest,

Jove’s cuirass blazes on her ample breast;

Deck’d in sad triumph for the mournful field,

O’er her broad shoulders hangs his horrid shield,

Dire, black, tremendous! Round the margin roll’d,

A fringe of serpents hissing guards the gold:

Here all the terrors of grim War appear,

Here rages Force, here tremble Flight and Fear,

Here storm’d Contention, and here Fury frown’d,

And the dire orb portentous Gorgon crown’d.

The massy golden helm she next assumes,

That dreadful nods with four o’ershading plumes;

So vast, the broad circumference contains

A hundred armies on a hundred plains.

The goddess thus the imperial car ascends;

Shook by her arm the mighty javelin bends,

Ponderous and huge; that when her fury burns,

Proud tyrants humbles, and whole hosts o’erturns.

Swift at the scourge the ethereal coursers fly,

While the smooth chariot cuts the liquid sky.

Heaven’s gates spontaneous open to the powers, 155

Heaven’s golden gates, kept by the winged Hours; 156

Commission’d in alternate watch they stand,

The sun’s bright portals and the skies command,

Involve in clouds the eternal gates of day,

Or the dark barrier roll with ease away.

The sounding hinges ring on either side

The gloomy volumes, pierced with light, divide.

The chariot mounts, where deep in ambient skies,

Confused, Olympus’ hundred heads arise;

Where far apart the Thunderer fills his throne,

O’er all the gods superior and alone.

There with her snowy hand the queen restrains

The fiery steeds, and thus to Jove complains:

“O sire! can no resentment touch thy soul?

Can Mars rebel, and does no thunder roll?

What lawless rage on yon forbidden plain,

What rash destruction! and what heroes slain!

Venus, and Phoebus with the dreadful bow,

Smile on the slaughter, and enjoy my woe.

Mad, furious power! whose unrelenting mind

No god can govern, and no justice bind.

Say, mighty father! shall we scourge this pride,

And drive from fight the impetuous homicide?”

To whom assenting, thus the Thunderer said:

“Go! and the great Minerva be thy aid.

To tame the monster-god Minerva knows,

And oft afflicts his brutal breast with woes.”

He said; Saturnia, ardent to obey,

Lash’d her white steeds along the aerial way

Swift down the steep of heaven the chariot rolls,

Between the expanded earth and starry poles

Far as a shepherd, from some point on high, 157

O’er the wide main extends his boundless eye,

Through such a space of air, with thundering sound,

At every leap the immortal coursers bound

Troy now they reach’d and touch’d those banks divine,

Where silver Simois and Scamander join

There Juno stopp’d, and (her fair steeds unloosed)

Of air condensed a vapour circumfused

For these, impregnate with celestial dew,

On Simois, brink ambrosial herbage grew.

Thence to relieve the fainting Argive throng,

Smooth as the sailing doves they glide along.

The best and bravest of the Grecian band

(A warlike circle) round Tydides stand.

Such was their look as lions bathed in blood,

Or foaming boars, the terror of the wood

Heaven’s empress mingles with the mortal crowd,

And shouts, in Stentor’s sounding voice, aloud;

Stentor the strong, endued with brazen lungs, 158

Whose throats surpass’d the force of fifty tongues.

“Inglorious Argives! to your race a shame,

And only men in figure and in name!

Once from the walls your timorous foes engaged,

While fierce in war divine Achilles raged;

Now issuing fearless they possess the plain,

Now win the shores, and scarce the seas remain.”

Her speech new fury to their hearts convey’d;

While near Tydides stood the Athenian maid;

The king beside his panting steeds she found,

O’erspent with toil reposing on the ground;

To cool his glowing wound he sat apart,

(The wound inflicted by the Lycian dart.)

Large drops of sweat from all his limbs descend,

Beneath his ponderous shield his sinews bend,

Whose ample belt, that o’er his shoulder lay,

He eased; and wash’d the clotted gore away.

The goddess leaning o’er the bending yoke,

Beside his coursers, thus her silence broke:

“Degenerate prince! and not of Tydeus’ kind,

Whose little body lodged a mighty mind;

Foremost he press’d in glorious toils to share,

And scarce refrain’d when I forbade the war.

Alone, unguarded, once he dared to go,

And feast, incircled by the Theban foe;

There braved, and vanquish’d, many a hardy knight;

Such nerves I gave him, and such force in fight.

Thou too no less hast been my constant care;

Thy hands I arm’d, and sent thee forth to war:

But thee or fear deters, or sloth detains;

No drop of all thy father warms thy veins.”

The chief thus answered mild: “Immortal maid!

I own thy presence, and confess thy aid.

Not fear, thou know’st, withholds me from the plains,

Nor sloth hath seized me, but thy word restrains:

From warring gods thou bad’st me turn my spear,

And Venus only found resistance here.

Hence, goddess! heedful of thy high commands,

Loth I gave way, and warn’d our Argive bands:

For Mars, the homicide, these eyes beheld,

With slaughter red, and raging round the field.”

Then thus Minerva:—“Brave Tydides, hear!

Not Mars himself, nor aught immortal, fear.

Full on the god impel thy foaming horse:

Pallas commands, and Pallas lends thee force.

Rash, furious, blind, from these to those he flies,

And every side of wavering combat tries;

Large promise makes, and breaks the promise made:

Now gives the Grecians, now the Trojans aid.” 159

She said, and to the steeds approaching near,

Drew from his seat the martial charioteer.

The vigorous power the trembling car ascends,

Fierce for revenge; and Diomed attends:

The groaning axle bent beneath the load;

So great a hero, and so great a god.

She snatch’d the reins, she lash’d with all her force,

And full on Mars impelled the foaming horse:

But first, to hide her heavenly visage, spread

Black Orcus’ helmet o’er her radiant head.

Just then gigantic Periphas lay slain,

The strongest warrior of the AEtolian train;

The god, who slew him, leaves his prostrate prize

Stretch’d where he fell, and at Tydides flies.

Now rushing fierce, in equal arms appear

The daring Greek, the dreadful god of war!

Full at the chief, above his courser’s head,

From Mars’s arm the enormous weapon fled:

Pallas opposed her hand, and caused to glance

Far from the car the strong immortal lance.

Then threw the force of Tydeus’ warlike son;

The javelin hiss’d; the goddess urged it on:

Where the broad cincture girt his armour round,

It pierced the god: his groin received the wound.

From the rent skin the warrior tugs again

The smoking steel. Mars bellows with the pain:

Loud as the roar encountering armies yield,

When shouting millions shake the thundering field.

Both armies start, and trembling gaze around;

And earth and heaven re-bellow to the sound.

As vapours blown by Auster’s sultry breath,

Pregnant with plagues, and shedding seeds of death,

Beneath the rage of burning Sirius rise,

Choke the parch’d earth, and blacken all the skies;

In such a cloud the god from combat driven,

High o’er the dusky whirlwind scales the heaven.

Wild with his pain, he sought the bright abodes,

There sullen sat beneath the sire of gods,

Show’d the celestial blood, and with a groan

Thus pour’d his plaints before the immortal throne:

“Can Jove, supine, flagitious facts survey,

And brook the furies of this daring day?

For mortal men celestial powers engage,

And gods on gods exert eternal rage:

From thee, O father! all these ills we bear,

And thy fell daughter with the shield and spear;

Thou gavest that fury to the realms of light,

Pernicious, wild, regardless of the right.

All heaven beside reveres thy sovereign sway,

Thy voice we hear, and thy behests obey:

’Tis hers to offend, and even offending share

Thy breast, thy counsels, thy distinguish’d care:

So boundless she, and thou so partial grown,

Well may we deem the wondrous birth thy own.

Now frantic Diomed, at her command,

Against the immortals lifts his raging hand:

The heavenly Venus first his fury found,

Me next encountering, me he dared to wound;

Vanquish’d I fled; even I, the god of fight,

From mortal madness scarce was saved by flight.

Else hadst thou seen me sink on yonder plain,

Heap’d round, and heaving under loads of slain!

Or pierced with Grecian darts, for ages lie,

Condemn’d to pain, though fated not to die.”

Him thus upbraiding, with a wrathful look

The lord of thunders view’d, and stern bespoke:

“To me, perfidious! this lamenting strain?

Of lawless force shall lawless Mars complain?

Of all the gods who tread the spangled skies,

Thou most unjust, most odious in our eyes!

Inhuman discord is thy dire delight,

The waste of slaughter, and the rage of fight.

No bounds, no law, thy fiery temper quells,

And all thy mother in thy soul rebels.

In vain our threats, in vain our power we use;

She gives the example, and her son pursues.

Yet long the inflicted pangs thou shall not mourn,

Sprung since thou art from Jove, and heavenly-born.

Else, singed with lightning, hadst thou hence been thrown,

Where chain’d on burning rocks the Titans groan.”

Thus he who shakes Olympus with his nod;

Then gave to Paeon’s care the bleeding god. 160

With gentle hand the balm he pour’d around,

And heal’d the immortal flesh, and closed the wound.

As when the fig’s press’d juice, infused in cream,

To curds coagulates the liquid stream,

Sudden the fluids fix the parts combined;

Such, and so soon, the ethereal texture join’d.

Cleansed from the dust and gore, fair Hebe dress’d

His mighty limbs in an immortal vest.

Glorious he sat, in majesty restored,

Fast by the throne of heaven’s superior lord.

Juno and Pallas mount the bless’d abodes,

Their task perform’d, and mix among the gods.

143 Compare Tasso, Gier. Lib., xx. 7:

“Nuovo favor del cielo in lui niluce

E ‘l fa grande, et angusto oltre il costume.

Gl’ empie d’ honor la faccia, e vi riduce

Di giovinezza il bel purpureo lume.”

144

“Or deluges, descending on the plains,

Sweep o’er the yellow year, destroy the pains

Of lab’ring oxen, and the peasant’s gains;

Uproot the forest oaks, and bear away

Flocks, folds, and trees, an undistinguish’d prey.”

Dryden’s Virgil ii. 408.

145 From mortal mists.

“But to nobler sights

Michael from Adam’s eyes the film removed.”

“Paradise Lost,” xi. 411.

146 The race of those.

“A pair of coursers, born of heav’nly breed,

Who from their nostrils breathed ethereal fire;

Whom Circe stole from her celestial sire,

By substituting mares produced on earth,

Whose wombs conceived a more than mortal birth.

Dryden’s Virgil, vii. 386, sqq.

147 The belief in the existence of men of larger stature in earlier times, is by no means confined to Homer.

148 Such stream, i.e. the ichor, or blood of the gods.

“A stream of nect’rous humour issuing flow’d,

Sanguine, such as celestial spirits may bleed.”

“Paradise Lost,” vi. 339.

149 This was during the wars with the Titans.

150 Amphitryon’s son, Hercules, born to Jove by Alcmena, the wife of Amphitryon.

151 AEgiale daughter of Adrastus. The Cyclic poets (See Anthon’s Lempriere, s. v.) assert Venus incited her to infidelity, in revenge for the wound she had received from her husband.

152 Pherae, a town of Pelasgiotis, in Thessaly.

153 Tlepolemus, son of Hercules and Astyochia. Having left his native country, Argos, in consequence of the accidental murder of Liscymnius, he was commanded by an oracle to retire to Rhodes. Here he was chosen king, and accompanied the Trojan expedition. After his death, certain games were instituted at Rhodes in his honour, the victors being rewarded with crowns of poplar.

154 These heroes’ names have since passed into a kind of proverb, designating the oi polloi or mob.

155 Spontaneous open.

“Veil’d with his gorgeous wings, upspringing light

Flew through the midst of heaven; th’ angelic quires,

On each hand parting, to his speed gave way

Through all th’ empyreal road; till at the gate

Of heaven arrived, the gate self-open’d wide,

On golden hinges turning.”—“Paradise Lost,” v. 250.

156

“Till Morn,

Waked by the circling Hours, with rosy hand

Unbarr’d the gates of light.”—“Paradise Lost,” vi, 2.

157 Far as a shepherd. “With what majesty and pomp does Homer exalt his deities! He here measures the leap of the horses by the extent of the world. And who is there, that, considering the exceeding greatness of the space would not with reason cry out that ‘If the steeds of the deity were to take a second leap, the world would want room for it’?”— Longinus, Section 8.

158 “No trumpets, or any other instruments of sound, are used in the Homeric action itself; but the trumpet was known, and is introduced for the purpose of illustration as employed in war. Hence arose the value of a loud voice in a commander; Stentor was an indispensable officer . . . In the early Saracen campaigns frequent mention is made of the service rendered by men of uncommonly strong voices; the battle of Honain was restored by the shouts and menaces of Abbas, the uncle of Mohammed,” &c. — Coleridge, p. 213.

159

“Long had the wav’ring god the war delay’d,

While Greece and Troy alternate own’d his aid.”

Merrick’s “Tryphiodorus,” vi. 761, sq.

160 Paeon seems to have been to the gods, what Podaleirius and Machaon were to the Grecian heroes.

Book VI.
Argument.

The Episodes of Glaucus and Diomed, and of Hector and Andromache.

The gods having left the field, the Grecians prevail. Helenus, the chief augur of Troy, commands Hector to return to the city, in order to appoint a solemn procession of the queen and the Trojan matrons to the temple of Minerva, to entreat her to remove Diomed from the fight. The battle relaxing during the absence of Hector, Glaucus and Diomed have an interview between the two armies; where, coming to the knowledge, of the friendship and hospitality passed between their ancestors, they make exchange of their arms. Hector, having performed the orders of Helenus, prevails upon Paris to return to the battle, and, taking a tender leave of his wife Andromache, hastens again to the field.

The scene is first in the field of battle, between the rivers Simois and Scamander, and then changes to Troy.

Now heaven forsakes the fight: the immortals yield

To human force and human skill the field:

Dark showers of javelins fly from foes to foes;

Now here, now there, the tide of combat flows;

While Troy’s famed streams, that bound the deathful plain

On either side, run purple to the main.

Great Ajax first to conquest led the way,

Broke the thick ranks, and turn’d the doubtful day.

The Thracian Acamas his falchion found,

And hew’d the enormous giant to the ground;

His thundering arm a deadly stroke impress’d

Where the black horse-hair nodded o’er his crest;

Fix’d in his front the brazen weapon lies,

And seals in endless shades his swimming eyes.

Next Teuthras’ son distain’d the sands with blood,

Axylus, hospitable, rich, and good:

In fair Arisbe’s walls (his native place) 161

He held his seat! a friend to human race.

Fast by the road, his ever-open door

Obliged the wealthy, and relieved the poor.

To stern Tydides now he falls a prey,

No friend to guard him in the dreadful day!

Breathless the good man fell, and by his side

His faithful servant, old Calesius died.

By great Euryalus was Dresus slain,

And next he laid Opheltius on the plain.

Two twins were near, bold, beautiful, and young,

From a fair naiad and Bucolion sprung:

(Laomedon’s white flocks Bucolion fed,

That monarch’s first-born by a foreign bed;

In secret woods he won the naiad’s grace,

And two fair infants crown’d his strong embrace:)

Here dead they lay in all their youthful charms;

The ruthless victor stripp’d their shining arms.

Astyalus by Polypoetes fell;

Ulysses’ spear Pidytes sent to hell;

By Teucer’s shaft brave Aretaon bled,

And Nestor’s son laid stern Ablerus dead;

Great Agamemnon, leader of the brave,

The mortal wound of rich Elatus gave,

Who held in Pedasus his proud abode, 162

And till’d the banks where silver Satnio flow’d.

Melanthius by Eurypylus was slain;

And Phylacus from Leitus flies in vain.

Unbless’d Adrastus next at mercy lies

Beneath the Spartan spear, a living prize.

Scared with the din and tumult of the fight,

His headlong steeds, precipitate in flight,

Rush’d on a tamarisk’s strong trunk, and broke

The shatter’d chariot from the crooked yoke;

Wide o’er the field, resistless as the wind,

For Troy they fly, and leave their lord behind.

Prone on his face he sinks beside the wheel:

Atrides o’er him shakes his vengeful steel;

The fallen chief in suppliant posture press’d

The victor’s knees, and thus his prayer address’d:

“O spare my youth, and for the life I owe

Large gifts of price my father shall bestow.

When fame shall tell, that, not in battle slain,

Thy hollow ships his captive son detain:

Rich heaps of brass shall in thy tent be told, 163

And steel well-temper’d, and persuasive gold.”

He said: compassion touch’d the hero’s heart

He stood, suspended with the lifted dart:

As pity pleaded for his vanquish’d prize,

Stern Agamemnon swift to vengeance flies,

And, furious, thus: “Oh impotent of mind! 164

Shall these, shall these Atrides’ mercy find?

Well hast thou known proud Troy’s perfidious land,

And well her natives merit at thy hand!

Not one of all the race, nor sex, nor age,

Shall save a Trojan from our boundless rage:

Ilion shall perish whole, and bury all;

Her babes, her infants at the breast, shall fall; 165

A dreadful lesson of exampled fate,

To warn the nations, and to curb the great!”

The monarch spoke; the words, with warmth address’d,

To rigid justice steel’d his brother’s breast

Fierce from his knees the hapless chief he thrust;

The monarch’s javelin stretch’d him in the dust,

Then pressing with his foot his panting heart,

Forth from the slain he tugg’d the reeking dart.

Old Nestor saw, and roused the warrior’s rage;

“Thus, heroes! thus the vigorous combat wage;

No son of Mars descend, for servile gains,

To touch the booty, while a foe remains.

Behold yon glittering host, your future spoil!

First gain the conquest, then reward the toil.”

And now had Greece eternal fame acquired,

And frighted Troy within her walls, retired,

Had not sage Helenus her state redress’d,

Taught by the gods that moved his sacred breast.

Where Hector stood, with great AEneas join’d,

The seer reveal’d the counsels of his mind:

“Ye generous chiefs! on whom the immortals lay

The cares and glories of this doubtful day;

On whom your aids, your country’s hopes depend;

Wise to consult, and active to defend!

Here, at our gates, your brave efforts unite,

Turn back the routed, and forbid the flight,

Ere yet their wives’ soft arms the cowards gain,

The sport and insult of the hostile train.

When your commands have hearten’d every band,

Ourselves, here fix’d, will make the dangerous stand;

Press’d as we are, and sore of former fight,

These straits demand our last remains of might.

Meanwhile thou, Hector, to the town retire,

And teach our mother what the gods require:

Direct the queen to lead the assembled train

Of Troy’s chief matrons to Minerva’s fane; 166

Unbar the sacred gates, and seek the power,

With offer’d vows, in Ilion’s topmost tower.

The largest mantle her rich wardrobes hold,

Most prized for art, and labour’d o’er with gold,

Before the goddess’ honour’d knees be spread,

And twelve young heifers to her altars led:

If so the power, atoned by fervent prayer,

Our wives, our infants, and our city spare,

And far avert Tydides’ wasteful ire,

That mows whole troops, and makes all Troy retire;

Not thus Achilles taught our hosts to dread,

Sprung though he was from more than mortal bed;

Not thus resistless ruled the stream of fight,

In rage unbounded, and unmatch’d in might.”

Hector obedient heard: and, with a bound,

Leap’d from his trembling chariot to the ground;

Through all his host inspiring force he flies,

And bids the thunder of the battle rise.

With rage recruited the bold Trojans glow,

And turn the tide of conflict on the foe:

Fierce in the front he shakes two dazzling spears;

All Greece recedes, and ‘midst her triumphs fears;

Some god, they thought, who ruled the fate of wars,

Shot down avenging from the vault of stars.

Then thus aloud: “Ye dauntless Dardans, hear!

And you whom distant nations send to war!

Be mindful of the strength your fathers bore;

Be still yourselves, and Hector asks no more.

One hour demands me in the Trojan wall,

To bid our altars flame, and victims fall:

Nor shall, I trust, the matrons’ holy train,

And reverend elders, seek the gods in vain.”

This said, with ample strides the hero pass’d;

The shield’s large orb behind his shoulder cast,

His neck o’ershading, to his ankle hung;

And as he march’d the brazen buckler rung.

Now paused the battle (godlike Hector gone), 167

Where daring Glaucus and great Tydeus’ son

Between both armies met: the chiefs from far

Observed each other, and had mark’d for war.

Near as they drew, Tydides thus began:

“What art thou, boldest of the race of man?

Our eyes till now that aspect ne’er beheld,

Where fame is reap’d amid the embattled field;

Yet far before the troops thou dar’st appear,

And meet a lance the fiercest heroes fear.

Unhappy they, and born of luckless sires,

Who tempt our fury when Minerva fires!

But if from heaven, celestial, thou descend,

Know with immortals we no more contend.

Not long Lycurgus view’d the golden light,

That daring man who mix’d with gods in fight.

Bacchus, and Bacchus’ votaries, he drove,

With brandish’d steel, from Nyssa’s sacred grove:

Their consecrated spears lay scatter’d round,

With curling vines and twisted ivy bound;

While Bacchus headlong sought the briny flood,

And Thetis’ arms received the trembling god.

Nor fail’d the crime the immortals’ wrath to move;

(The immortals bless’d with endless ease above;)

Deprived of sight by their avenging doom,

Cheerless he breathed, and wander’d in the gloom,

Then sunk unpitied to the dire abodes,

A wretch accursed, and hated by the gods!

I brave not heaven: but if the fruits of earth

Sustain thy life, and human be thy birth,

Bold as thou art, too prodigal of breath,

Approach, and enter the dark gates of death.”

“What, or from whence I am, or who my sire,

(Replied the chief,) can Tydeus’ son inquire?

Like leaves on trees the race of man is found,

Now green in youth, now withering on the ground;

Another race the following spring supplies;

They fall successive, and successive rise:

So generations in their course decay;

So flourish these, when those are pass’d away.

But if thou still persist to search my birth,

Then hear a tale that fills the spacious earth.

“A city stands on Argos’ utmost bound,

(Argos the fair, for warlike steeds renown’d,)

Aeolian Sisyphus, with wisdom bless’d,

In ancient time the happy wall possess’d,

Then call’d Ephyre: Glaucus was his son;

Great Glaucus, father of Bellerophon,

Who o’er the sons of men in beauty shined,

Loved for that valour which preserves mankind.

Then mighty Praetus Argos’ sceptre sway’d,

Whose hard commands Bellerophon obey’d.

With direful jealousy the monarch raged,

And the brave prince in numerous toils engaged.

For him Antaea burn’d with lawless flame,

And strove to tempt him from the paths of fame:

In vain she tempted the relentless youth,

Endued with wisdom, sacred fear, and truth.

Fired at his scorn the queen to Praetus fled,

And begg’d revenge for her insulted bed:

Incensed he heard, resolving on his fate;

But hospitable laws restrain’d his hate:

To Lycia the devoted youth he sent,

With tablets seal’d, that told his dire intent. 168

Now bless’d by every power who guards the good,

The chief arrived at Xanthus’ silver flood:

There Lycia’s monarch paid him honours due,

Nine days he feasted, and nine bulls he slew.

But when the tenth bright morning orient glow’d,

The faithful youth his monarch’s mandate show’d:

The fatal tablets, till that instant seal’d,

The deathful secret to the king reveal’d.

First, dire Chimaera’s conquest was enjoin’d;

A mingled monster of no mortal kind!

Behind, a dragon’s fiery tail was spread;

A goat’s rough body bore a lion’s head;

Her pitchy nostrils flaky flames expire;

Her gaping throat emits infernal fire.

“This pest he slaughter’d, (for he read the skies,

And trusted heaven’s informing prodigies,)

Then met in arms the Solymaean crew, 169

(Fiercest of men,) and those the warrior slew;

Next the bold Amazons’ whole force defied;

And conquer’d still, for heaven was on his side.

“Nor ended here his toils: his Lycian foes,

At his return, a treacherous ambush rose,

With levell’d spears along the winding shore:

There fell they breathless, and return’d no more.

“At length the monarch, with repentant grief,

Confess’d the gods, and god-descended chief;

His daughter gave, the stranger to detain,

With half the honours of his ample reign:

The Lycians grant a chosen space of ground,

With woods, with vineyards, and with harvests crown’d.

There long the chief his happy lot possess’d,

With two brave sons and one fair daughter bless’d;

(Fair e’en in heavenly eyes: her fruitful love

Crown’d with Sarpedon’s birth the embrace of Jove;)

But when at last, distracted in his mind,

Forsook by heaven, forsaking humankind,

Wide o’er the Aleian field he chose to stray,

A long, forlorn, uncomfortable way! 170

Woes heap’d on woes consumed his wasted heart:

His beauteous daughter fell by Phoebe’s dart;

His eldest born by raging Mars was slain,

In combat on the Solymaean plain.

Hippolochus survived: from him I came,

The honour’d author of my birth and name;

By his decree I sought the Trojan town;

By his instructions learn to win renown,

To stand the first in worth as in command,

To add new honours to my native land,

Before my eyes my mighty sires to place,

And emulate the glories of our race.”

He spoke, and transport fill’d Tydides’ heart;

In earth the generous warrior fix’d his dart,

Then friendly, thus the Lycian prince address’d:

“Welcome, my brave hereditary guest!

Thus ever let us meet, with kind embrace,

Nor stain the sacred friendship of our race.

Know, chief, our grandsires have been guests of old;

OEneus the strong, Bellerophon the bold:

Our ancient seat his honour’d presence graced,

Where twenty days in genial rites he pass’d.

The parting heroes mutual presents left;

A golden goblet was thy grandsire’s gift;

OEneus a belt of matchless work bestowed,

That rich with Tyrian dye refulgent glow’d.

(This from his pledge I learn’d, which, safely stored

Among my treasures, still adorns my board:

For Tydeus left me young, when Thebe’s wall

Beheld the sons of Greece untimely fall.)

Mindful of this, in friendship let us join;

If heaven our steps to foreign lands incline,

My guest in Argos thou, and I in Lycia thine.

Enough of Trojans to this lance shall yield,

In the full harvest of yon ample field;

Enough of Greeks shall dye thy spear with gore;

But thou and Diomed be foes no more.

Now change we arms, and prove to either host

We guard the friendship of the line we boast.”

Thus having said, the gallant chiefs alight,

Their hands they join, their mutual faith they plight;

Brave Glaucus then each narrow thought resign’d,

(Jove warm’d his bosom, and enlarged his mind,)

For Diomed’s brass arms, of mean device,

For which nine oxen paid, (a vulgar price,)

He gave his own, of gold divinely wrought, 171

A hundred beeves the shining purchase bought.

Meantime the guardian of the Trojan state,

Great Hector, enter’d at the Scaean gate. 172

Beneath the beech-tree’s consecrated shades,

The Trojan matrons and the Trojan maids

Around him flock’d, all press’d with pious care

For husbands, brothers, sons, engaged in war.

He bids the train in long procession go,

And seek the gods, to avert the impending woe.

And now to Priam’s stately courts he came,

Rais’d on arch’d columns of stupendous frame;

O’er these a range of marble structure runs,

The rich pavilions of his fifty sons,

In fifty chambers lodged: and rooms of state, 173

Opposed to those, where Priam’s daughters sate.

Twelve domes for them and their loved spouses shone,

Of equal beauty, and of polish’d stone.

Hither great Hector pass’d, nor pass’d unseen

Of royal Hecuba, his mother-queen.

(With her Laodice, whose beauteous face

Surpass’d the nymphs of Troy’s illustrious race.)

Long in a strict embrace she held her son,

And press’d his hand, and tender thus begun:

“O Hector! say, what great occasion calls

My son from fight, when Greece surrounds our walls;

Com’st thou to supplicate the almighty power

With lifted hands, from Ilion’s lofty tower?

Stay, till I bring the cup with Bacchus crown’d,

In Jove’s high name, to sprinkle on the ground,

And pay due vows to all the gods around.

Then with a plenteous draught refresh thy soul,

And draw new spirits from the generous bowl;

Spent as thou art with long laborious fight,

The brave defender of thy country’s right.”

“Far hence be Bacchus’ gifts; (the chief rejoin’d;)

Inflaming wine, pernicious to mankind,

Unnerves the limbs, and dulls the noble mind.

Let chiefs abstain, and spare the sacred juice

To sprinkle to the gods, its better use.

By me that holy office were profaned;

Ill fits it me, with human gore distain’d,

To the pure skies these horrid hands to raise,

Or offer heaven’s great Sire polluted praise.

You, with your matrons, go! a spotless train,

And burn rich odours in Minerva’s fane.

The largest mantle your full wardrobes hold,

Most prized for art, and labour’d o’er with gold,

Before the goddess’ honour’d knees be spread,

And twelve young heifers to her altar led.

So may the power, atoned by fervent prayer,

Our wives, our infants, and our city spare;

And far avert Tydides’ wasteful ire,

Who mows whole troops, and makes all Troy retire.

Be this, O mother, your religious care:

I go to rouse soft Paris to the war;

If yet not lost to all the sense of shame,

The recreant warrior hear the voice of fame.

Oh, would kind earth the hateful wretch embrace,

That pest of Troy, that ruin of our race! 174

Deep to the dark abyss might he descend,

Troy yet should flourish, and my sorrows end.”

This heard, she gave command: and summon’d came

Each noble matron and illustrious dame.

The Phrygian queen to her rich wardrobe went,

Where treasured odours breathed a costly scent.

There lay the vestures of no vulgar art,

Sidonian maids embroider’d every part,

Whom from soft Sidon youthful Paris bore,

With Helen touching on the Tyrian shore.

Here, as the queen revolved with careful eyes

The various textures and the various dyes,

She chose a veil that shone superior far,

And glow’d refulgent as the morning star.

Herself with this the long procession leads;

The train majestically slow proceeds.

Soon as to Ilion’s topmost tower they come,

And awful reach the high Palladian dome,

Antenor’s consort, fair Theano, waits

As Pallas’ priestess, and unbars the gates.

With hands uplifted and imploring eyes,

They fill the dome with supplicating cries.

The priestess then the shining veil displays,

Placed on Minerva’s knees, and thus she prays:

“Oh awful goddess! ever-dreadful maid,

Troy’s strong defence, unconquer’d Pallas, aid!

Break thou Tydides’ spear, and let him fall

Prone on the dust before the Trojan wall!

So twelve young heifers, guiltless of the yoke,

Shall fill thy temple with a grateful smoke.

But thou, atoned by penitence and prayer,

Ourselves, our infants, and our city spare!”

So pray’d the priestess in her holy fane;

So vow’d the matrons, but they vow’d in vain.

While these appear before the power with prayers,

Hector to Paris’ lofty dome repairs. 175

Himself the mansion raised, from every part

Assembling architects of matchless art.

Near Priam’s court and Hector’s palace stands

The pompous structure, and the town commands.

A spear the hero bore of wondrous strength,

Of full ten cubits was the lance’s length,

The steely point with golden ringlets join’d,

Before him brandish’d, at each motion shined

Thus entering, in the glittering rooms he found

His brother-chief, whose useless arms lay round,

His eyes delighting with their splendid show,

Brightening the shield, and polishing the bow.

Beside him Helen with her virgins stands,

Guides their rich labours, and instructs their hands.

Him thus inactive, with an ardent look

The prince beheld, and high-resenting spoke.

“Thy hate to Troy, is this the time to show?

(O wretch ill-fated, and thy country’s foe!)

Paris and Greece against us both conspire,

Thy close resentment, and their vengeful ire.

For thee great Ilion’s guardian heroes fall,

Till heaps of dead alone defend her wall,

For thee the soldier bleeds, the matron mourns,

And wasteful war in all its fury burns.

Ungrateful man! deserves not this thy care,

Our troops to hearten, and our toils to share?

Rise, or behold the conquering flames ascend,

And all the Phrygian glories at an end.”

“Brother, ’tis just, (replied the beauteous youth,)

Thy free remonstrance proves thy worth and truth:

Yet charge my absence less, O generous chief!

On hate to Troy, than conscious shame and grief:

Here, hid from human eyes, thy brother sate,

And mourn’d, in secret, his and Ilion’s fate.

’Tis now enough; now glory spreads her charms,

And beauteous Helen calls her chief to arms.

Conquest to-day my happier sword may bless,

’Tis man’s to fight, but heaven’s to give success.

But while I arm, contain thy ardent mind;

Or go, and Paris shall not lag behind.”

He said, nor answer’d Priam’s warlike son;

When Helen thus with lowly grace begun:

“Oh, generous brother! (if the guilty dame

That caused these woes deserve a sister’s name!)

Would heaven, ere all these dreadful deeds were done,

The day that show’d me to the golden sun

Had seen my death! why did not whirlwinds bear

The fatal infant to the fowls of air?

Why sunk I not beneath the whelming tide,

And midst the roarings of the waters died?

Heaven fill’d up all my ills, and I accursed

Bore all, and Paris of those ills the worst.

Helen at least a braver spouse might claim,

Warm’d with some virtue, some regard of fame!

Now tired with toils, thy fainting limbs recline,

With toils, sustain’d for Paris’ sake and mine

The gods have link’d our miserable doom,

Our present woe, and infamy to come:

Wide shall it spread, and last through ages long,

Example sad! and theme of future song.”

The chief replied: “This time forbids to rest;

The Trojan bands, by hostile fury press’d,

Demand their Hector, and his arm require;

The combat urges, and my soul’s on fire.

Urge thou thy knight to march where glory calls,

And timely join me, ere I leave the walls.

Ere yet I mingle in the direful fray,

My wife, my infant, claim a moment’s stay;

This day (perhaps the last that sees me here)

Demands a parting word, a tender tear:

This day, some god who hates our Trojan land

May vanquish Hector by a Grecian hand.”

He said, and pass’d with sad presaging heart

To seek his spouse, his soul’s far dearer part;

At home he sought her, but he sought in vain;

She, with one maid of all her menial train,

Had hence retired; and with her second joy,

The young Astyanax, the hope of Troy,

Pensive she stood on Ilion’s towery height,

Beheld the war, and sicken’d at the sight;

There her sad eyes in vain her lord explore,

Or weep the wounds her bleeding country bore.

But he who found not whom his soul desired,

Whose virtue charm’d him as her beauty fired,

Stood in the gates, and ask’d “what way she bent

Her parting step? If to the fane she went,

Where late the mourning matrons made resort;

Or sought her sisters in the Trojan court?”

“Not to the court, (replied the attendant train,)

Nor mix’d with matrons to Minerva’s fane:

To Ilion’s steepy tower she bent her way,

To mark the fortunes of the doubtful day.

Troy fled, she heard, before the Grecian sword;

She heard, and trembled for her absent lord:

Distracted with surprise, she seem’d to fly,

Fear on her cheek, and sorrow m her eye.

The nurse attended with her infant boy,

The young Astyanax, the hope of Troy.”

Hector this heard, return’d without delay;

Swift through the town he trod his former way,

Through streets of palaces, and walks of state;

And met the mourner at the Scaean gate.

With haste to meet him sprung the joyful fair.

His blameless wife, Aetion’s wealthy heir:

(Cilician Thebe great Aetion sway’d,

And Hippoplacus’ wide extended shade:)

The nurse stood near, in whose embraces press’d,

His only hope hung smiling at her breast,

Whom each soft charm and early grace adorn,

Fair as the new-born star that gilds the morn.

To this loved infant Hector gave the name

Scamandrius, from Scamander’s honour’d stream;

Astyanax the Trojans call’d the boy,

From his great father, the defence of Troy.

Silent the warrior smiled, and pleased resign’d

To tender passions all his mighty mind;

His beauteous princess cast a mournful look,

Hung on his hand, and then dejected spoke;

Her bosom laboured with a boding sigh,

And the big tear stood trembling in her eye.

“Too daring prince! ah, whither dost thou run?

Ah, too forgetful of thy wife and son!

And think’st thou not how wretched we shall be,

A widow I, a helpless orphan he?

For sure such courage length of life denies,

And thou must fall, thy virtue’s sacrifice.

Greece in her single heroes strove in vain;

Now hosts oppose thee, and thou must be slain.

O grant me, gods, ere Hector meets his doom,

All I can ask of heaven, an early tomb!

So shall my days in one sad tenor run,

And end with sorrows as they first begun.

No parent now remains my griefs to share,

No father’s aid, no mother’s tender care.

The fierce Achilles wrapt our walls in fire,

Laid Thebe waste, and slew my warlike sire!

His fate compassion in the victor bred;

Stern as he was, he yet revered the dead,

His radiant arms preserved from hostile spoil,

And laid him decent on the funeral pile;

Then raised a mountain where his bones were burn’d,

The mountain-nymphs the rural tomb adorn’d,

Jove’s sylvan daughters bade their elms bestow

A barren shade, and in his honour grow.

“By the same arm my seven brave brothers fell;

In one sad day beheld the gates of hell;

While the fat herds and snowy flocks they fed,

Amid their fields the hapless heroes bled!

My mother lived to wear the victor’s bands,

The queen of Hippoplacia’s sylvan lands:

Redeem’d too late, she scarce beheld again

Her pleasing empire and her native plain,

When ah! oppress’d by life-consuming woe,

She fell a victim to Diana’s bow.

“Yet while my Hector still survives, I see

My father, mother, brethren, all, in thee:

Alas! my parents, brothers, kindred, all

Once more will perish, if my Hector fall,

Thy wife, thy infant, in thy danger share:

Oh, prove a husband’s and a father’s care!

That quarter most the skilful Greeks annoy,

Where yon wild fig-trees join the wall of Troy;

Thou, from this tower defend the important post;

There Agamemnon points his dreadful host,

That pass Tydides, Ajax, strive to gain,

And there the vengeful Spartan fires his train.

Thrice our bold foes the fierce attack have given,

Or led by hopes, or dictated from heaven.

Let others in the field their arms employ,

But stay my Hector here, and guard his Troy.”

The chief replied: “That post shall be my care,

Not that alone, but all the works of war.

How would the sons of Troy, in arms renown’d,

And Troy’s proud dames, whose garments sweep the ground

Attaint the lustre of my former name,

Should Hector basely quit the field of fame?

My early youth was bred to martial pains,

My soul impels me to the embattled plains!

Let me be foremost to defend the throne,

And guard my father’s glories, and my own.

“Yet come it will, the day decreed by fates!

(How my heart trembles while my tongue relates!)

The day when thou, imperial Troy! must bend,

And see thy warriors fall, thy glories end.

And yet no dire presage so wounds my mind,

My mother’s death, the ruin of my kind,

Not Priam’s hoary hairs defiled with gore,

Not all my brothers gasping on the shore;

As thine, Andromache! Thy griefs I dread:

I see thee trembling, weeping, captive led!

In Argive looms our battles to design,

And woes, of which so large a part was thine!

To bear the victor’s hard commands, or bring

The weight of waters from Hyperia’s spring.

There while you groan beneath the load of life,

They cry, ‘Behold the mighty Hector’s wife!’

Some haughty Greek, who lives thy tears to see,

Imbitters all thy woes, by naming me.

The thoughts of glory past, and present shame,

A thousand griefs shall waken at the name!

May I lie cold before that dreadful day,

Press’d with a load of monumental clay!

Thy Hector, wrapt in everlasting sleep,

Shall neither hear thee sigh, nor see thee weep.”

Thus having spoke, the illustrious chief of Troy

Stretch’d his fond arms to clasp the lovely boy.

The babe clung crying to his nurse’s breast,

Scared at the dazzling helm, and nodding crest.

With secret pleasure each fond parent smiled,

And Hector hasted to relieve his child,

The glittering terrors from his brows unbound,

And placed the beaming helmet on the ground;

Then kiss’d the child, and, lifting high in air,

Thus to the gods preferr’d a father’s prayer:

“O thou! whose glory fills the ethereal throne,

And all ye deathless powers! protect my son!

Grant him, like me, to purchase just renown,

To guard the Trojans, to defend the crown,

Against his country’s foes the war to wage,

And rise the Hector of the future age!

So when triumphant from successful toils

Of heroes slain he bears the reeking spoils,

Whole hosts may hail him with deserved acclaim,

And say, ‘This chief transcends his father’s fame:’

While pleased amidst the general shouts of Troy,

His mother’s conscious heart o’erflows with joy.”

He spoke, and fondly gazing on her charms,

Restored the pleasing burden to her arms;

Soft on her fragrant breast the babe she laid,

Hush’d to repose, and with a smile survey’d.

The troubled pleasure soon chastised by fear,

She mingled with a smile a tender tear.

The soften’d chief with kind compassion view’d,

And dried the falling drops, and thus pursued:

“Andromache! my soul’s far better part,

Why with untimely sorrows heaves thy heart?

No hostile hand can antedate my doom,

Till fate condemns me to the silent tomb.

Fix’d is the term to all the race of earth;

And such the hard condition of our birth:

No force can then resist, no flight can save,

All sink alike, the fearful and the brave.

No more — but hasten to thy tasks at home,

There guide the spindle, and direct the loom:

Me glory summons to the martial scene,

The field of combat is the sphere for men.

Where heroes war, the foremost place I claim,

The first in danger as the first in fame.”

Thus having said, the glorious chief resumes

His towery helmet, black with shading plumes.

His princess parts with a prophetic sigh,

Unwilling parts, and oft reverts her eye

That stream’d at every look; then, moving slow,

Sought her own palace, and indulged her woe.

There, while her tears deplored the godlike man,

Through all her train the soft infection ran;

The pious maids their mingled sorrows shed,

And mourn the living Hector, as the dead.

But now, no longer deaf to honour’s call,

Forth issues Paris from the palace wall.

In brazen arms that cast a gleamy ray,

Swift through the town the warrior bends his way.

The wanton courser thus with reins unbound 176

Breaks from his stall, and beats the trembling ground;

Pamper’d and proud, he seeks the wonted tides,

And laves, in height of blood his shining sides;

His head now freed, he tosses to the skies;

His mane dishevell’d o’er his shoulders flies;

He snuffs the females in the distant plain,

And springs, exulting, to his fields again.

With equal triumph, sprightly, bold, and gay,

In arms refulgent as the god of day,

The son of Priam, glorying in his might,

Rush’d forth with Hector to the fields of fight.

And now, the warriors passing on the way,

The graceful Paris first excused his stay.

To whom the noble Hector thus replied:

“O chief! in blood, and now in arms, allied!

Thy power in war with justice none contest;

Known is thy courage, and thy strength confess’d.

What pity sloth should seize a soul so brave,

Or godlike Paris live a woman’s slave!

My heart weeps blood at what the Trojans say,

And hopes thy deeds shall wipe the stain away.

Haste then, in all their glorious labours share,

For much they suffer, for thy sake, in war.

These ills shall cease, whene’er by Jove’s decree

We crown the bowl to heaven and liberty:

While the proud foe his frustrate triumphs mourns,

And Greece indignant through her seas returns.”

161 Arisbe, a colony of the Mitylenaeans in Troas.

162 Pedasus, a town near Pylos.

163 Rich heaps of brass. “The halls of Alkinous and Menelaus glitter with gold, copper, and electrum; while large stocks of yet unemployed metal — gold, copper, and iron are stored up in the treasure-chamber of Odysseus and other chiefs. Coined money is unknown in the Homeric age — the trade carried on being one of barter. In reference also to the metals, it deserves to be remarked, that the Homeric descriptions universally suppose copper, and not iron, to be employed for arms, both offensive and defensive. By what process the copper was tempered and hardened, so as to serve the purpose of the warrior, we do not know; but the use of iron for these objects belongs to a later age.”— Grote, vol. ii. p. 142.

164 Oh impotent, &c “In battle, quarter seems never to have been given, except with a view to the ransom of the prisoner. Agamemnon reproaches Menelaus with unmanly softness, when be is on the point of sparing a fallen enemy, and himself puts the suppliant to the sword.”— Thirlwall, vol. i. p. 181

165

“The ruthless steel, impatient of delay,

Forbade the sire to linger out the day.

It struck the bending father to the earth,

And cropt the wailing infant at the birth.

Can innocents the rage of parties know,

And they who ne’er offended find a foe?”

Rowe’s Lucan, bk. ii.

166

“Meantime the Trojan dames, oppress’d with woe,

To Pallas’ fane in long procession go,

In hopes to reconcile their heav’nly foe:

They weep; they beat their breasts; they rend their hair,

And rich embroider’d vests for presents bear.”

Dryden’s Virgil, i. 670

167 The manner in which this episode is introduced, is well illustrated by the following remarks of Mure, vol. i. p.298: “The poet’s method of introducing his episode, also, illustrates in a curious manner his tact in the dramatic department of his art. Where, for example, one or more heroes are despatched on some commission, to be executed at a certain distance of time or place, the fulfilment of this task is not, as a general rule, immediately described. A certain interval is allowed them for reaching the appointed scene of action, which interval is dramatised, as it were, either by a temporary continuation of the previous narrative, or by fixing attention for a while on some new transaction, at the close of which the further account of the mission is resumed.”

168 With tablets sealed. These probably were only devices of a hieroglyphical character. Whether writing was known in the Homeric times is utterly uncertain. See Grote, vol ii. p. 192, sqq.

169 Solymaean crew, a people of Lycia.

170 From this “melancholy madness” of Bellerophon, hypochondria received the name of “Morbus Bellerophonteus.” See my notes in my prose translation, p. 112. The “Aleian field,” i.e. “the plain of wandering,” was situated between the rivers Pyramus and Pinarus, in Cilicia.

171 His own, of gold. This bad bargain has passed into a common proverb. See Aulus Gellius, ii, 23.

172 Scaean, i e. left hand.

173 In fifty chambers.

“The fifty nuptial beds, (such hopes had he,

So large a promise of a progeny,)

The ports of plated gold, and hung with spoils.”

Dryden’s Virgil, ii.658

174 O would kind earth, &c. “It is apparently a sudden, irregular burst of popular indignation to which Hector alludes, when he regrets that the Trojans had not spirit enough to cover Paris with a mantle of stones. This, however, was also one of the ordinary formal modes of punishment for great public offences. It may have been originally connected with the same feeling — the desire of avoiding the pollution of bloodshed — which seems to have suggested the practice of burying prisoners alive, with a scantling of food by their side. Though Homer makes no mention of this horrible usage, the example of the Roman Vestals affords reasons for believing that, in ascribing it to the heroic ages, Sophocles followed an authentic tradition.”— Thirlwall’s Greece, vol. i. p. 171, sq.

175 Paris’ lofty dome. “With respect to the private dwellings, which are oftenest described, the poet’s language barely enables us to form a general notion of their ordinary plan, and affords no conception of the style which prevailed in them or of their effect on the eye. It seems indeed probable, from the manner in which he dwells on their metallic ornaments that the higher beauty of proportion was but little required or understood, and it is, perhaps, strength and convenience, rather than elegance, that he means to commend, in speaking of the fair house which Paris had built for himself with the aid of the most skilful masons of Troy.”— Thirlwall’s Greece, vol. i. p. 231.

176 The wanton courser.

“Come destrier, che da le regie stalle

Ove a l’usa de l’arme si riserba,

Fugge, e libero al fiu per largo calle

Va tragl’ armenti, o al fiume usato, o a l’herba.”

Gier, Lib. ix. 75.

Book VII.
Argument

The Single Combat of Hector and Ajax.

The battle renewing with double ardour upon the return of Hector, Minerva is under apprehensions for the Greeks. Apollo, seeing her descend from Olympus, joins her near the Scaean gate. They agree to put off the general engagement for that day, and incite Hector to challenge the Greeks to a single combat. Nine of the princes accepting the challenge, the lot is cast and falls upon Ajax. These heroes, after several attacks, are parted by the night. The Trojans calling a council, Antenor purposes the delivery of Helen to the Greeks, to which Paris will not consent, but offers to restore them her riches. Priam sends a herald to make this offer, and to demand a truce for burning the dead, the last of which only is agreed to by Agamemnon. When the funerals are performed, the Greeks, pursuant to the advice of Nestor, erect a fortification to protect their fleet and camp, flanked with towers, and defended by a ditch and palisades. Neptune testifies his jealousy at this work, but is pacified by a promise from Jupiter. Both armies pass the night in feasting but Jupiter disheartens the Trojans with thunder, and other signs of his wrath.

The three and twentieth day ends with the duel of Hector and Ajax, the next day the truce is agreed; another is taken up in the funeral rites of the slain and one more in building the fortification before the ships. So that somewhat about three days is employed in this book. The scene lies wholly in the field.

So spoke the guardian of the Trojan state,

Then rush’d impetuous through the Scaean gate.

Him Paris follow’d to the dire alarms;

Both breathing slaughter, both resolved in arms.

As when to sailors labouring through the main,

That long have heaved the weary oar in vain,

Jove bids at length the expected gales arise;

The gales blow grateful, and the vessel flies.

So welcome these to Troy’s desiring train,

The bands are cheer’d, the war awakes again.

Bold Paris first the work of death begun

On great Menestheus, Areithous’ son,

Sprung from the fair Philomeda’s embrace,

The pleasing Arne was his native place.

Then sunk Eioneus to the shades below,

Beneath his steely casque he felt the blow 177

Full on his neck, from Hector’s weighty hand;

And roll’d, with limbs relax’d, along the land.

By Glaucus’ spear the bold Iphmous bleeds,

Fix’d in the shoulder as he mounts his steeds;

Headlong he tumbles: his slack nerves unbound,

Drop the cold useless members on the ground.

When now Minerva saw her Argives slain,

From vast Olympus to the gleaming plain

Fierce she descends: Apollo marked her flight,

Nor shot less swift from Ilion’s towery height.

Radiant they met, beneath the beechen shade;

When thus Apollo to the blue-eyed maid:

“What cause, O daughter of Almighty Jove!

Thus wings thy progress from the realms above?

Once more impetuous dost thou bend thy way,

To give to Greece the long divided day?

Too much has Troy already felt thy hate,

Now breathe thy rage, and hush the stern debate;

This day, the business of the field suspend;

War soon shall kindle, and great Ilion bend;

Since vengeful goddesses confederate join

To raze her walls, though built by hands divine.”

To whom the progeny of Jove replies:

“I left, for this, the council of the skies:

But who shall bid conflicting hosts forbear,

What art shall calm the furious sons of war?”

To her the god: “Great Hector’s soul incite

To dare the boldest Greek to single fight,

Till Greece, provoked, from all her numbers show

A warrior worthy to be Hector’s foe.”

At this agreed, the heavenly powers withdrew;

Sage Helenus their secret counsels knew;

Hector, inspired, he sought: to him address’d,

Thus told the dictates of his sacred breast:

“O son of Priam! let thy faithful ear

Receive my words: thy friend and brother hear!

Go forth persuasive, and a while engage

The warring nations to suspend their rage;

Then dare the boldest of the hostile train

To mortal combat on the listed plain.

For not this day shall end thy glorious date;

The gods have spoke it, and their voice is fate.”

He said: the warrior heard the word with joy;

Then with his spear restrain’d the youth of Troy,

Held by the midst athwart. On either hand

The squadrons part; the expecting Trojans stand;

Great Agamemnon bids the Greeks forbear:

They breathe, and hush the tumult of the war.

The Athenian maid, and glorious god of day, 178

With silent joy the settling hosts survey:

In form of vultures, on the beech’s height

They sit conceal’d, and wait the future fight.

The thronging troops obscure the dusky fields,

Horrid with bristling spears, and gleaming shields.

As when a general darkness veils the main,

(Soft Zephyr curling the wide wat’ry plain,)

The waves scarce heave, the face of ocean sleeps,

And a still horror saddens all the deeps;

Thus in thick orders settling wide around,

At length composed they sit, and shade the ground.

Great Hector first amidst both armies broke

The solemn silence, and their powers bespoke:

“Hear, all ye Trojan, all ye Grecian bands,

What my soul prompts, and what some god commands.

Great Jove, averse our warfare to compose,

O’erwhelms the nations with new toils and woes;

War with a fiercer tide once more returns,

Till Ilion falls, or till yon navy burns.

You then, O princes of the Greeks! appear;

’Tis Hector speaks, and calls the gods to hear:

From all your troops select the boldest knight,

And him, the boldest, Hector dares to fight.

Here if I fall, by chance of battle slain,

Be his my spoil, and his these arms remain;

But let my body, to my friends return’d,

By Trojan hands and Trojan flames be burn’d.

And if Apollo, in whose aid I trust,

Shall stretch your daring champion in the dust;

If mine the glory to despoil the foe;

On Phoebus’ temple I’ll his arms bestow:

The breathless carcase to your navy sent,

Greece on the shore shall raise a monument;

Which when some future mariner surveys,

Wash’d by broad Hellespont’s resounding seas,

Thus shall he say, ‘A valiant Greek lies there,

By Hector slain, the mighty man of war,’

The stone shall tell your vanquish’d hero’s name.

And distant ages learn the victor’s fame.”

This fierce defiance Greece astonish’d heard,

Blush’d to refuse, and to accept it fear’d.

Stern Menelaus first the silence broke,

And, inly groaning, thus opprobrious spoke:

“Women of Greece! O scandal of your race,

Whose coward souls your manly form disgrace,

How great the shame, when every age shall know

That not a Grecian met this noble foe!

Go then! resolve to earth, from whence ye grew,

A heartless, spiritless, inglorious crew!

Be what ye seem, unanimated clay,

Myself will dare the danger of the day;

’Tis man’s bold task the generous strife to try,

But in the hands of God is victory.”

These words scarce spoke, with generous ardour press’d,

His manly limbs in azure arms he dress’d.

That day, Atrides! a superior hand

Had stretch’d thee breathless on the hostile strand;

But all at once, thy fury to compose,

The kings of Greece, an awful band, arose;

Even he their chief, great Agamemnon, press’d

Thy daring hand, and this advice address’d:

“Whither, O Menelaus! wouldst thou run,

And tempt a fate which prudence bids thee shun?

Grieved though thou art, forbear the rash design;

Great Hectors arm is mightier far than thine:

Even fierce Achilles learn’d its force to fear,

And trembling met this dreadful son of war.

Sit thou secure, amidst thy social band;

Greece in our cause shall arm some powerful hand.

The mightiest warrior of the Achaian name,

Though bold and burning with desire of fame,

Content the doubtful honour might forego,

So great the danger, and so brave the foe.”

He said, and turn’d his brother’s vengeful mind;

He stoop’d to reason, and his rage resign’d,

No longer bent to rush on certain harms;

His joyful friends unbrace his azure arms.

He from whose lips divine persuasion flows,

Grave Nestor, then, in graceful act arose;

Thus to the kings he spoke: “What grief, what shame

Attend on Greece, and all the Grecian name!

How shall, alas! her hoary heroes mourn

Their sons degenerate, and their race a scorn!

What tears shall down thy silvery beard be roll’d,

O Peleus, old in arms, in wisdom old!

Once with what joy the generous prince would hear

Of every chief who fought this glorious war,

Participate their fame, and pleased inquire

Each name, each action, and each hero’s sire!

Gods! should he see our warriors trembling stand,

And trembling all before one hostile hand;

How would he lift his aged arms on high,

Lament inglorious Greece, and beg to die!

Oh! would to all the immortal powers above,

Minerva, Phoebus, and almighty Jove!

Years might again roll back, my youth renew,

And give this arm the spring which once it knew

When fierce in war, where Jardan’s waters fall,

I led my troops to Phea’s trembling wall,

And with the Arcadian spears my prowess tried,

Where Celadon rolls down his rapid tide. 179

There Ereuthalion braved us in the field,

Proud Areithous’ dreadful arms to wield;

Great Areithous, known from shore to shore

By the huge, knotted, iron mace he bore;

No lance he shook, nor bent the twanging bow,

But broke, with this, the battle of the foe.

Him not by manly force Lycurgus slew,

Whose guileful javelin from the thicket flew,

Deep in a winding way his breast assailed,

Nor aught the warrior’s thundering mace avail’d.

Supine he fell: those arms which Mars before

Had given the vanquish’d, now the victor bore:

But when old age had dimm’d Lycurgus’ eyes,

To Ereuthalion he consign’d the prize.

Furious with this he crush’d our levell’d bands,

And dared the trial of the strongest hands;

Nor could the strongest hands his fury stay:

All saw, and fear’d, his huge tempestuous sway

Till I, the youngest of the host, appear’d,

And, youngest, met whom all our army fear’d.

I fought the chief: my arms Minerva crown’d:

Prone fell the giant o’er a length of ground.

What then I was, O were your Nestor now!

Not Hector’s self should want an equal foe.

But, warriors, you that youthful vigour boast,

The flower of Greece, the examples of our host,

Sprung from such fathers, who such numbers sway,

Can you stand trembling, and desert the day?”

His warm reproofs the listening kings inflame;

And nine, the noblest of the Grecian name,

Up-started fierce: but far before the rest

The king of men advanced his dauntless breast:

Then bold Tydides, great in arms, appear’d;

And next his bulk gigantic Ajax rear’d;

Oileus follow’d; Idomen was there, 180

And Merion, dreadful as the god of war:

With these Eurypylus and Thoas stand,

And wise Ulysses closed the daring band.

All these, alike inspired with noble rage,

Demand the fight. To whom the Pylian sage:

“Lest thirst of glory your brave souls divide,

What chief shall combat, let the gods decide.

Whom heaven shall choose, be his the chance to raise

His country’s fame, his own immortal praise.”

The lots produced, each hero signs his own:

Then in the general’s helm the fates are thrown, 181

The people pray, with lifted eyes and hands,

And vows like these ascend from all the bands:

“Grant, thou Almighty! in whose hand is fate,

A worthy champion for the Grecian state:

This task let Ajax or Tydides prove,

Or he, the king of kings, beloved by Jove.”

Old Nestor shook the casque. By heaven inspired,

Leap’d forth the lot, of every Greek desired.

This from the right to left the herald bears,

Held out in order to the Grecian peers;

Each to his rival yields the mark unknown,

Till godlike Ajax finds the lot his own;

Surveys the inscription with rejoicing eyes,

Then casts before him, and with transport cries:

“Warriors! I claim the lot, and arm with joy;

Be mine the conquest of this chief of Troy.

Now while my brightest arms my limbs invest,

To Saturn’s son be all your vows address’d:

But pray in secret, lest the foes should hear,

And deem your prayers the mean effect of fear.

Said I in secret? No, your vows declare

In such a voice as fills the earth and air,

Lives there a chief whom Ajax ought to dread?

Ajax, in all the toils of battle bred!

From warlike Salamis I drew my birth,

And, born to combats, fear no force on earth.”

He said. The troops with elevated eyes,

Implore the god whose thunder rends the skies:

“O father of mankind, superior lord!

On lofty Ida’s holy hill adored:

Who in the highest heaven hast fix’d thy throne,

Supreme of gods! unbounded and alone:

Grant thou, that Telamon may bear away

The praise and conquest of this doubtful day;

Or, if illustrious Hector be thy care,

That both may claim it, and that both may share.”

Now Ajax braced his dazzling armour on;

Sheathed in bright steel the giant-warrior shone:

He moves to combat with majestic pace;

So stalks in arms the grisly god of Thrace, 182

When Jove to punish faithless men prepares,

And gives whole nations to the waste of wars,

Thus march’d the chief, tremendous as a god;

Grimly he smiled; earth trembled as he strode: 183

His massy javelin quivering in his hand,

He stood, the bulwark of the Grecian band.

Through every Argive heart new transport ran;

All Troy stood trembling at the mighty man:

Even Hector paused; and with new doubt oppress’d,

Felt his great heart suspended in his breast:

’Twas vain to seek retreat, and vain to fear;

Himself had challenged, and the foe drew near.

Stern Telamon behind his ample shield,

As from a brazen tower, o’erlook’d the field.

Huge was its orb, with seven thick folds o’ercast,

Of tough bull-hides; of solid brass the last,

(The work of Tychius, who in Hyle dwell’d

And in all arts of armoury excell’d,)

This Ajax bore before his manly breast,

And, threatening, thus his adverse chief address’d:

“Hector! approach my arm, and singly know

What strength thou hast, and what the Grecian foe.

Achilles shuns the fight; yet some there are,

Not void of soul, and not unskill’d in war:

Let him, unactive on the sea-beat shore,

Indulge his wrath, and aid our arms no more;

Whole troops of heroes Greece has yet to boast,

And sends thee one, a sample of her host,

Such as I am, I come to prove thy might;

No more — be sudden, and begin the fight.”

“O son of Telamon, thy country’s pride!

(To Ajax thus the Trojan prince replied)

Me, as a boy, or woman, wouldst thou fright,

New to the field, and trembling at the fight?

Thou meet’st a chief deserving of thy arms,

To combat born, and bred amidst alarms:

I know to shift my ground, remount the car,

Turn, charge, and answer every call of war;

To right, to left, the dexterous lance I wield,

And bear thick battle on my sounding shield

But open be our fight, and bold each blow;

I steal no conquest from a noble foe.”

He said, and rising, high above the field

Whirl’d the long lance against the sevenfold shield.

Full on the brass descending from above

Through six bull-hides the furious weapon drove,

Till in the seventh it fix’d. Then Ajax threw;

Through Hector’s shield the forceful javelin flew,

His corslet enters, and his garment rends,

And glancing downwards, near his flank descends.

The wary Trojan shrinks, and bending low

Beneath his buckler, disappoints the blow.

From their bored shields the chiefs their javelins drew,

Then close impetuous, and the charge renew;

Fierce as the mountain-lions bathed in blood,

Or foaming boars, the terror of the wood.

At Ajax, Hector his long lance extends;

The blunted point against the buckler bends;

But Ajax, watchful as his foe drew near,

Drove through the Trojan targe the knotty spear;

It reach’d his neck, with matchless strength impell’d!

Spouts the black gore, and dims his shining shield.

Yet ceased not Hector thus; but stooping down,

In his strong hand up-heaved a flinty stone,

Black, craggy, vast: to this his force he bends;

Full on the brazen boss the stone descends;

The hollow brass resounded with the shock:

Then Ajax seized the fragment of a rock,

Applied each nerve, and swinging round on high,

With force tempestuous, let the ruin fly;

The huge stone thundering through his buckler broke:

His slacken’d knees received the numbing stroke;

Great Hector falls extended on the field,

His bulk supporting on the shatter’d shield:

Nor wanted heavenly aid: Apollo’s might

Confirm’d his sinews, and restored to fight.

And now both heroes their broad falchions drew

In flaming circles round their heads they flew;

But then by heralds’ voice the word was given.

The sacred ministers of earth and heaven:

Divine Talthybius, whom the Greeks employ.

And sage Idaeus on the part of Troy,

Between the swords their peaceful sceptres rear’d;

And first Idaeus’ awful voice was heard:

“Forbear, my sons! your further force to prove,

Both dear to men, and both beloved of Jove.

To either host your matchless worth is known,

Each sounds your praise, and war is all your own.

But now the Night extends her awful shade;

The goddess parts you; be the night obey’d.” 184

To whom great Ajax his high soul express’d:

“O sage! to Hector be these words address’d.

Let him, who first provoked our chiefs to fight,

Let him demand the sanction of the night;

If first he ask’d it, I content obey,

And cease the strife when Hector shows the way.”

“O first of Greeks! (his noble foe rejoin’d)

Whom heaven adorns, superior to thy kind,

With strength of body, and with worth of mind!

Now martial law commands us to forbear;

Hereafter we shall meet in glorious war,

Some future day shall lengthen out the strife,

And let the gods decide of death or life!

Since, then, the night extends her gloomy shade,

And heaven enjoins it, be the night obey’d.

Return, brave Ajax, to thy Grecian friends,

And joy the nations whom thy arm defends;

As I shall glad each chief, and Trojan wife,

Who wearies heaven with vows for Hector’s life.

But let us, on this memorable day,

Exchange some gift: that Greece and Troy may say,

‘Not hate, but glory, made these chiefs contend;

And each brave foe was in his soul a friend.’”

With that, a sword with stars of silver graced,

The baldric studded, and the sheath enchased,

He gave the Greek. The generous Greek bestow’d

A radiant belt that rich with purple glow’d.

Then with majestic grace they quit the plain;

This seeks the Grecian, that the Phrygian train.

The Trojan bands returning Hector wait,

And hail with joy the Champion of their state;

Escaped great Ajax, they survey him round,

Alive, unarm’d, and vigorous from his wound;

To Troy’s high gates the godlike man they bear

Their present triumph, as their late despair.

But Ajax, glorying in his hardy deed,

The well-arm’d Greeks to Agamemnon lead.

A steer for sacrifice the king design’d,

Of full five years, and of the nobler kind.

The victim falls; they strip the smoking hide,

The beast they quarter, and the joints divide;

Then spread the tables, the repast prepare,

Each takes his seat, and each receives his share.

The king himself (an honorary sign)

Before great Ajax placed the mighty chine. 185

When now the rage of hunger was removed,

Nestor, in each persuasive art approved,

The sage whose counsels long had sway’d the rest,

In words like these his prudent thought express’d:

“How dear, O kings! this fatal day has cost,

What Greeks are perish’d! what a people lost!

What tides of blood have drench’d Scamander’s shore!

What crowds of heroes sunk to rise no more!

Then hear me, chief! nor let the morrow’s light

Awake thy squadrons to new toils of fight:

Some space at least permit the war to breathe,

While we to flames our slaughter’d friends bequeath,

From the red field their scatter’d bodies bear,

And nigh the fleet a funeral structure rear;

So decent urns their snowy bones may keep,

And pious children o’er their ashes weep.

Here, where on one promiscuous pile they blazed,

High o’er them all a general tomb be raised;

Next, to secure our camp and naval powers,

Raise an embattled wall, with lofty towers;

From space to space be ample gates around,

For passing chariots; and a trench profound.

So Greece to combat shall in safety go,

Nor fear the fierce incursions of the foe.”

’Twas thus the sage his wholesome counsel moved;

The sceptred kings of Greece his words approved.

Meanwhile, convened at Priam’s palace-gate,

The Trojan peers in nightly council sate;

A senate void of order, as of choice:

Their hearts were fearful, and confused their voice.

Antenor, rising, thus demands their ear:

“Ye Trojans, Dardans, and auxiliars, hear!

’Tis heaven the counsel of my breast inspires,

And I but move what every god requires:

Let Sparta’s treasures be this hour restored,

And Argive Helen own her ancient lord.

The ties of faith, the sworn alliance, broke,

Our impious battles the just gods provoke.

As this advice ye practise, or reject,

So hope success, or dread the dire effect.”

The senior spoke and sate. To whom replied

The graceful husband of the Spartan bride:

“Cold counsels, Trojan, may become thy years

But sound ungrateful in a warrior’s ears:

Old man, if void of fallacy or art,

Thy words express the purpose of thy heart,

Thou, in thy time, more sound advice hast given;

But wisdom has its date, assign’d by heaven.

Then hear me, princes of the Trojan name!

Their treasures I’ll restore, but not the dame;

My treasures too, for peace, I will resign;

But be this bright possession ever mine.”

’Twas then, the growing discord to compose,

Slow from his seat the reverend Priam rose:

His godlike aspect deep attention drew:

He paused, and these pacific words ensue:

“Ye Trojans, Dardans, and auxiliar bands!

Now take refreshment as the hour demands;

Guard well the walls, relieve the watch of night.

Till the new sun restores the cheerful light.

Then shall our herald, to the Atrides sent,

Before their ships proclaim my son’s intent.

Next let a truce be ask’d, that Troy may burn

Her slaughter’d heroes, and their bones inurn;

That done, once more the fate of war be tried,

And whose the conquest, mighty Jove decide!”

The monarch spoke: the warriors snatch’d with haste

(Each at his post in arms) a short repast.

Soon as the rosy morn had waked the day,

To the black ships Idaeus bent his way;

There, to the sons of Mars, in council found,

He raised his voice: the host stood listening round.

“Ye sons of Atreus, and ye Greeks, give ear!

The words of Troy, and Troy’s great monarch, hear.

Pleased may ye hear (so heaven succeed my prayers)

What Paris, author of the war, declares.

The spoils and treasures he to Ilion bore

(Oh had he perish’d ere they touch’d our shore!)

He proffers injured Greece: with large increase

Of added Trojan wealth to buy the peace.

But to restore the beauteous bride again,

This Greece demands, and Troy requests in vain.

Next, O ye chiefs! we ask a truce to burn

Our slaughter’d heroes, and their bones inurn.

That done, once more the fate of war be tried,

And whose the conquest, mighty Jove decide!”

The Greeks gave ear, but none the silence broke;

At length Tydides rose, and rising spoke:

“Oh, take not, friends! defrauded of your fame,

Their proffer’d wealth, nor even the Spartan dame.

Let conquest make them ours: fate shakes their wall,

And Troy already totters to her fall.”

The admiring chiefs, and all the Grecian name,

With general shouts return’d him loud acclaim.

Then thus the king of kings rejects the peace:

“Herald! in him thou hear’st the voice of Greece

For what remains; let funeral flames be fed

With heroes’ corps: I war not with the dead:

Go search your slaughtered chiefs on yonder plain,

And gratify the manes of the slain.

Be witness, Jove, whose thunder rolls on high!”

He said, and rear’d his sceptre to the sky.

To sacred Troy, where all her princes lay

To wait the event, the herald bent his way.

He came, and standing in the midst, explain’d

The peace rejected, but the truce obtain’d.

Straight to their several cares the Trojans move,

Some search the plains, some fell the sounding grove:

Nor less the Greeks, descending on the shore,

Hew’d the green forests, and the bodies bore.

And now from forth the chambers of the main,

To shed his sacred light on earth again,

Arose the golden chariot of the day,

And tipp’d the mountains with a purple ray.

In mingled throngs the Greek and Trojan train

Through heaps of carnage search’d the mournful plain.

Scarce could the friend his slaughter’d friend explore,

With dust dishonour’d, and deformed with gore.

The wounds they wash’d, their pious tears they shed,

And, laid along their cars, deplored the dead.

Sage Priam check’d their grief: with silent haste

The bodies decent on the piles were placed:

With melting hearts the cold remains they burn’d,

And, sadly slow, to sacred Troy return’d.

Nor less the Greeks their pious sorrows shed,

And decent on the pile dispose the dead;

The cold remains consume with equal care;

And slowly, sadly, to their fleet repair.

Now, ere the morn had streak’d with reddening light

The doubtful confines of the day and night,

About the dying flames the Greeks appear’d,

And round the pile a general tomb they rear’d.

Then, to secure the camp and naval powers,

They raised embattled walls with lofty towers: 186

From space to space were ample gates around,

For passing chariots, and a trench profound

Of large extent; and deep in earth below,

Strong piles infix’d stood adverse to the foe.

So toil’d the Greeks: meanwhile the gods above,

In shining circle round their father Jove,

Amazed beheld the wondrous works of man:

Then he, whose trident shakes the earth, began:

“What mortals henceforth shall our power adore,

Our fanes frequent, our oracles implore,

If the proud Grecians thus successful boast

Their rising bulwarks on the sea-beat coast?

See the long walls extending to the main,

No god consulted, and no victim slain!

Their fame shall fill the world’s remotest ends,

Wide as the morn her golden beam extends;

While old Laomedon’s divine abodes,

Those radiant structures raised by labouring gods,

Shall, razed and lost, in long oblivion sleep.”

Thus spoke the hoary monarch of the deep.

The almighty Thunderer with a frown replies,

That clouds the world, and blackens half the skies:

“Strong god of ocean! thou, whose rage can make

The solid earth’s eternal basis shake!

What cause of fear from mortal works could move 187

The meanest subject of our realms above?

Where’er the sun’s refulgent rays are cast,

Thy power is honour’d, and thy fame shall last.

But yon proud work no future age shall view,

No trace remain where once the glory grew.

The sapp’d foundations by thy force shall fall,

And, whelm’d beneath the waves, drop the huge wall:

Vast drifts of sand shall change the former shore:

The ruin vanish’d, and the name no more.”

Thus they in heaven: while, o’er the Grecian train,

The rolling sun descending to the main

Beheld the finish’d work. Their bulls they slew;

Back from the tents the savoury vapour flew.

And now the fleet, arrived from Lemnos’ strands,

With Bacchus’ blessings cheered the generous bands.

Of fragrant wines the rich Eunaeus sent

A thousant measures to the royal tent.

(Eunaeus, whom Hypsipyle of yore

To Jason, shepherd of his people, bore,)

The rest they purchased at their proper cost,

And well the plenteous freight supplied the host:

Each, in exchange, proportion’d treasures gave; 188

Some, brass or iron; some, an ox, or slave.

All night they feast, the Greek and Trojan powers:

Those on the fields, and these within their towers.

But Jove averse the signs of wrath display’d,

And shot red lightnings through the gloomy shade:

Humbled they stood; pale horror seized on all,

While the deep thunder shook the aerial hall.

Each pour’d to Jove before the bowl was crown’d;

And large libations drench’d the thirsty ground:

Then late, refresh’d with sleep from toils of fight,

Enjoy’d the balmy blessings of the night.

177 Casque. The original word is stephanae, about the meaning of which there is some little doubt. Some take it for a different kind of cap or helmet, others for the rim, others for the cone, of the helmet.

178 Athenian maid: Minerva.

179 Celadon, a river of Elis.

180 Oileus, i.e. Ajax, the son of Oileus, in contradistinction to Ajax, son of Telamon.

181 In the general’s helm. It was customary to put the lots into a helmet, in which they were well shaken up; each man then took his choice.

182 God of Thrace. Mars, or Mavors, according to his Thracian epithet. Hence “Mavortia Moenia.”

183 Grimly he smiled.

“And death

Grinn’d horribly a ghastly smile.”—“Paradise Lost,” ii. 845.

“There Mavors stands

Grinning with ghastly feature.”— Carey’s Dante: Hell, v.

184

“Sete o guerrieri, incomincio Pindoro,

Con pari honor di pari ambo possenti,

Dunque cessi la pugna, e non sian rotte

Le ragioni, e ‘l riposo, e de la notte.”— Gier. Lib. vi. 51.

185 It was an ancient style of compliment to give a larger portion of food to the conqueror, or person to whom respect was to be shown. See Virg. AEn. viii. 181. Thus Benjamin was honoured with a “double portion.” Gen. xliii. 34.

186 Embattled walls. “Another essential basis of mechanical unity in the poem is the construction of the rampart. This takes place in the seventh book. The reason ascribed for the glaring improbability that the Greeks should have left their camp and fleet unfortified during nine years, in the midst of a hostile country, is a purely poetical one: ‘So long as Achilles fought, the terror of his name sufficed to keep every foe at a distance.’ The disasters consequent on his secession first led to the necessity of other means of protection. Accordingly, in the battles previous to the eighth book, no allusion occurs to a rampart; in all those which follow it forms a prominent feature. Here, then, in the anomaly as in the propriety of the Iliad, the destiny of Achilles, or rather this peculiar crisis of it, forms the pervading bond of connexion to the whole poem.”— Mure, vol. i., p. 257.

187 What cause of fear, &c.

“Seest thou not this? Or do we fear in vain

Thy boasted thunders, and thy thoughtless reign?”

Dryden’s Virgil, iv. 304.

188 In exchange. These lines are referred to by Theophilus, the Roman lawyer, iii. tit. xxiii. Section 1, as exhibiting the most ancient mention of barter.

Book VIII.
Argument.

The Second Battle, and the Distress of the Greeks.

Jupiter assembles a council of the deities, and threatens them with the pains of Tartarus if they assist either side: Minerva only obtains of him that she may direct the Greeks by her counsels. 189 his balances the fates of both, and affrights the Greeks with his thunders and lightnings. Nestor alone continues in the field in great danger: Diomed relieves him; whose exploits, and those of Hector, are excellently described. Juno endeavours to animate Neptune to the assistance of the Greeks, but in vain. The acts of Teucer, who is at length wounded by Hector, and carried off. Juno and Minerva prepare to aid the Grecians, but are restrained by Iris, sent from Jupiter. The night puts an end to the battle. Hector continues in the field, (the Greeks being driven to their fortifications before the ships,) and gives orders to keep the watch all night in the camp, to prevent the enemy from re-embarking and escaping by flight. They kindle fires through all the fields, and pass the night under arms.

The time of seven and twenty days is employed from the opening of the poem to the end of this book. The scene here (except of the celestial machines) lies in the field towards the seashore.

Aurora now, fair daughter of the dawn,

Sprinkled with rosy light the dewy lawn;

When Jove convened the senate of the skies,

Where high Olympus’ cloudy tops arise,

The sire of gods his awful silence broke;

The heavens attentive trembled as he spoke:

“Celestial states! immortal gods! give ear,

Hear our decree, and reverence what ye hear;

The fix’d decree which not all heaven can move;

Thou, fate! fulfil it! and, ye powers, approve!

What god but enters yon forbidden field,

Who yields assistance, or but wills to yield,

Back to the skies with shame he shall be driven,

Gash’d with dishonest wounds, the scorn of heaven;

Or far, oh far, from steep Olympus thrown,

Low in the dark Tartarean gulf shall groan,

With burning chains fix’d to the brazen floors,

And lock’d by hell’s inexorable doors;

As deep beneath the infernal centre hurl’d, 190

As from that centre to the ethereal world.

Let him who tempts me, dread those dire abodes:

And know, the Almighty is the god of gods.

League all your forces, then, ye powers above,

Join all, and try the omnipotence of Jove.

Let down our golden everlasting chain 191

Whose strong embrace holds heaven, and earth, and main

Strive all, of mortal and immortal birth,

To drag, by this, the Thunderer down to earth

Ye strive in vain! if I but stretch this hand,

I heave the gods, the ocean, and the land;

I fix the chain to great Olympus’ height,

And the vast world hangs trembling in my sight!

For such I reign, unbounded and above;

And such are men, and gods, compared to Jove.”

The all-mighty spoke, nor durst the powers reply:

A reverend horror silenced all the sky;

Trembling they stood before their sovereign’s look;

At length his best-beloved, the power of wisdom, spoke:

“O first and greatest! God, by gods adored

We own thy might, our father and our lord!

But, ah! permit to pity human state:

If not to help, at least lament their fate.

From fields forbidden we submiss refrain,

With arms unaiding mourn our Argives slain;

Yet grant my counsels still their breasts may move,

Or all must perish in the wrath of Jove.”

The cloud-compelling god her suit approved,

And smiled superior on his best beloved;

Then call’d his coursers, and his chariot took;

The stedfast firmament beneath them shook:

Rapt by the ethereal steeds the chariot roll’d;

Brass were their hoofs, their curling manes of gold:

Of heaven’s undrossy gold the gods array,

Refulgent, flash’d intolerable day.

High on the throne he shines: his coursers fly

Between the extended earth and starry sky.

But when to Ida’s topmost height he came,

(Fair nurse of fountains, and of savage game,)

Where o’er her pointed summits proudly raised,

His fane breathed odours, and his altar blazed:

There, from his radiant car, the sacred sire

Of gods and men released the steeds of fire:

Blue ambient mists the immortal steeds embraced;

High on the cloudy point his seat he placed;

Thence his broad eye the subject world surveys,

The town, and tents, and navigable seas.

Now had the Grecians snatch’d a short repast,

And buckled on their shining arms with haste.

Troy roused as soon; for on this dreadful day

The fate of fathers, wives, and infants lay.

The gates unfolding pour forth all their train;

Squadrons on squadrons cloud the dusky plain:

Men, steeds, and chariots shake the trembling ground,

The tumult thickens, and the skies resound;

And now with shouts the shocking armies closed,

To lances lances, shields to shields opposed,

Host against host with shadowy legends drew,

The sounding darts in iron tempests flew;

Victors and vanquish’d join promiscuous cries,

Triumphant shouts and dying groans arise;

With streaming blood the slippery fields are dyed,

And slaughter’d heroes swell the dreadful tide.

Long as the morning beams, increasing bright,

O’er heaven’s clear azure spread the sacred light,

Commutual death the fate of war confounds,

Each adverse battle gored with equal wounds.

But when the sun the height of heaven ascends,

The sire of gods his golden scales suspends, 192

With equal hand: in these explored the fate

Of Greece and Troy, and poised the mighty weight:

Press’d with its load, the Grecian balance lies

Low sunk on earth, the Trojan strikes the skies.

Then Jove from Ida’s top his horrors spreads;

The clouds burst dreadful o’er the Grecian heads;

Thick lightnings flash; the muttering thunder rolls;

Their strength he withers, and unmans their souls.

Before his wrath the trembling hosts retire;

The gods in terrors, and the skies on fire.

Nor great Idomeneus that sight could bear,

Nor each stern Ajax, thunderbolts of war:

Nor he, the king of war, the alarm sustain’d

Nestor alone, amidst the storm remain’d.

Unwilling he remain’d, for Paris’ dart

Had pierced his courser in a mortal part;

Fix’d in the forehead, where the springing man

Curl’d o’er the brow, it stung him to the brain;

Mad with his anguish, he begins to rear,

Paw with his hoofs aloft, and lash the air.

Scarce had his falchion cut the reins, and freed

The encumber’d chariot from the dying steed,

When dreadful Hector, thundering through the war,

Pour’d to the tumult on his whirling car.

That day had stretch’d beneath his matchless hand

The hoary monarch of the Pylian band,

But Diomed beheld; from forth the crowd

He rush’d, and on Ulysses call’d aloud:

“Whither, oh whither does Ulysses run?

Oh, flight unworthy great Laertes’ son!

Mix’d with the vulgar shall thy fate be found,

Pierced in the back, a vile, dishonest wound?

Oh turn and save from Hector’s direful rage

The glory of the Greeks, the Pylian sage.”

His fruitless words are lost unheard in air,

Ulysses seeks the ships, and shelters there.

But bold Tydides to the rescue goes,

A single warrior midst a host of foes;

Before the coursers with a sudden spring

He leap’d, and anxious thus bespoke the king:

“Great perils, father! wait the unequal fight;

These younger champions will oppress thy might.

Thy veins no more with ancient vigour glow,

Weak is thy servant, and thy coursers slow.

Then haste, ascend my seat, and from the car

Observe the steeds of Tros, renown’d in war.

Practised alike to turn, to stop, to chase,

To dare the fight, or urge the rapid race:

These late obey’d AEneas’ guiding rein;

Leave thou thy chariot to our faithful train;

With these against yon Trojans will we go,

Nor shall great Hector want an equal foe;

Fierce as he is, even he may learn to fear

The thirsty fury of my flying spear.”

Thus said the chief; and Nestor, skill’d in war,

Approves his counsel, and ascends the car:

The steeds he left, their trusty servants hold;

Eurymedon, and Sthenelus the bold:

The reverend charioteer directs the course,

And strains his aged arm to lash the horse.

Hector they face; unknowing how to fear,

Fierce he drove on; Tydides whirl’d his spear.

The spear with erring haste mistook its way,

But plunged in Eniopeus’ bosom lay.

His opening hand in death forsakes the rein;

The steeds fly back: he falls, and spurns the plain.

Great Hector sorrows for his servant kill’d,

Yet unrevenged permits to press the field;

Till, to supply his place and rule the car,

Rose Archeptolemus, the fierce in war.

And now had death and horror cover’d all; 193

Like timorous flocks the Trojans in their wall

Inclosed had bled: but Jove with awful sound

Roll’d the big thunder o’er the vast profound:

Full in Tydides’ face the lightning flew;

The ground before him flamed with sulphur blue;

The quivering steeds fell prostrate at the sight;

And Nestor’s trembling hand confess’d his fright:

He dropp’d the reins: and, shook with sacred dread,

Thus, turning, warn’d the intrepid Diomed:

“O chief! too daring in thy friend’s defence

Retire advised, and urge the chariot hence.

This day, averse, the sovereign of the skies

Assists great Hector, and our palm denies.

Some other sun may see the happier hour,

When Greece shall conquer by his heavenly power.

’Tis not in man his fix’d decree to move:

The great will glory to submit to Jove.”

“O reverend prince! (Tydides thus replies)

Thy years are awful, and thy words are wise.

But ah, what grief! should haughty Hector boast

I fled inglorious to the guarded coast.

Before that dire disgrace shall blast my fame,

O’erwhelm me, earth; and hide a warrior’s shame!”

To whom Gerenian Nestor thus replied: 194

“Gods! can thy courage fear the Phrygian’s pride?

Hector may vaunt, but who shall heed the boast?

Not those who felt thy arm, the Dardan host,

Nor Troy, yet bleeding in her heroes lost;

Not even a Phrygian dame, who dreads the sword

That laid in dust her loved, lamented lord.”

He said, and, hasty, o’er the gasping throng

Drives the swift steeds: the chariot smokes along;

The shouts of Trojans thicken in the wind;

The storm of hissing javelins pours behind.

Then with a voice that shakes the solid skies,

Pleased, Hector braves the warrior as he flies.

“Go, mighty hero! graced above the rest

In seats of council and the sumptuous feast:

Now hope no more those honours from thy train;

Go less than woman, in the form of man!

To scale our walls, to wrap our towers in flames,

To lead in exile the fair Phrygian dames,

Thy once proud hopes, presumptuous prince! are fled;

This arm shall reach thy heart, and stretch thee dead.”

Now fears dissuade him, and now hopes invite.

To stop his coursers, and to stand the fight;

Thrice turn’d the chief, and thrice imperial Jove

On Ida’s summits thunder’d from above.

Great Hector heard; he saw the flashing light,

(The sign of conquest,) and thus urged the fight:

“Hear, every Trojan, Lycian, Dardan band,

All famed in war, and dreadful hand to hand.

Be mindful of the wreaths your arms have won,

Your great forefathers’ glories, and your own.

Heard ye the voice of Jove? Success and fame

Await on Troy, on Greece eternal shame.

In vain they skulk behind their boasted wall,

Weak bulwarks; destined by this arm to fall.

High o’er their slighted trench our steeds shall bound,

And pass victorious o’er the levell’d mound.

Soon as before yon hollow ships we stand,

Fight each with flames, and toss the blazing brand;

Till, their proud navy wrapt in smoke and fires,

All Greece, encompass’d, in one blaze expires.”

Furious he said; then bending o’er the yoke,

Encouraged his proud steeds, while thus he spoke:

“Now, Xanthus, AEthon, Lampus, urge the chase,

And thou, Podargus! prove thy generous race;

Be fleet, be fearless, this important day,

And all your master’s well-spent care repay.

For this, high-fed, in plenteous stalls ye stand,

Served with pure wheat, and by a princess’ hand;

For this my spouse, of great Aetion’s line,

So oft has steep’d the strengthening grain in wine.

Now swift pursue, now thunder uncontroll’d:

Give me to seize rich Nestor’s shield of gold;

From Tydeus’ shoulders strip the costly load,

Vulcanian arms, the labour of a god:

These if we gain, then victory, ye powers!

This night, this glorious night, the fleet is ours!”

That heard, deep anguish stung Saturnia’s soul;

She shook her throne, that shook the starry pole:

And thus to Neptune: “Thou, whose force can make

The stedfast earth from her foundations shake,

Seest thou the Greeks by fates unjust oppress’d,

Nor swells thy heart in that immortal breast?

Yet AEgae, Helice, thy power obey, 195

And gifts unceasing on thine altars lay.

Would all the deities of Greece combine,

In vain the gloomy Thunderer might repine:

Sole should he sit, with scarce a god to friend,

And see his Trojans to the shades descend:

Such be the scene from his Idaean bower;

Ungrateful prospect to the sullen power!”

Neptune with wrath rejects the rash design:

“What rage, what madness, furious queen! is thine?

I war not with the highest. All above

Submit and tremble at the hand of Jove.”

Now godlike Hector, to whose matchless might

Jove gave the glory of the destined fight,

Squadrons on squadrons drives, and fills the fields

With close-ranged chariots, and with thicken’d shields.

Where the deep trench in length extended lay,

Compacted troops stand wedged in firm array,

A dreadful front! they shake the brands, and threat

With long-destroying flames the hostile fleet.

The king of men, by Juno’s self inspired,

Toil’d through the tents, and all his army fired.

Swift as he moved, he lifted in his hand

His purple robe, bright ensign of command.

High on the midmost bark the king appear’d:

There, from Ulysses’ deck, his voice was heard:

To Ajax and Achilles reach’d the sound,

Whose distant ships the guarded navy bound.

“O Argives! shame of human race! (he cried:

The hollow vessels to his voice replied,)

Where now are all your glorious boasts of yore,

Your hasty triumphs on the Lemnian shore?

Each fearless hero dares a hundred foes,

While the feast lasts, and while the goblet flows;

But who to meet one martial man is found,

When the fight rages, and the flames surround?

O mighty Jove! O sire of the distress’d!

Was ever king like me, like me oppress’d?

With power immense, with justice arm’d in vain;

My glory ravish’d, and my people slain!

To thee my vows were breathed from every shore;

What altar smoked not with our victims’ gore?

With fat of bulls I fed the constant flame,

And ask’d destruction to the Trojan name.

Now, gracious god! far humbler our demand;

Give these at least to ‘scape from Hector’s hand,

And save the relics of the Grecian land!”

Thus pray’d the king, and heaven’s great father heard

His vows, in bitterness of soul preferr’d:

The wrath appeased, by happy signs declares,

And gives the people to their monarch’s prayers.

His eagle, sacred bird of heaven! he sent,

A fawn his talons truss’d, (divine portent!)

High o’er the wondering hosts he soar’d above,

Who paid their vows to Panomphaean Jove;

Then let the prey before his altar fall;

The Greeks beheld, and transport seized on all:

Encouraged by the sign, the troops revive,

And fierce on Troy with doubled fury drive.

Tydides first, of all the Grecian force,

O’er the broad ditch impell’d his foaming horse,

Pierced the deep ranks, their strongest battle tore,

And dyed his javelin red with Trojan gore.

Young Agelaus (Phradmon was his sire)

With flying coursers shunn’d his dreadful ire;

Struck through the back, the Phrygian fell oppress’d;

The dart drove on, and issued at his breast:

Headlong he quits the car: his arms resound;

His ponderous buckler thunders on the ground.

Forth rush a tide of Greeks, the passage freed;

The Atridae first, the Ajaces next succeed:

Meriones, like Mars in arms renown’d,

And godlike Idomen, now passed the mound;

Evaemon’s son next issues to the foe,

And last young Teucer with his bended bow.

Secure behind the Telamonian shield

The skilful archer wide survey’d the field,

With every shaft some hostile victim slew,

Then close beneath the sevenfold orb withdrew:

The conscious infant so, when fear alarms,

Retires for safety to the mother’s arms.

Thus Ajax guards his brother in the field,

Moves as he moves, and turns the shining shield.

Who first by Teucer’s mortal arrows bled?

Orsilochus; then fell Ormenus dead:

The godlike Lycophon next press’d the plain,

With Chromius, Daetor, Ophelestes slain:

Bold Hamopaon breathless sunk to ground;

The bloody pile great Melanippus crown’d.

Heaps fell on heaps, sad trophies of his art,

A Trojan ghost attending every dart.

Great Agamemnon views with joyful eye

The ranks grow thinner as his arrows fly:

“O youth forever dear! (the monarch cried)

Thus, always thus, thy early worth be tried;

Thy brave example shall retrieve our host,

Thy country’s saviour, and thy father’s boast!

Sprung from an alien’s bed thy sire to grace,

The vigorous offspring of a stolen embrace:

Proud of his boy, he own’d the generous flame,

And the brave son repays his cares with fame.

Now hear a monarch’s vow: If heaven’s high powers

Give me to raze Troy’s long-defended towers;

Whatever treasures Greece for me design,

The next rich honorary gift be thine:

Some golden tripod, or distinguished car,

With coursers dreadful in the ranks of war:

Or some fair captive, whom thy eyes approve,

Shall recompense the warrior’s toils with love.”

To this the chief: “With praise the rest inspire,

Nor urge a soul already fill’d with fire.

What strength I have, be now in battle tried,

Till every shaft in Phrygian blood be dyed.

Since rallying from our wall we forced the foe,

Still aim’d at Hector have I bent my bow:

Eight forky arrows from this hand have fled,

And eight bold heroes by their points lie dead:

But sure some god denies me to destroy

This fury of the field, this dog of Troy.”

He said, and twang’d the string. The weapon flies

At Hector’s breast, and sings along the skies:

He miss’d the mark; but pierced Gorgythio’s heart,

And drench’d in royal blood the thirsty dart.

(Fair Castianira, nymph of form divine,

This offspring added to king Priam’s line.)

As full-blown poppies, overcharged with rain, 196

Decline the head, and drooping kiss the plain;

So sinks the youth: his beauteous head, depress’d

Beneath his helmet, drops upon his breast.

Another shaft the raging archer drew,

That other shaft with erring fury flew,

(From Hector, Phoebus turn’d the flying wound,)

Yet fell not dry or guiltless to the ground:

Thy breast, brave Archeptolemus! it tore,

And dipp’d its feathers in no vulgar gore.

Headlong he falls: his sudden fall alarms

The steeds, that startle at his sounding arms.

Hector with grief his charioteer beheld

All pale and breathless on the sanguine field:

Then bids Cebriones direct the rein,

Quits his bright car, and issues on the plain.

Dreadful he shouts: from earth a stone he took,

And rush’d on Teucer with the lifted rock.

The youth already strain’d the forceful yew;

The shaft already to his shoulder drew;

The feather in his hand, just wing’d for flight,

Touch’d where the neck and hollow chest unite;

There, where the juncture knits the channel bone,

The furious chief discharged the craggy stone:

The bow-string burst beneath the ponderous blow,

And his numb’d hand dismiss’d his useless bow.

He fell: but Ajax his broad shield display’d,

And screen’d his brother with the mighty shade;

Till great Alaster, and Mecistheus, bore

The batter’d archer groaning to the shore.

Troy yet found grace before the Olympian sire,

He arm’d their hands, and fill’d their breasts with fire.

The Greeks repulsed, retreat behind their wall,

Or in the trench on heaps confusedly fall.

First of the foe, great Hector march’d along,

With terror clothed, and more than mortal strong.

As the bold hound, that gives the lion chase,

With beating bosom, and with eager pace,

Hangs on his haunch, or fastens on his heels,

Guards as he turns, and circles as he wheels;

Thus oft the Grecians turn’d, but still they flew;

Thus following, Hector still the hindmost slew.

When flying they had pass’d the trench profound,

And many a chief lay gasping on the ground;

Before the ships a desperate stand they made,

And fired the troops, and called the gods to aid.

Fierce on his rattling chariot Hector came:

His eyes like Gorgon shot a sanguine flame

That wither’d all their host: like Mars he stood:

Dire as the monster, dreadful as the god!

Their strong distress the wife of Jove survey’d;

Then pensive thus, to war’s triumphant maid:

“O daughter of that god, whose arm can wield

The avenging bolt, and shake the sable shield!

Now, in this moment of her last despair,

Shall wretched Greece no more confess our care,

Condemn’d to suffer the full force of fate,

And drain the dregs of heaven’s relentless hate?

Gods! shall one raging hand thus level all?

What numbers fell! what numbers yet shall fall!

What power divine shall Hector’s wrath assuage?

Still swells the slaughter, and still grows the rage!”

So spake the imperial regent of the skies;

To whom the goddess with the azure eyes:

“Long since had Hector stain’d these fields with gore,

Stretch’d by some Argive on his native shore:

But he above, the sire of heaven, withstands,

Mocks our attempts, and slights our just demands;

The stubborn god, inflexible and hard,

Forgets my service and deserved reward:

Saved I, for this, his favourite son distress’d,

By stern Eurystheus with long labours press’d?

He begg’d, with tears he begg’d, in deep dismay;

I shot from heaven, and gave his arm the day.

Oh had my wisdom known this dire event,

When to grim Pluto’s gloomy gates he went;

The triple dog had never felt his chain,

Nor Styx been cross’d, nor hell explored in vain.

Averse to me of all his heaven of gods,

At Thetis’ suit the partial Thunderer nods;

To grace her gloomy, fierce, resenting son,

My hopes are frustrate, and my Greeks undone.

Some future day, perhaps, he may be moved

To call his blue-eyed maid his best beloved.

Haste, launch thy chariot, through yon ranks to ride;

Myself will arm, and thunder at thy side.

Then, goddess! say, shall Hector glory then?

(That terror of the Greeks, that man of men)

When Juno’s self, and Pallas shall appear,

All dreadful in the crimson walks of war!

What mighty Trojan then, on yonder shore,

Expiring, pale, and terrible no more,

Shall feast the fowls, and glut the dogs with gore?”

She ceased, and Juno rein’d the steeds with care:

(Heaven’s awful empress, Saturn’s other heir:)

Pallas, meanwhile, her various veil unbound,

With flowers adorn’d, with art immortal crown’d;

The radiant robe her sacred fingers wove

Floats in rich waves, and spreads the court of Jove.

Her father’s arms her mighty limbs invest,

His cuirass blazes on her ample breast.

The vigorous power the trembling car ascends:

Shook by her arm, the massy javelin bends:

Huge, ponderous, strong! that when her fury burns

Proud tyrants humbles, and whole hosts o’erturns.

Saturnia lends the lash; the coursers fly;

Smooth glides the chariot through the liquid sky.

Heaven’s gates spontaneous open to the powers,

Heaven’s golden gates, kept by the winged Hours.

Commission’d in alternate watch they stand,

The sun’s bright portals and the skies command;

Close, or unfold, the eternal gates of day

Bar heaven with clouds, or roll those clouds away.

The sounding hinges ring, the clouds divide.

Prone down the steep of heaven their course they guide.

But Jove, incensed, from Ida’s top survey’d,

And thus enjoin’d the many-colour’d maid.

“Thaumantia! mount the winds, and stop their car;

Against the highest who shall wage the war?

If furious yet they dare the vain debate,

Thus have I spoke, and what I speak is fate:

Their coursers crush’d beneath the wheels shall lie,

Their car in fragments, scatter’d o’er the sky:

My lightning these rebellious shall confound,

And hurl them flaming, headlong, to the ground,

Condemn’d for ten revolving years to weep

The wounds impress’d by burning thunder deep.

So shall Minerva learn to fear our ire,

Nor dare to combat hers and nature’s sire.

For Juno, headstrong and imperious still,

She claims some title to transgress our will.”

Swift as the wind, the various-colour’d maid

From Ida’s top her golden wings display’d;

To great Olympus’ shining gate she flies,

There meets the chariot rushing down the skies,

Restrains their progress from the bright abodes,

And speaks the mandate of the sire of gods.

“What frenzy goddesses! what rage can move

Celestial minds to tempt the wrath of Jove?

Desist, obedient to his high command:

This is his word; and know his word shall stand:

His lightning your rebellion shall confound,

And hurl ye headlong, flaming, to the ground;

Your horses crush’d beneath the wheels shall lie,

Your car in fragments scatter’d o’er the sky;

Yourselves condemn’d ten rolling years to weep

The wounds impress’d by burning thunder deep.

So shall Minerva learn to fear his ire,

Nor dare to combat hers and nature’s sire.

For Juno, headstrong and imperious still,

She claims some title to transgress his will:

But thee, what desperate insolence has driven

To lift thy lance against the king of heaven?”

Then, mounting on the pinions of the wind,

She flew; and Juno thus her rage resign’d:

“O daughter of that god, whose arm can wield

The avenging bolt, and shake the dreadful shield

No more let beings of superior birth

Contend with Jove for this low race of earth;

Triumphant now, now miserably slain,

They breathe or perish as the fates ordain:

But Jove’s high counsels full effect shall find;

And, ever constant, ever rule mankind.”

She spoke, and backward turn’d her steeds of light,

Adorn’d with manes of gold, and heavenly bright.

The Hours unloosed them, panting as they stood,

And heap’d their mangers with ambrosial food.

There tied, they rest in high celestial stalls;

The chariot propp’d against the crystal walls,

The pensive goddesses, abash’d, controll’d,

Mix with the gods, and fill their seats of gold.

And now the Thunderer meditates his flight

From Ida’s summits to the Olympian height.

Swifter than thought, the wheels instinctive fly,

Flame through the vast of air, and reach the sky.

’Twas Neptune’s charge his coursers to unbrace,

And fix the car on its immortal base;

There stood the chariot, beaming forth its rays,

Till with a snowy veil he screen’d the blaze.

He, whose all-conscious eyes the world behold,

The eternal Thunderer sat, enthroned in gold.

High heaven the footstool of his feet he makes,

And wide beneath him all Olympus shakes.

Trembling afar the offending powers appear’d,

Confused and silent, for his frown they fear’d.

He saw their soul, and thus his word imparts:

“Pallas and Juno! say, why heave your hearts?

Soon was your battle o’er: proud Troy retired

Before your face, and in your wrath expired.

But know, whoe’er almighty power withstand!

Unmatch’d our force, unconquer’d is our hand:

Who shall the sovereign of the skies control?

Not all the gods that crown the starry pole.

Your hearts shall tremble, if our arms we take,

And each immortal nerve with horror shake.

For thus I speak, and what I speak shall stand;

What power soe’er provokes our lifted hand,

On this our hill no more shall hold his place;

Cut off, and exiled from the ethereal race.”

Juno and Pallas grieving hear the doom,

But feast their souls on Ilion’s woes to come.

Though secret anger swell’d Minerva’s breast,

The prudent goddess yet her wrath repress’d;

But Juno, impotent of rage, replies:

“What hast thou said, O tyrant of the skies!

Strength and omnipotence invest thy throne;

’Tis thine to punish; ours to grieve alone.

For Greece we grieve, abandon’d by her fate

To drink the dregs of thy unmeasured hate.

From fields forbidden we submiss refrain,

With arms unaiding see our Argives slain;

Yet grant our counsels still their breasts may move,

Lest all should perish in the rage of Jove.”

The goddess thus; and thus the god replies,

Who swells the clouds, and blackens all the skies:

“The morning sun, awaked by loud alarms,

Shall see the almighty Thunderer in arms.

What heaps of Argives then shall load the plain,

Those radiant eyes shall view, and view in vain.

Nor shall great Hector cease the rage of fight,

The navy flaming, and thy Greeks in flight,

Even till the day when certain fates ordain

That stern Achilles (his Patroclus slain)

Shall rise in vengeance, and lay waste the plain.

For such is fate, nor canst thou turn its course

With all thy rage, with all thy rebel force.

Fly, if thy wilt, to earth’s remotest bound,

Where on her utmost verge the seas resound;

Where cursed Iapetus and Saturn dwell,

Fast by the brink, within the streams of hell;

No sun e’er gilds the gloomy horrors there;

No cheerful gales refresh the lazy air:

There arm once more the bold Titanian band;

And arm in vain; for what I will, shall stand.”

Now deep in ocean sunk the lamp of light,

And drew behind the cloudy veil of night:

The conquering Trojans mourn his beams decay’d;

The Greeks rejoicing bless the friendly shade.

The victors keep the field; and Hector calls

A martial council near the navy walls;

These to Scamander’s bank apart he led,

Where thinly scatter’d lay the heaps of dead.

The assembled chiefs, descending on the ground,

Attend his order, and their prince surround.

A massy spear he bore of mighty strength,

Of full ten cubits was the lance’s length;

The point was brass, refulgent to behold,

Fix’d to the wood with circling rings of gold:

The noble Hector on his lance reclined,

And, bending forward, thus reveal’d his mind:

“Ye valiant Trojans, with attention hear!

Ye Dardan bands, and generous aids, give ear!

This day, we hoped, would wrap in conquering flame

Greece with her ships, and crown our toils with fame.

But darkness now, to save the cowards, falls,

And guards them trembling in their wooden walls.

Obey the night, and use her peaceful hours

Our steeds to forage, and refresh our powers.

Straight from the town be sheep and oxen sought,

And strengthening bread and generous wine be brought

Wide o’er the field, high blazing to the sky,

Let numerous fires the absent sun supply,

The flaming piles with plenteous fuel raise,

Till the bright morn her purple beam displays;

Lest, in the silence and the shades of night,

Greece on her sable ships attempt her flight.

Not unmolested let the wretches gain

Their lofty decks, or safely cleave the main;

Some hostile wound let every dart bestow,

Some lasting token of the Phrygian foe,

Wounds, that long hence may ask their spouses’ care.

And warn their children from a Trojan war.

Now through the circuit of our Ilion wall,

Let sacred heralds sound the solemn call;

To bid the sires with hoary honours crown’d,

And beardless youths, our battlements surround.

Firm be the guard, while distant lie our powers,

And let the matrons hang with lights the towers;

Lest, under covert of the midnight shade,

The insidious foe the naked town invade.

Suffice, to-night, these orders to obey;

A nobler charge shall rouse the dawning day.

The gods, I trust, shall give to Hector’s hand

From these detested foes to free the land,

Who plough’d, with fates averse, the watery way:

For Trojan vultures a predestined prey.

Our common safety must be now the care;

But soon as morning paints the fields of air,

Sheathed in bright arms let every troop engage,

And the fired fleet behold the battle rage.

Then, then shall Hector and Tydides prove

Whose fates are heaviest in the scales of Jove.

To-morrow’s light (O haste the glorious morn!)

Shall see his bloody spoils in triumph borne,

With this keen javelin shall his breast be gored,

And prostrate heroes bleed around their lord.

Certain as this, oh! might my days endure,

From age inglorious, and black death secure;

So might my life and glory know no bound,

Like Pallas worshipp’d, like the sun renown’d!

As the next dawn, the last they shall enjoy,

Shall crush the Greeks, and end the woes of Troy.”

The leader spoke. From all his host around

Shouts of applause along the shores resound.

Each from the yoke the smoking steeds untied,

And fix’d their headstalls to his chariot-side.

Fat sheep and oxen from the town are led,

With generous wine, and all-sustaining bread,

Full hecatombs lay burning on the shore:

The winds to heaven the curling vapours bore.

Ungrateful offering to the immortal powers! 197

Whose wrath hung heavy o’er the Trojan towers:

Nor Priam nor his sons obtain’d their grace;

Proud Troy they hated, and her guilty race.

The troops exulting sat in order round,

And beaming fires illumined all the ground.

As when the moon, refulgent lamp of night, 198

O’er heaven’s pure azure spreads her sacred light,

When not a breath disturbs the deep serene,

And not a cloud o’ercasts the solemn scene,

Around her throne the vivid planets roll,

And stars unnumber’d gild the glowing pole,

O’er the dark trees a yellower verdure shed,

And tip with silver every mountain’s head:

Then shine the vales, the rocks in prospect rise,

A flood of glory bursts from all the skies:

The conscious swains, rejoicing in the sight,

Eye the blue vault, and bless the useful light.

So many flames before proud Ilion blaze,

And lighten glimmering Xanthus with their rays.

The long reflections of the distant fires

Gleam on the walls, and tremble on the spires.

A thousand piles the dusky horrors gild,

And shoot a shady lustre o’er the field.

Full fifty guards each flaming pile attend,

Whose umber’d arms, by fits, thick flashes send,

Loud neigh the coursers o’er their heaps of corn,

And ardent warriors wait the rising morn.

189 “A similar bond of connexion, in the military details of the narrative, is the decree issued by Jupiter, at the commencement of the eighth book, against any further interference of the gods in the battles. In the opening of the twentieth book this interdict is withdrawn. During the twelve intermediate books it is kept steadily in view. No interposition takes place but on the part of the specially authorised agents of Jove, or on that of one or two contumacious deities, described as boldly setting his commands at defiance, but checked and reprimanded for their disobedience; while the other divine warriors, who in the previous and subsequent cantos are so active in support of their favourite heroes, repeatedly allude to the supreme edict as the cause of their present inactivity.”— Mure, vol. i. p 257. See however, Muller, “Greek Literature,” ch. v. Section 6, and Grote, vol. ii. p. 252. The armies join battle: Jupiter on Mount Ida weighs in

190

“As far removed from God and light of heaven,

As from the centre thrice to th’ utmost pole.”—“Paradise Lost.”

“E quanto e da le stelle al basso inferno,

Tanto e piu in su de la stellata spera”— Gier. Lib. i. 7.

“Some of the epithets which Homer applies to the heavens seem to imply that he considered it as a solid vault of metal. But it is not necessary to construe these epithets so literally, nor to draw any such inference from his description of Atlas, who holds the lofty pillars which keep earth and heaven asunder. Yet it would seem, from the manner in which the height of heaven is compared with the depth of Tartarus, that the region of light was thought to have certain bounds. The summit of the Thessalian Olympus was regarded as the highest point on the earth, and it is not always carefully distinguished from the aerian regions above The idea of a seat of the gods — perhaps derived from a more ancient tradition, in which it was not attached to any geographical site — seems to be indistinctly blended in the poet’s mind with that of the real mountain.”— Thirlwall’s Greece, vol. i. p. 217, sq.

191

“Now lately heav’n, earth, another world

Hung e’er my realm, link’d in a golden chain

To that side heav’n.”—“Paradise Lost,” ii. 1004.

192 His golden scales.

“Jove now, sole arbiter of peace and war,

Held forth the fatal balance from afar:

Each host he weighs; by turns they both prevail,

Till Troy descending fix’d the doubtful scale.”

Merrick’s Tryphiodorus, v 687, sqq.

“Th’ Eternal, to prevent such horrid fray,

Hung forth in heav’n his golden scales,

Wherein all things created first he weighed;

The pendulous round earth, with balanced air

In counterpoise; now ponders all events,

Battles and realms. In these he puts two weights,

The sequel each of parting and of fight:

The latter quick up flew, and kick’d the beam.”

“Paradise Lost,” iv. 496.

193 And now, &c.

“And now all heaven

Had gone to wrack, with ruin overspread;

Had not th’ Almighty Father, where he sits

. . . foreseen.”—“Paradise Lost,” vi. 669.

194 Gerenian Nestor. The epithet Gerenian either refers to the name of a place in which Nestor was educated, or merely signifies honoured, revered. See Schol. Venet. in II. B. 336; Strabo, viii. p. 340.

195 AEgae, Helice. Both these towns were conspicuous for their worship of Neptune.

196 As full blown, &c.

“Il suo Lesbia quasi bel fior succiso,

E in atto si gentil languir tremanti

Gl’ occhi, e cader siu ‘l tergo il collo mira.”

Gier. Lib. ix. 85.

197 Ungrateful, because the cause in which they were engaged was unjust.

“Struck by the lab’ring priests’ uplifted hands

The victims fall: to heav’n they make their pray’r,

The curling vapours load the ambient air.

But vain their toil: the pow’rs who rule the skies

Averse beheld the ungrateful sacrifice.”

Merrick’s Tryphiodorus, vi. 527, sqq.

198

“As when about the silver moon, when aire is free from winde,

And stars shine cleare,

to whose sweet beams high prospects on the brows

Of all steepe hills and pinnacles thrust up themselves for shows,

And even the lowly valleys joy to glitter in their sight;

When the unmeasured firmament bursts to disclose her light,

And all the signs in heaven are seene,

that glad the shepherd’s heart.”

Chapman.

Book IX.
Argument.

The Embassy to Achilles.

Agamemnon, after the last day’s defeat, proposes to the Greeks to quit the siege, and return to their country. Diomed opposes this, and Nestor seconds him, praising his wisdom and resolution. He orders the guard to be strengthened, and a council summoned to deliberate what measures are to be followed in this emergency. Agamemnon pursues this advice, and Nestor further prevails upon him to send ambassadors to Achilles, in order to move him to a reconciliation. Ulysses and Ajax are made choice of, who are accompanied by old Phoenix. They make, each of them, very moving and pressing speeches, but are rejected with roughness by Achilles, who notwithstanding retains Phoenix in his tent. The ambassadors return unsuccessfully to the camp, and the troops betake themselves to sleep.

This book, and the next following, take up the space of one night, which is the twenty-seventh from the beginning of the poem. The scene lies on the sea-shore, the station of the Grecian ships.

Thus joyful Troy maintain’d the watch of night;

While fear, pale comrade of inglorious flight, 199

And heaven-bred horror, on the Grecian part,

Sat on each face, and sadden’d every heart.

As from its cloudy dungeon issuing forth,

A double tempest of the west and north

Swells o’er the sea, from Thracia’s frozen shore,

Heaps waves on waves, and bids the AEgean roar:

This way and that the boiling deeps are toss’d:

Such various passions urged the troubled host,

Great Agamemnon grieved above the rest;

Superior sorrows swell’d his royal breast;

Himself his orders to the heralds bears,

To bid to council all the Grecian peers,

But bid in whispers: these surround their chief,

In solemn sadness and majestic grief.

The king amidst the mournful circle rose:

Down his wan cheek a briny torrent flows.

So silent fountains, from a rock’s tall head,

In sable streams soft-trickling waters shed.

With more than vulgar grief he stood oppress’d;

Words, mix’d with sighs, thus bursting from his breast:

“Ye sons of Greece! partake your leader’s care;

Fellows in arms and princes of the war!

Of partial Jove too justly we complain,

And heavenly oracles believed in vain.

A safe return was promised to our toils,

With conquest honour’d and enrich’d with spoils:

Now shameful flight alone can save the host;

Our wealth, our people, and our glory lost.

So Jove decrees, almighty lord of all!

Jove, at whose nod whole empires rise or fall,

Who shakes the feeble props of human trust,

And towers and armies humbles to the dust.

Haste then, for ever quit these fatal fields,

Haste to the joys our native country yields;

Spread all your canvas, all your oars employ,

Nor hope the fall of heaven-defended Troy.”

He said: deep silence held the Grecian band;

Silent, unmov’d in dire dismay they stand;

A pensive scene! till Tydeus’ warlike son

Roll’d on the king his eyes, and thus begun:

“When kings advise us to renounce our fame,

First let him speak who first has suffer’d shame.

If I oppose thee, prince! thy wrath withhold,

The laws of council bid my tongue be bold.

Thou first, and thou alone, in fields of fight,

Durst brand my courage, and defame my might:

Nor from a friend the unkind reproach appear’d,

The Greeks stood witness, all our army heard.

The gods, O chief! from whom our honours spring,

The gods have made thee but by halves a king:

They gave thee sceptres, and a wide command;

They gave dominion o’er the seas and land;

The noblest power that might the world control

They gave thee not — a brave and virtuous soul.

Is this a general’s voice, that would suggest

Fears like his own to every Grecian breast?

Confiding in our want of worth, he stands;

And if we fly, ’tis what our king commands.

Go thou, inglorious! from the embattled plain;

Ships thou hast store, and nearest to the main;

A noble care the Grecians shall employ,

To combat, conquer, and extirpate Troy.

Here Greece shall stay; or, if all Greece retire,

Myself shall stay, till Troy or I expire;

Myself, and Sthenelus, will fight for fame;

God bade us fight, and ’twas with God we came.”

He ceased; the Greeks loud acclamations raise,

And voice to voice resounds Tydides’ praise.

Wise Nestor then his reverend figure rear’d;

He spoke: the host in still attention heard: 200

“O truly great! in whom the gods have join’d

Such strength of body with such force of mind:

In conduct, as in courage, you excel,

Still first to act what you advise so well.

These wholesome counsels which thy wisdom moves,

Applauding Greece with common voice approves.

Kings thou canst blame; a bold but prudent youth:

And blame even kings with praise, because with truth.

And yet those years that since thy birth have run

Would hardly style thee Nestor’s youngest son.

Then let me add what yet remains behind,

A thought unfinish’d in that generous mind;

Age bids me speak! nor shall the advice I bring

Distaste the people, or offend the king:

“Cursed is the man, and void of law and right,

Unworthy property, unworthy light,

Unfit for public rule, or private care,

That wretch, that monster, who delights in war;

Whose lust is murder, and whose horrid joy,

To tear his country, and his kind destroy!

This night, refresh and fortify thy train;

Between the trench and wall let guards remain:

Be that the duty of the young and bold;

But thou, O king, to council call the old;

Great is thy sway, and weighty are thy cares;

Thy high commands must spirit all our wars.

With Thracian wines recruit thy honour’d guests,

For happy counsels flow from sober feasts.

Wise, weighty counsels aid a state distress’d,

And such a monarch as can choose the best.

See what a blaze from hostile tents aspires,

How near our fleet approach the Trojan fires!

Who can, unmoved, behold the dreadful light?

What eye beholds them, and can close to-night?

This dreadful interval determines all;

To-morrow, Troy must flame, or Greece must fall.”

Thus spoke the hoary sage: the rest obey;

Swift through the gates the guards direct their way.

His son was first to pass the lofty mound,

The generous Thrasymed, in arms renown’d:

Next him, Ascalaphus, Ialmen, stood,

The double offspring of the warrior-god:

Deipyrus, Aphareus, Merion join,

And Lycomed of Creon’s noble line.

Seven were the leaders of the nightly bands,

And each bold chief a hundred spears commands.

The fires they light, to short repasts they fall,

Some line the trench, and others man the wall.

The king of men, on public counsels bent,

Convened the princes in his ample tent,

Each seized a portion of the kingly feast,

But stay’d his hand when thirst and hunger ceased.

Then Nestor spoke, for wisdom long approved,

And slowly rising, thus the council moved.

“Monarch of nations! whose superior sway

Assembled states, and lords of earth obey,

The laws and sceptres to thy hand are given,

And millions own the care of thee and Heaven.

O king! the counsels of my age attend;

With thee my cares begin, with thee must end.

Thee, prince! it fits alike to speak and hear,

Pronounce with judgment, with regard give ear,

To see no wholesome motion be withstood,

And ratify the best for public good.

Nor, though a meaner give advice, repine,

But follow it, and make the wisdom thine.

Hear then a thought, not now conceived in haste,

At once my present judgment and my past.

When from Pelides’ tent you forced the maid,

I first opposed, and faithful, durst dissuade;

But bold of soul, when headlong fury fired,

You wronged the man, by men and gods admired:

Now seek some means his fatal wrath to end,

With prayers to move him, or with gifts to bend.”

To whom the king. “With justice hast thou shown

A prince’s faults, and I with reason own.

That happy man, whom Jove still honours most,

Is more than armies, and himself a host.

Bless’d in his love, this wondrous hero stands;

Heaven fights his war, and humbles all our bands.

Fain would my heart, which err’d through frantic rage,

The wrathful chief and angry gods assuage.

If gifts immense his mighty soul can bow, 201

Hear, all ye Greeks, and witness what I vow.

Ten weighty talents of the purest gold,

And twice ten vases of refulgent mould:

Seven sacred tripods, whose unsullied frame

Yet knows no office, nor has felt the flame;

Twelve steeds unmatch’d in fleetness and in force,

And still victorious in the dusty course;

(Rich were the man whose ample stores exceed

The prizes purchased by their winged speed;)

Seven lovely captives of the Lesbian line,

Skill’d in each art, unmatch’d in form divine,

The same I chose for more than vulgar charms,

When Lesbos sank beneath the hero’s arms:

All these, to buy his friendship, shall be paid,

And join’d with these the long-contested maid;

With all her charms, Briseis I resign,

And solemn swear those charms were never mine;

Untouch’d she stay’d, uninjured she removes,

Pure from my arms, and guiltless of my loves, 202

These instant shall be his; and if the powers

Give to our arms proud Ilion’s hostile towers,

Then shall he store (when Greece the spoil divides)

With gold and brass his loaded navy’s sides:

Besides, full twenty nymphs of Trojan race

With copious love shall crown his warm embrace,

Such as himself will choose; who yield to none,

Or yield to Helen’s heavenly charms alone.

Yet hear me further: when our wars are o’er,

If safe we land on Argos’ fruitful shore,

There shall he live my son, our honours share,

And with Orestes’ self divide my care.

Yet more — three daughters in my court are bred,

And each well worthy of a royal bed;

Laodice and Iphigenia fair, 203

And bright Chrysothemis with golden hair;

Her let him choose whom most his eyes approve,

I ask no presents, no reward for love:

Myself will give the dower; so vast a store

As never father gave a child before.

Seven ample cities shall confess his sway,

Him Enope, and Pherae him obey,

Cardamyle with ample turrets crown’d,

And sacred Pedasus for vines renown’d;

AEpea fair, the pastures Hira yields,

And rich Antheia with her flowery fields: 204

The whole extent to Pylos’ sandy plain,

Along the verdant margin of the main

There heifers graze, and labouring oxen toil;

Bold are the men, and generous is the soil;

There shall he reign, with power and justice crown’d,

And rule the tributary realms around.

All this I give, his vengeance to control,

And sure all this may move his mighty soul.

Pluto, the grisly god, who never spares,

Who feels no mercy, and who hears no prayers,

Lives dark and dreadful in deep hell’s abodes,

And mortals hate him, as the worst of gods

Great though he be, it fits him to obey,

Since more than his my years, and more my sway.”

The monarch thus. The reverend Nestor then:

“Great Agamemnon! glorious king of men!

Such are thy offers as a prince may take,

And such as fits a generous king to make.

Let chosen delegates this hour be sent

(Myself will name them) to Pelides’ tent.

Let Phoenix lead, revered for hoary age,

Great Ajax next, and Ithacus the sage.

Yet more to sanctify the word you send,

Let Hodius and Eurybates attend.

Now pray to Jove to grant what Greece demands;

Pray in deep silence, and with purest hands.” 205

He said; and all approved. The heralds bring

The cleansing water from the living spring.

The youth with wine the sacred goblets crown’d,

And large libations drench’d the sands around.

The rite perform’d, the chiefs their thirst allay,

Then from the royal tent they take their way;

Wise Nestor turns on each his careful eye,

Forbids to offend, instructs them to apply;

Much he advised them all, Ulysses most,

To deprecate the chief, and save the host.

Through the still night they march, and hear the roar

Of murmuring billows on the sounding shore.

To Neptune, ruler of the seas profound,

Whose liquid arms the mighty globe surround,

They pour forth vows, their embassy to bless,

And calm the rage of stern AEacides.

And now, arrived, where on the sandy bay

The Myrmidonian tents and vessels lay;

Amused at ease, the godlike man they found,

Pleased with the solemn harp’s harmonious sound.

(The well wrought harp from conquered Thebae came;

Of polish’d silver was its costly frame.)

With this he soothes his angry soul, and sings

The immortal deeds of heroes and of kings.

Patroclus only of the royal train,

Placed in his tent, attends the lofty strain:

Full opposite he sat, and listen’d long,

In silence waiting till he ceased the song.

Unseen the Grecian embassy proceeds

To his high tent; the great Ulysses leads.

Achilles starting, as the chiefs he spied,

Leap’d from his seat, and laid the harp aside.

With like surprise arose Menoetius’ son:

Pelides grasp’d their hands, and thus begun:

“Princes, all hail! whatever brought you here.

Or strong necessity, or urgent fear;

Welcome, though Greeks! for not as foes ye came;

To me more dear than all that bear the name.”

With that, the chiefs beneath his roof he led,

And placed in seats with purple carpets spread.

Then thus —“Patroclus, crown a larger bowl,

Mix purer wine, and open every soul.

Of all the warriors yonder host can send,

Thy friend most honours these, and these thy friend.”

He said: Patroclus o’er the blazing fire

Heaps in a brazen vase three chines entire:

The brazen vase Automedon sustains,

Which flesh of porker, sheep, and goat contains.

Achilles at the genial feast presides,

The parts transfixes, and with skill divides.

Meanwhile Patroclus sweats, the fire to raise;

The tent is brighten’d with the rising blaze:

Then, when the languid flames at length subside,

He strows a bed of glowing embers wide,

Above the coals the smoking fragments turns

And sprinkles sacred salt from lifted urns;

With bread the glittering canisters they load,

Which round the board Menoetius’ son bestow’d;

Himself, opposed to Ulysses full in sight,

Each portion parts, and orders every rite.

The first fat offering to the immortals due,

Amidst the greedy flames Patroclus threw;

Then each, indulging in the social feast,

His thirst and hunger soberly repress’d.

That done, to Phoenix Ajax gave the sign:

Not unperceived; Ulysses crown’d with wine

The foaming bowl, and instant thus began,

His speech addressing to the godlike man.

“Health to Achilles! happy are thy guests!

Not those more honour’d whom Atrides feasts:

Though generous plenty crown thy loaded boards,

That, Agamemnon’s regal tent affords;

But greater cares sit heavy on our souls,

Nor eased by banquets or by flowing bowls.

What scenes of slaughter in yon fields appear!

The dead we mourn, and for the living fear;

Greece on the brink of fate all doubtful stands,

And owns no help but from thy saving hands:

Troy and her aids for ready vengeance call;

Their threatening tents already shade our wall:

Hear how with shouts their conquest they proclaim,

And point at every ship their vengeful flame!

For them the father of the gods declares,

Theirs are his omens, and his thunder theirs.

See, full of Jove, avenging Hector rise!

See! heaven and earth the raging chief defies;

What fury in his breast, what lightning in his eyes!

He waits but for the morn, to sink in flame

The ships, the Greeks, and all the Grecian name.

Heavens! how my country’s woes distract my mind,

Lest Fate accomplish all his rage design’d!

And must we, gods! our heads inglorious lay

In Trojan dust, and this the fatal day?

Return, Achilles: oh return, though late,

To save thy Greeks, and stop the course of Fate;

If in that heart or grief or courage lies,

Rise to redeem; ah, yet to conquer, rise!

The day may come, when, all our warriors slain,

That heart shall melt, that courage rise in vain:

Regard in time, O prince divinely brave!

Those wholesome counsels which thy father gave.

When Peleus in his aged arms embraced

His parting son, these accents were his last:

“‘My child! with strength, with glory, and success,

Thy arms may Juno and Minerva bless!

Trust that to Heaven: but thou, thy cares engage

To calm thy passions, and subdue thy rage:

From gentler manners let thy glory grow,

And shun contention, the sure source of woe;

That young and old may in thy praise combine,

The virtues of humanity be thine —’

This now-despised advice thy father gave;

Ah! check thy anger; and be truly brave.

If thou wilt yield to great Atrides’ prayers,

Gifts worthy thee his royal hand prepares;

If not — but hear me, while I number o’er

The proffer’d presents, an exhaustless store.

Ten weighty talents of the purest gold,

And twice ten vases of refulgent mould;

Seven sacred tripods, whose unsullied frame

Yet knows no office, nor has felt the flame;

Twelve steeds unmatched in fleetness and in force,

And still victorious in the dusty course;

(Rich were the man, whose ample stores exceed

The prizes purchased by their winged speed;)

Seven lovely captives of the Lesbian line,

Skill’d in each art, unmatch’d in form divine,

The same he chose for more than vulgar charms,

When Lesbos sank beneath thy conquering arms.

All these, to buy thy friendship shall be paid,

And, join’d with these, the long-contested maid;

With all her charms, Briseis he’ll resign,

And solemn swear those charms were only thine;

Untouch’d she stay’d, uninjured she removes,

Pure from his arms, and guiltless of his loves.

These instant shall be thine; and if the powers

Give to our arms proud Ilion’s hostile towers,

Then shalt thou store (when Greece the spoil divides)

With gold and brass thy loaded navy’s sides.

Besides, full twenty nymphs of Trojan race

With copious love shall crown thy warm embrace;

Such as thyself shall chose; who yield to none,

Or yield to Helen’s heavenly charms alone.

Yet hear me further: when our wars are o’er,

If safe we land on Argos’ fruitful shore,

There shalt thou live his son, his honour share,

And with Orestes’ self divide his care.

Yet more — three daughters in his court are bred,

And each well worthy of a royal bed:

Laodice and Iphigenia fair,

And bright Chrysothemis with golden hair:

Her shalt thou wed whom most thy eyes approve;

He asks no presents, no reward for love:

Himself will give the dower; so vast a store

As never father gave a child before.

Seven ample cities shall confess thy sway,

The Enope and Pherae thee obey,

Cardamyle with ample turrets crown’d,

And sacred Pedasus, for vines renown’d:

AEpea fair, the pastures Hira yields,

And rich Antheia with her flowery fields;

The whole extent to Pylos’ sandy plain,

Along the verdant margin of the main.

There heifers graze, and labouring oxen toil;

Bold are the men, and generous is the soil.

There shalt thou reign, with power and justice crown’d,

And rule the tributary realms around.

Such are the proffers which this day we bring,

Such the repentance of a suppliant king.

But if all this, relentless, thou disdain,

If honour and if interest plead in vain,

Yet some redress to suppliant Greece afford,

And be, amongst her guardian gods, adored.

If no regard thy suffering country claim,

Hear thy own glory, and the voice of fame:

For now that chief, whose unresisted ire

Made nations tremble, and whole hosts retire,

Proud Hector, now, the unequal fight demands,

And only triumphs to deserve thy hands.”

Then thus the goddess-born: “Ulysses, hear

A faithful speech, that knows nor art nor fear;

What in my secret soul is understood,

My tongue shall utter, and my deeds make good.

Let Greece then know, my purpose I retain:

Nor with new treaties vex my peace in vain.

Who dares think one thing, and another tell,

My heart detests him as the gates of hell.

“Then thus in short my fix’d resolves attend,

Which nor Atrides nor his Greeks can bend;

Long toils, long perils in their cause I bore,

But now the unfruitful glories charm no more.

Fight or not fight, a like reward we claim,

The wretch and hero find their prize the same.

Alike regretted in the dust he lies,

Who yields ignobly, or who bravely dies.

Of all my dangers, all my glorious pains,

A life of labours, lo! what fruit remains?

As the bold bird her helpless young attends,

From danger guards them, and from want defends;

In search of prey she wings the spacious air,

And with the untasted food supplies her care:

For thankless Greece such hardships have I braved,

Her wives, her infants, by my labours saved;

Long sleepless nights in heavy arms I stood,

And sweat laborious days in dust and blood.

I sack’d twelve ample cities on the main, 206

And twelve lay smoking on the Trojan plain:

Then at Atrides’ haughty feet were laid

The wealth I gathered, and the spoils I made.

Your mighty monarch these in peace possess’d;

Some few my soldiers had, himself the rest.

Some present, too, to every prince was paid;

And every prince enjoys the gift he made:

I only must refund, of all his train;

See what pre-eminence our merits gain!

My spoil alone his greedy soul delights:

My spouse alone must bless his lustful nights:

The woman, let him (as he may) enjoy;

But what’s the quarrel, then, of Greece to Troy?

What to these shores the assembled nations draws,

What calls for vengeance but a woman’s cause?

Are fair endowments and a beauteous face

Beloved by none but those of Atreus’ race?

The wife whom choice and passion doth approve,

Sure every wise and worthy man will love.

Nor did my fair one less distinction claim;

Slave as she was, my soul adored the dame.

Wrong’d in my love, all proffers I disdain;

Deceived for once, I trust not kings again.

Ye have my answer — what remains to do,

Your king, Ulysses, may consult with you.

What needs he the defence this arm can make?

Has he not walls no human force can shake?

Has he not fenced his guarded navy round

With piles, with ramparts, and a trench profound?

And will not these (the wonders he has done)

Repel the rage of Priam’s single son?

There was a time (’twas when for Greece I fought)

When Hector’s prowess no such wonders wrought;

He kept the verge of Troy, nor dared to wait

Achilles’ fury at the Scaean gate;

He tried it once, and scarce was saved by fate.

But now those ancient enmities are o’er;

To-morrow we the favouring gods implore;

Then shall you see our parting vessels crown’d,

And hear with oars the Hellespont resound.

The third day hence shall Pthia greet our sails, 207

If mighty Neptune send propitious gales;

Pthia to her Achilles shall restore

The wealth he left for this detested shore:

Thither the spoils of this long war shall pass,

The ruddy gold, the steel, and shining brass:

My beauteous captives thither I’ll convey,

And all that rests of my unravish’d prey.

One only valued gift your tyrant gave,

And that resumed — the fair Lyrnessian slave.

Then tell him: loud, that all the Greeks may hear,

And learn to scorn the wretch they basely fear;

(For arm’d in impudence, mankind he braves,

And meditates new cheats on all his slaves;

Though shameless as he is, to face these eyes

Is what he dares not: if he dares he dies;)

Tell him, all terms, all commerce I decline,

Nor share his council, nor his battle join;

For once deceiv’d, was his; but twice were mine,

No — let the stupid prince, whom Jove deprives

Of sense and justice, run where frenzy drives;

His gifts are hateful: kings of such a kind

Stand but as slaves before a noble mind,

Not though he proffer’d all himself possess’d,

And all his rapine could from others wrest:

Not all the golden tides of wealth that crown

The many-peopled Orchomenian town; 208

Not all proud Thebes’ unrivall’d walls contain,

The world’s great empress on the Egyptian plain

(That spreads her conquests o’er a thousand states,

And pours her heroes through a hundred gates,

Two hundred horsemen and two hundred cars

From each wide portal issuing to the wars); 209

Though bribes were heap’d on bribes, in number more

Than dust in fields, or sands along the shore;

Should all these offers for my friendship call,

’Tis he that offers, and I scorn them all.

Atrides’ daughter never shall be led

(An ill-match’d consort) to Achilles’ bed;

Like golden Venus though she charm’d the heart,

And vied with Pallas in the works of art;

Some greater Greek let those high nuptials grace,

I hate alliance with a tyrant’s race.

If heaven restore me to my realms with life,

The reverend Peleus shall elect my wife;

Thessalian nymphs there are of form divine,

And kings that sue to mix their blood with mine.

Bless’d in kind love, my years shall glide away,

Content with just hereditary sway;

There, deaf for ever to the martial strife,

Enjoy the dear prerogative of life.

Life is not to be bought with heaps of gold.

Not all Apollo’s Pythian treasures hold,

Or Troy once held, in peace and pride of sway,

Can bribe the poor possession of a day!

Lost herds and treasures we by arms regain,

And steeds unrivall’d on the dusty plain:

But from our lips the vital spirit fled,

Returns no more to wake the silent dead.

My fates long since by Thetis were disclosed,

And each alternate, life or fame, proposed;

Here, if I stay, before the Trojan town,

Short is my date, but deathless my renown:

If I return, I quit immortal praise

For years on years, and long-extended days.

Convinced, though late, I find my fond mistake,

And warn the Greeks the wiser choice to make;

To quit these shores, their native seats enjoy,

Nor hope the fall of heaven-defended Troy.

Jove’s arm display’d asserts her from the skies!

Her hearts are strengthen’d, and her glories rise.

Go then to Greece, report our fix’d design;

Bid all your counsels, all your armies join,

Let all your forces, all your arts conspire,

To save the ships, the troops, the chiefs, from fire.

One stratagem has fail’d, and others will:

Ye find, Achilles is unconquer’d still.

Go then — digest my message as ye may —

But here this night let reverend Phoenix stay:

His tedious toils and hoary hairs demand

A peaceful death in Pthia’s friendly land.

But whether he remain or sail with me,

His age be sacred, and his will be free.”

The son of Peleus ceased: the chiefs around

In silence wrapt, in consternation drown’d,

Attend the stern reply. Then Phoenix rose;

(Down his white beard a stream of sorrow flows;)

And while the fate of suffering Greece he mourn’d,

With accent weak these tender words return’d.

“Divine Achilles! wilt thou then retire,

And leave our hosts in blood, our fleets on fire?

If wrath so dreadful fill thy ruthless mind,

How shall thy friend, thy Phoenix, stay behind?

The royal Peleus, when from Pthia’s coast

He sent thee early to the Achaian host;

Thy youth as then in sage debates unskill’d,

And new to perils of the direful field:

He bade me teach thee all the ways of war,

To shine in councils, and in camps to dare.

Never, ah, never let me leave thy side!

No time shall part us, and no fate divide,

Not though the god, that breathed my life, restore

The bloom I boasted, and the port I bore,

When Greece of old beheld my youthful flames

(Delightful Greece, the land of lovely dames),

My father faithless to my mother’s arms,

Old as he was, adored a stranger’s charms.

I tried what youth could do (at her desire)

To win the damsel, and prevent my sire.

My sire with curses loads my hated head,

And cries, ‘Ye furies! barren be his bed.’

Infernal Jove, the vengeful fiends below,

And ruthless Proserpine, confirm’d his vow.

Despair and grief distract my labouring mind!

Gods! what a crime my impious heart design’d!

I thought (but some kind god that thought suppress’d)

To plunge the poniard in my father’s breast;

Then meditate my flight: my friends in vain

With prayers entreat me, and with force detain.

On fat of rams, black bulls, and brawny swine,

They daily feast, with draughts of fragrant wine;

Strong guards they placed, and watch’d nine nights entire;

The roofs and porches flamed with constant fire.

The tenth, I forced the gates, unseen of all:

And, favour’d by the night, o’erleap’d the wall,

My travels thence through spacious Greece extend;

In Phthia’s court at last my labours end.

Your sire received me, as his son caress’d,

With gifts enrich’d, and with possessions bless’d.

The strong Dolopians thenceforth own’d my reign,

And all the coast that runs along the main.

By love to thee his bounties I repaid,

And early wisdom to thy soul convey’d:

Great as thou art, my lessons made thee brave:

A child I took thee, but a hero gave.

Thy infant breast a like affection show’d;

Still in my arms (an ever-pleasing load)

Or at my knee, by Phoenix wouldst thou stand;

No food was grateful but from Phoenix’ hand. 210

I pass my watchings o’er thy helpless years,

The tender labours, the compliant cares,

The gods (I thought) reversed their hard decree,

And Phoenix felt a father’s joys in thee:

Thy growing virtues justified my cares,

And promised comfort to my silver hairs.

Now be thy rage, thy fatal rage, resign’d;

A cruel heart ill suits a manly mind:

The gods (the only great, and only wise)

Are moved by offerings, vows, and sacrifice;

Offending man their high compassion wins,

And daily prayers atone for daily sins.

Prayers are Jove’s daughters, of celestial race,

Lame are their feet, and wrinkled is their face;

With humble mien, and with dejected eyes,

Constant they follow, where injustice flies.

Injustice swift, erect, and unconfined,

Sweeps the wide earth, and tramples o’er mankind,

While Prayers, to heal her wrongs, move slow behind.

Who hears these daughters of almighty Jove,

For him they mediate to the throne above

When man rejects the humble suit they make,

The sire revenges for the daughters’ sake;

From Jove commission’d, fierce injustice then

Descends to punish unrelenting men.

O let not headlong passion bear the sway

These reconciling goddesses obey

Due honours to the seed of Jove belong,

Due honours calm the fierce, and bend the strong.

Were these not paid thee by the terms we bring,

Were rage still harbour’d in the haughty king;

Nor Greece nor all her fortunes should engage

Thy friend to plead against so just a rage.

But since what honour asks the general sends,

And sends by those whom most thy heart commends;

The best and noblest of the Grecian train;

Permit not these to sue, and sue in vain!

Let me (my son) an ancient fact unfold,

A great example drawn from times of old;

Hear what our fathers were, and what their praise,

Who conquer’d their revenge in former days.

“Where Calydon on rocky mountains stands 211

Once fought the AEtolian and Curetian bands;

To guard it those; to conquer, these advance;

And mutual deaths were dealt with mutual chance.

The silver Cynthia bade contention rise,

In vengeance of neglected sacrifice;

On OEneus fields she sent a monstrous boar,

That levell’d harvests, and whole forests tore:

This beast (when many a chief his tusks had slain)

Great Meleager stretch’d along the plain,

Then, for his spoils, a new debate arose,

The neighbour nations thence commencing foes.

Strong as they were, the bold Curetes fail’d,

While Meleager’s thundering arm prevail’d:

Till rage at length inflamed his lofty breast

(For rage invades the wisest and the best).

“Cursed by Althaea, to his wrath he yields,

And in his wife’s embrace forgets the fields.

(She from Marpessa sprung, divinely fair,

And matchless Idas, more than man in war:

The god of day adored the mother’s charms;

Against the god the father bent his arms:

The afflicted pair, their sorrows to proclaim,

From Cleopatra changed their daughter’s name,

And call’d Alcyone; a name to show

The father’s grief, the mourning mother’s woe.)

To her the chief retired from stern debate,

But found no peace from fierce Althaea’s hate:

Althaea’s hate the unhappy warrior drew,

Whose luckless hand his royal uncle slew;

She beat the ground, and call’d the powers beneath

On her own son to wreak her brother’s death;

Hell heard her curses from the realms profound,

And the red fiends that walk the nightly round.

In vain AEtolia her deliverer waits,

War shakes her walls, and thunders at her gates.

She sent ambassadors, a chosen band,

Priests of the gods, and elders of the land;

Besought the chief to save the sinking state:

Their prayers were urgent, and their proffers great:

(Full fifty acres of the richest ground,

Half pasture green, and half with vineyards crown’d:)

His suppliant father, aged OEneus, came;

His sisters follow’d; even the vengeful dame,

Althaea, sues; his friends before him fall:

He stands relentless, and rejects them all.

Meanwhile the victor’s shouts ascend the skies;

The walls are scaled; the rolling flames arise;

At length his wife (a form divine) appears,

With piercing cries, and supplicating tears;

She paints the horrors of a conquer’d town,

The heroes slain, the palaces o’erthrown,

The matrons ravish’d, the whole race enslaved:

The warrior heard, he vanquish’d, and he saved.

The AEtolians, long disdain’d, now took their turn,

And left the chief their broken faith to mourn.

Learn hence, betimes to curb pernicious ire,

Nor stay till yonder fleets ascend in fire;

Accept the presents; draw thy conquering sword;

And be amongst our guardian gods adored.”

Thus he: the stern Achilles thus replied:

“My second father, and my reverend guide:

Thy friend, believe me, no such gifts demands,

And asks no honours from a mortal’s hands;

Jove honours me, and favours my designs;

His pleasure guides me, and his will confines;

And here I stay (if such his high behest)

While life’s warm spirit beats within my breast.

Yet hear one word, and lodge it in thy heart:

No more molest me on Atrides’ part:

Is it for him these tears are taught to flow,

For him these sorrows? for my mortal foe?

A generous friendship no cold medium knows,

Burns with one love, with one resentment glows;

One should our interests and our passions be;

My friend must hate the man that injures me.

Do this, my Phoenix, ’tis a generous part;

And share my realms, my honours, and my heart.

Let these return: our voyage, or our stay,

Rest undetermined till the dawning day.”

He ceased; then order’d for the sage’s bed

A warmer couch with numerous carpets spread.

With that, stern Ajax his long silence broke,

And thus, impatient, to Ulysses spoke:

“Hence let us go — why waste we time in vain?

See what effect our low submissions gain!

Liked or not liked, his words we must relate,

The Greeks expect them, and our heroes wait.

Proud as he is, that iron heart retains

Its stubborn purpose, and his friends disdains.

Stern and unpitying! if a brother bleed,

On just atonement, we remit the deed;

A sire the slaughter of his son forgives;

The price of blood discharged, the murderer lives:

The haughtiest hearts at length their rage resign,

And gifts can conquer every soul but thine. 212

The gods that unrelenting breast have steel’d,

And cursed thee with a mind that cannot yield.

One woman-slave was ravish’d from thy arms:

Lo, seven are offer’d, and of equal charms.

Then hear, Achilles! be of better mind;

Revere thy roof, and to thy guests be kind;

And know the men of all the Grecian host,

Who honour worth, and prize thy valour most.”

“O soul of battles, and thy people’s guide!

(To Ajax thus the first of Greeks replied)

Well hast thou spoke; but at the tyrant’s name

My rage rekindles, and my soul’s on flame:

’Tis just resentment, and becomes the brave:

Disgraced, dishonour’d, like the vilest slave!

Return, then, heroes! and our answer bear,

The glorious combat is no more my care;

Not till, amidst yon sinking navy slain,

The blood of Greeks shall dye the sable main;

Not till the flames, by Hector’s fury thrown,

Consume your vessels, and approach my own;

Just there, the impetuous homicide shall stand,

There cease his battle, and there feel our hand.”

This said, each prince a double goblet crown’d,

And cast a large libation on the ground;

Then to their vessels, through the gloomy shades,

The chiefs return; divine Ulysses leads.

Meantime Achilles’ slaves prepared a bed,

With fleeces, carpets, and soft linen spread:

There, till the sacred morn restored the day,

In slumber sweet the reverend Phoenix lay.

But in his inner tent, an ampler space,

Achilles slept; and in his warm embrace

Fair Diomede of the Lesbian race.

Last, for Patroclus was the couch prepared,

Whose nightly joys the beauteous Iphis shared;

Achilles to his friend consign’d her charms

When Scyros fell before his conquering arms.

And now the elected chiefs whom Greece had sent,

Pass’d through the hosts, and reach’d the royal tent.

Then rising all, with goblets in their hands,

The peers and leaders of the Achaian bands

Hail’d their return: Atrides first begun:

“Say what success? divine Laertes’ son!

Achilles’ high resolves declare to all:

“Returns the chief, or must our navy fall?”

“Great king of nations! (Ithacus replied)

Fix’d is his wrath, unconquer’d is his pride;

He slights thy friendship, thy proposals scorns,

And, thus implored, with fiercer fury burns.

To save our army, and our fleets to free,

Is not his care; but left to Greece and thee.

Your eyes shall view, when morning paints the sky,

Beneath his oars the whitening billows fly;

Us too he bids our oars and sails employ,

Nor hope the fall of heaven-protected Troy;

For Jove o’ershades her with his arm divine,

Inspires her war, and bids her glory shine.

Such was his word: what further he declared,

These sacred heralds and great Ajax heard.

But Phoenix in his tent the chief retains,

Safe to transport him to his native plains

When morning dawns; if other he decree,

His age is sacred, and his choice is free.”

Ulysses ceased: the great Achaian host,

With sorrow seized, in consternation lost,

Attend the stern reply. Tydides broke

The general silence, and undaunted spoke.

“Why should we gifts to proud Achilles send,

Or strive with prayers his haughty soul to bend?

His country’s woes he glories to deride,

And prayers will burst that swelling heart with pride.

Be the fierce impulse of his rage obey’d,

Our battles let him or desert or aid;

Then let him arm when Jove or he think fit:

That, to his madness, or to Heaven commit:

What for ourselves we can, is always ours;

This night, let due repast refresh our powers;

(For strength consists in spirits and in blood,

And those are owed to generous wine and food;)

But when the rosy messenger of day

Strikes the blue mountains with her golden ray,

Ranged at the ships, let all our squadrons shine

In flaming arms, a long-extended line:

In the dread front let great Atrides stand,

The first in danger, as in high command.”

Shouts of acclaim the listening heroes raise,

Then each to Heaven the due libations pays;

Till sleep, descending o’er the tents, bestows

The grateful blessings of desired repose.” 213

199 This flight of the Greeks, according to Buttmann, Lexil. p. 358, was not a supernatural flight caused by the gods, but “a great and general one, caused by Hector and the Trojans, but with the approval of Jove.”

200 Grote, vol. ii. p. 91, after noticing the modest calmness and respect with which Nestor addresses Agamemnon, observes, “The Homeric Council is a purely consultative body, assembled not with any power of peremptorily arresting mischievous resolves of the king, but solely for his information and guidance.”

201 In the heroic times, it is not unfrequent for the king to receive presents to purchase freedom from his wrath, or immunity from his exactions. Such gifts gradually became regular, and formed the income of the German, (Tacit. Germ. Section 15) Persian, (Herodot. iii.89), and other kings. So, too, in the middle ages, ‘The feudal aids are the beginning of taxation, of which they for a long time answered the purpose.’ (Hallam, Middle Ages, ch. x. pt. 1, p. 189) This fact frees Achilles from the apparent charge of sordidness. Plato, however, (De Rep. vi. 4), says, “We cannot commend Phoenix, the tutor of Achilles, as if he spoke correctly, when counselling him to accept of presents and assist the Greeks, but, without presents, not to desist from his wrath, nor again, should we commend Achilles himself, or approve of his being so covetous as to receive presents from Agamemnon,” &c.

202 It may be observed, that, brief as is the mention of Briseis in the Iliad, and small the part she plays — what little is said is pre-eminently calculated to enhance her fitness to be the bride of Achilles. Purity, and retiring delicacy, are features well contrasted with the rough, but tender disposition of the hero.

203 Laodice. Iphianassa, or Iphigenia, is not mentioned by Homer, among the daughters of Agamemnon.

204 “Agamemnon, when he offers to transfer to Achilles seven towns inhabited by wealthy husbandmen, who would enrich their lord by presents and tribute, seems likewise to assume rather a property in them, than an authority over them. And the same thing may be intimated when it is said that Peleus bestowed a great people, the Dolopes of Phthia, on Phoenix.”— Thirlwall’s Greece, vol. i Section 6, p. 162, note.

205 Pray in deep silence. Rather: “use well-omened words;” or, as Kennedy has explained it, “Abstain from expressions unsuitable to the solemnity of the occasion, which, by offending the god, might defeat the object of their supplications.”

206 Purest hands. This is one of the most ancient superstitions respecting prayer, and one founded as much in nature as in tradition.

207 It must be recollected, that the war at Troy was not a settled siege, and that many of the chieftains busied themselves in piratical expeditions about its neighborhood. Such a one was that of which Achilles now speaks. From the following verses, it is evident that fruits of these maraudings went to the common support of the expedition, and not to the successful plunderer.

208 Pthia, the capital of Achilles’ Thessalian domains.

209 Orchomenian town. The topography of Orchomenus, in Boeotia, “situated,” as it was, “on the northern bank of the lake AEpais, which receives not only the river Cephisus from the valleys of Phocis, but also other rivers from Parnassus and Helicon” (Grote, vol. p. 181), was a sufficient reason for its prosperity and decay. “As long as the channels of these waters were diligently watched and kept clear, a large portion of the lake was in the condition of alluvial land, pre-eminently rich and fertile. But when the channels came to be either neglected, or designedly choked up by an enemy, the water accumulated in such a degree as to occupy the soil of more than one ancient islet, and to occasion the change of the site of Orchomenus itself from the plain to the declivity of Mount Hyphanteion.” (Ibid.)

210 The phrase “hundred gates,” &c., seems to be merely expressive of a great number. See notes to my prose translation, p. 162.

211 Compare the following pretty lines of Quintus Calaber (Dyce’s Select Translations, p 88). —

“Many gifts he gave, and o’er

Dolopia bade me rule; thee in his arms

He brought an infant, on my bosom laid

The precious charge, and anxiously enjoin’d

That I should rear thee as my own with all

A parent’s love. I fail’d not in my trust

And oft, while round my neck thy hands were lock’d,

From thy sweet lips the half articulate sound

Of Father came; and oft, as children use,

Mewling and puking didst thou drench my tunic.”

“This description,” observes my learned friend (notes, p. 121) “is

taken from the passage of Homer, II ix, in translating which, Pope,

with that squeamish, artificial taste, which distinguished the age of

Anne, omits the natural (and, let me add, affecting) circumstance.”

“And the wine

Held to thy lips, and many a time in fits

Of infant frowardness the purple juice

Rejecting thou hast deluged all my vest,

And fill’d my bosom.”— Cowper.

212 Where Calydon. For a good sketch of the story of Meleager, too long to be inserted here, see Grote, vol. i. p. 195, sqq.; and for the authorities, see my notes to the prose translation, p. 166.

213Gifts can conquer“— It is well observed by Bishop Thirlwall, “Greece,” vol. i. p, 180, that the law of honour among the Greeks did not compel them to treasure up in their memory the offensive language which might be addressed to them by a passionate adversary, nor to conceive that it left a stain which could only be washed away by blood. Even for real and deep injuries they were commonly willing to accept a pecuniary compensation.”

Book X.
Argument.

The Night-Adventure of Diomed and Ulysses.

Upon the refusal of Achilles to return to the army, the distress of Agamemnon is described in the most lively manner. He takes no rest that night, but passes through the camp, awaking the leaders, and contriving all possible methods for the public safety. Menelaus, Nestor, Ulysses, and Diomed are employed in raising the rest of the captains. They call a council of war, and determine to send scouts into the enemies’ camp, to learn their posture, and discover their intentions. Diomed undertakes this hazardous enterprise, and makes choice of Ulysses for his companion. In their passage they surprise Dolon, whom Hector had sent on a like design to the camp of the Grecians. From him they are informed of the situation of the Trojan and auxiliary forces, and particularly of Rhesus, and the Thracians who were lately arrived. They pass on with success; kill Rhesus, with several of his officers, and seize the famous horses of that prince, with which they return in triumph to the camp.

The same night continues; the scene lies in the two camps.

All night the chiefs before their vessels lay,

And lost in sleep the labours of the day:

All but the king: with various thoughts oppress’d, 214

His country’s cares lay rolling in his breast.

As when by lightnings Jove’s ethereal power

Foretels the rattling hail, or weighty shower,

Or sends soft snows to whiten all the shore,

Or bids the brazen throat of war to roar;

By fits one flash succeeds as one expires,

And heaven flames thick with momentary fires:

So bursting frequent from Atrides’ breast,

Sighs following sighs his inward fears confess’d.

Now o’er the fields, dejected, he surveys

From thousand Trojan fires the mounting blaze;

Hears in the passing wind their music blow,

And marks distinct the voices of the foe.

Now looking backwards to the fleet and coast,

Anxious he sorrows for the endangered host.

He rends his hair, in sacrifice to Jove,

And sues to him that ever lives above:

Inly he groans; while glory and despair

Divide his heart, and wage a double war.

A thousand cares his labouring breast revolves;

To seek sage Nestor now the chief resolves,

With him, in wholesome counsels, to debate

What yet remains to save the afflicted state.

He rose, and first he cast his mantle round,

Next on his feet the shining sandals bound;

A lion’s yellow spoils his back conceal’d;

His warlike hand a pointed javelin held.

Meanwhile his brother, press’d with equal woes,

Alike denied the gifts of soft repose,

Laments for Greece, that in his cause before

So much had suffer’d and must suffer more.

A leopard’s spotted hide his shoulders spread:

A brazen helmet glitter’d on his head:

Thus (with a javelin in his hand) he went

To wake Atrides in the royal tent.

Already waked, Atrides he descried,

His armour buckling at his vessel’s side.

Joyful they met; the Spartan thus begun:

“Why puts my brother his bright armour on?

Sends he some spy, amidst these silent hours,

To try yon camp, and watch the Trojan powers?

But say, what hero shall sustain that task?

Such bold exploits uncommon courage ask;

Guideless, alone, through night’s dark shade to go,

And midst a hostile camp explore the foe.”

To whom the king: “In such distress we stand,

No vulgar counsel our affairs demand;

Greece to preserve, is now no easy part,

But asks high wisdom, deep design, and art.

For Jove, averse, our humble prayer denies,

And bows his head to Hector’s sacrifice.

What eye has witness’d, or what ear believed,

In one great day, by one great arm achieved,

Such wondrous deeds as Hector’s hand has done,

And we beheld, the last revolving sun

What honours the beloved of Jove adorn!

Sprung from no god, and of no goddess born;

Yet such his acts, as Greeks unborn shall tell,

And curse the battle where their fathers fell.

“Now speed thy hasty course along the fleet,

There call great Ajax, and the prince of Crete;

Ourself to hoary Nestor will repair;

To keep the guards on duty be his care,

(For Nestor’s influence best that quarter guides,

Whose son with Merion, o’er the watch presides.”)

To whom the Spartan: “These thy orders borne,

Say, shall I stay, or with despatch return?”

“There shall thou stay, (the king of men replied,)

Else may we miss to meet, without a guide,

The paths so many, and the camp so wide.

Still, with your voice the slothful soldiers raise,

Urge by their fathers’ fame their future praise.

Forget we now our state and lofty birth;

Not titles here, but works, must prove our worth.

To labour is the lot of man below;

And when Jove gave us life, he gave us woe.”

This said, each parted to his several cares:

The king to Nestor’s sable ship repairs;

The sage protector of the Greeks he found

Stretch’d in his bed with all his arms around

The various-colour’d scarf, the shield he rears,

The shining helmet, and the pointed spears;

The dreadful weapons of the warrior’s rage,

That, old in arms, disdain’d the peace of age.

Then, leaning on his hand his watchful head,

The hoary monarch raised his eyes and said:

“What art thou, speak, that on designs unknown,

While others sleep, thus range the camp alone;

Seek’st thou some friend or nightly sentinel?

Stand off, approach not, but thy purpose tell.”

“O son of Neleus, (thus the king rejoin’d,)

Pride of the Greeks, and glory of thy kind!

Lo, here the wretched Agamemnon stands,

The unhappy general of the Grecian bands,

Whom Jove decrees with daily cares to bend,

And woes, that only with his life shall end!

Scarce can my knees these trembling limbs sustain,

And scarce my heart support its load of pain.

No taste of sleep these heavy eyes have known,

Confused, and sad, I wander thus alone,

With fears distracted, with no fix’d design;

And all my people’s miseries are mine.

If aught of use thy waking thoughts suggest,

(Since cares, like mine, deprive thy soul of rest,)

Impart thy counsel, and assist thy friend;

Now let us jointly to the trench descend,

At every gate the fainting guard excite,

Tired with the toils of day and watch of night;

Else may the sudden foe our works invade,

So near, and favour’d by the gloomy shade.”

To him thus Nestor: “Trust the powers above,

Nor think proud Hector’s hopes confirm’d by Jove:

How ill agree the views of vain mankind,

And the wise counsels of the eternal mind!

Audacious Hector, if the gods ordain

That great Achilles rise and rage again,

What toils attend thee, and what woes remain!

Lo, faithful Nestor thy command obeys;

The care is next our other chiefs to raise:

Ulysses, Diomed, we chiefly need;

Meges for strength, Oileus famed for speed.

Some other be despatch’d of nimbler feet,

To those tall ships, remotest of the fleet,

Where lie great Ajax and the king of Crete. 215

To rouse the Spartan I myself decree;

Dear as he is to us, and dear to thee,

Yet must I tax his sloth, that claims no share

With his great brother in his martial care:

Him it behoved to every chief to sue,

Preventing every part perform’d by you;

For strong necessity our toils demands,

Claims all our hearts, and urges all our hands.”

To whom the king: “With reverence we allow

Thy just rebukes, yet learn to spare them now:

My generous brother is of gentle kind,

He seems remiss, but bears a valiant mind;

Through too much deference to our sovereign sway,

Content to follow when we lead the way:

But now, our ills industrious to prevent,

Long ere the rest he rose, and sought my tent.

The chiefs you named, already at his call,

Prepare to meet us near the navy-wall;

Assembling there, between the trench and gates,

Near the night-guards, our chosen council waits.”

“Then none (said Nestor) shall his rule withstand,

For great examples justify command.”

With that, the venerable warrior rose;

The shining greaves his manly legs enclose;

His purple mantle golden buckles join’d,

Warm with the softest wool, and doubly lined.

Then rushing from his tent, he snatch’d in haste

His steely lance, that lighten’d as he pass’d.

The camp he traversed through the sleeping crowd,

Stopp’d at Ulysses’ tent, and call’d aloud.

Ulysses, sudden as the voice was sent,

Awakes, starts up, and issues from his tent.

“What new distress, what sudden cause of fright,

Thus leads you wandering in the silent night?”

“O prudent chief! (the Pylian sage replied)

Wise as thou art, be now thy wisdom tried:

Whatever means of safety can be sought,

Whatever counsels can inspire our thought,

Whatever methods, or to fly or fight;

All, all depend on this important night!”

He heard, return’d, and took his painted shield;

Then join’d the chiefs, and follow’d through the field.

Without his tent, bold Diomed they found,

All sheathed in arms, his brave companions round:

Each sunk in sleep, extended on the field,

His head reclining on his bossy shield.

A wood of spears stood by, that, fix’d upright,

Shot from their flashing points a quivering light.

A bull’s black hide composed the hero’s bed;

A splendid carpet roll’d beneath his head.

Then, with his foot, old Nestor gently shakes

The slumbering chief, and in these words awakes:

“Rise, son of Tydeus! to the brave and strong

Rest seems inglorious, and the night too long.

But sleep’st thou now, when from yon hill the foe

Hangs o’er the fleet, and shades our walls below?”

At this, soft slumber from his eyelids fled;

The warrior saw the hoary chief, and said:

“Wondrous old man! whose soul no respite knows,

Though years and honours bid thee seek repose,

Let younger Greeks our sleeping warriors wake;

Ill fits thy age these toils to undertake.”

“My friend, (he answered,) generous is thy care;

These toils, my subjects and my sons might bear;

Their loyal thoughts and pious love conspire

To ease a sovereign and relieve a sire:

But now the last despair surrounds our host;

No hour must pass, no moment must be lost;

Each single Greek, in this conclusive strife,

Stands on the sharpest edge of death or life:

Yet, if my years thy kind regard engage,

Employ thy youth as I employ my age;

Succeed to these my cares, and rouse the rest;

He serves me most, who serves his country best.”

This said, the hero o’er his shoulders flung

A lion’s spoils, that to his ankles hung;

Then seized his ponderous lance, and strode along.

Meges the bold, with Ajax famed for speed,

The warrior roused, and to the entrenchments lead.

And now the chiefs approach the nightly guard;

A wakeful squadron, each in arms prepared:

The unwearied watch their listening leaders keep,

And, couching close, repel invading sleep.

So faithful dogs their fleecy charge maintain,

With toil protected from the prowling train;

When the gaunt lioness, with hunger bold,

Springs from the mountains toward the guarded fold:

Through breaking woods her rustling course they hear;

Loud, and more loud, the clamours strike their ear

Of hounds and men: they start, they gaze around,

Watch every side, and turn to every sound.

Thus watch’d the Grecians, cautious of surprise,

Each voice, each motion, drew their ears and eyes:

Each step of passing feet increased the affright;

And hostile Troy was ever full in sight.

Nestor with joy the wakeful band survey’d,

And thus accosted through the gloomy shade.

“’Tis well, my sons! your nightly cares employ;

Else must our host become the scorn of Troy.

Watch thus, and Greece shall live.” The hero said;

Then o’er the trench the following chieftains led.

His son, and godlike Merion, march’d behind

(For these the princes to their council join’d).

The trenches pass’d, the assembled kings around

In silent state the consistory crown’d.

A place there was, yet undefiled with gore,

The spot where Hector stopp’d his rage before;

When night descending, from his vengeful hand

Reprieved the relics of the Grecian band:

(The plain beside with mangled corps was spread,

And all his progress mark’d by heaps of dead:)

There sat the mournful kings: when Neleus’ son,

The council opening, in these words begun:

“Is there (said he) a chief so greatly brave,

His life to hazard, and his country save?

Lives there a man, who singly dares to go

To yonder camp, or seize some straggling foe?

Or favour’d by the night approach so near,

Their speech, their counsels, and designs to hear?

If to besiege our navies they prepare,

Or Troy once more must be the seat of war?

This could he learn, and to our peers recite,

And pass unharm’d the dangers of the night;

What fame were his through all succeeding days,

While Phoebus shines, or men have tongues to praise!

What gifts his grateful country would bestow!

What must not Greece to her deliverer owe?

A sable ewe each leader should provide,

With each a sable lambkin by her side;

At every rite his share should be increased,

And his the foremost honours of the feast.”

Fear held them mute: alone, untaught to fear,

Tydides spoke —“The man you seek is here.

Through yon black camps to bend my dangerous way,

Some god within commands, and I obey.

But let some other chosen warrior join,

To raise my hopes, and second my design.

By mutual confidence and mutual aid,

Great deeds are done, and great discoveries made;

The wise new prudence from the wise acquire,

And one brave hero fans another’s fire.”

Contending leaders at the word arose;

Each generous breast with emulation glows;

So brave a task each Ajax strove to share,

Bold Merion strove, and Nestor’s valiant heir;

The Spartan wish’d the second place to gain,

And great Ulysses wish’d, nor wish’d in vain.

Then thus the king of men the contest ends:

“Thou first of warriors, and thou best of friends,

Undaunted Diomed! what chief to join

In this great enterprise, is only thine.

Just be thy choice, without affection made;

To birth, or office, no respect be paid;

Let worth determine here.” The monarch spake,

And inly trembled for his brother’s sake.

“Then thus (the godlike Diomed rejoin’d)

My choice declares the impulse of my mind.

How can I doubt, while great Ulysses stands

To lend his counsels and assist our hands?

A chief, whose safety is Minerva’s care;

So famed, so dreadful, in the works of war:

Bless’d in his conduct, I no aid require;

Wisdom like his might pass through flames of fire.”

“It fits thee not, before these chiefs of fame,

(Replied the sage,) to praise me, or to blame:

Praise from a friend, or censure from a foe,

Are lost on hearers that our merits know.

But let us haste — Night rolls the hours away,

The reddening orient shows the coming day,

The stars shine fainter on the ethereal plains,

And of night’s empire but a third remains.”

Thus having spoke, with generous ardour press’d,

In arms terrific their huge limbs they dress’d.

A two-edged falchion Thrasymed the brave,

And ample buckler, to Tydides gave:

Then in a leathern helm he cased his head,

Short of its crest, and with no plume o’erspread:

(Such as by youths unused to arms are worn:)

No spoils enrich it, and no studs adorn.

Next him Ulysses took a shining sword,

A bow and quiver, with bright arrows stored:

A well-proved casque, with leather braces bound,

(Thy gift, Meriones,) his temples crown’d;

Soft wool within; without, in order spread, 216

A boar’s white teeth grinn’d horrid o’er his head.

This from Amyntor, rich Ormenus’ son,

Autolycus by fraudful rapine won,

And gave Amphidamas; from him the prize

Molus received, the pledge of social ties;

The helmet next by Merion was possess’d,

And now Ulysses’ thoughtful temples press’d.

Thus sheathed in arms, the council they forsake,

And dark through paths oblique their progress take.

Just then, in sign she favour’d their intent,

A long-wing’d heron great Minerva sent:

This, though surrounding shades obscured their view.

By the shrill clang and whistling wings they knew.

As from the right she soar’d, Ulysses pray’d,

Hail’d the glad omen, and address’d the maid:

“O daughter of that god whose arm can wield

The avenging bolt, and shake the dreadful shield!

O thou! for ever present in my way,

Who all my motions, all my toils survey!

Safe may we pass beneath the gloomy shade,

Safe by thy succour to our ships convey’d,

And let some deed this signal night adorn,

To claim the tears of Trojans yet unborn.”

Then godlike Diomed preferr’d his prayer:

“Daughter of Jove, unconquer’d Pallas! hear.

Great queen of arms, whose favour Tydeus won,

As thou defend’st the sire, defend the son.

When on AEsopus’ banks the banded powers

Of Greece he left, and sought the Theban towers,

Peace was his charge; received with peaceful show,

He went a legate, but return’d a foe:

Then help’d by thee, and cover’d by thy shield,

He fought with numbers, and made numbers yield.

So now be present, O celestial maid!

So still continue to the race thine aid!

A youthful steer shall fall beneath the stroke,

Untamed, unconscious of the galling yoke,

With ample forehead, and with spreading horns,

Whose taper tops refulgent gold adorns.”

The heroes pray’d, and Pallas from the skies

Accords their vow, succeeds their enterprise.

Now, like two lions panting for the prey,

With dreadful thoughts they trace the dreary way,

Through the black horrors of the ensanguined plain,

Through dust, through blood, o’er arms, and hills of slain.

Nor less bold Hector, and the sons of Troy,

On high designs the wakeful hours employ;

The assembled peers their lofty chief enclosed;

Who thus the counsels of his breast proposed:

“What glorious man, for high attempts prepared,

Dares greatly venture for a rich reward?

Of yonder fleet a bold discovery make,

What watch they keep, and what resolves they take?

If now subdued they meditate their flight,

And, spent with toil, neglect the watch of night?

His be the chariot that shall please him most,

Of all the plunder of the vanquish’d host;

His the fair steeds that all the rest excel,

And his the glory to have served so well.”

A youth there was among the tribes of Troy,

Dolon his name, Eumedes’ only boy,

(Five girls beside the reverend herald told.)

Rich was the son in brass, and rich in gold;

Not bless’d by nature with the charms of face,

But swift of foot, and matchless in the race.

“Hector! (he said) my courage bids me meet

This high achievement, and explore the fleet:

But first exalt thy sceptre to the skies,

And swear to grant me the demanded prize;

The immortal coursers, and the glittering car,

That bear Pelides through the ranks of war.

Encouraged thus, no idle scout I go,

Fulfil thy wish, their whole intention know,

Even to the royal tent pursue my way,

And all their counsels, all their aims betray.”

The chief then heaved the golden sceptre high,

Attesting thus the monarch of the sky:

“Be witness thou! immortal lord of all!

Whose thunder shakes the dark aerial hall:

By none but Dolon shall this prize be borne,

And him alone the immortal steeds adorn.”

Thus Hector swore: the gods were call’d in vain,

But the rash youth prepares to scour the plain:

Across his back the bended bow he flung,

A wolf’s grey hide around his shoulders hung,

A ferret’s downy fur his helmet lined,

And in his hand a pointed javelin shined.

Then (never to return) he sought the shore,

And trod the path his feet must tread no more.

Scarce had he pass’d the steeds and Trojan throng,

(Still bending forward as he coursed along,)

When, on the hollow way, the approaching tread

Ulysses mark’d, and thus to Diomed;

“O friend! I hear some step of hostile feet,

Moving this way, or hastening to the fleet;

Some spy, perhaps, to lurk beside the main;

Or nightly pillager that strips the slain.

Yet let him pass, and win a little space;

Then rush behind him, and prevent his pace.

But if too swift of foot he flies before,

Confine his course along the fleet and shore,

Betwixt the camp and him our spears employ,

And intercept his hoped return to Troy.”

With that they stepp’d aside, and stoop’d their head,

(As Dolon pass’d,) behind a heap of dead:

Along the path the spy unwary flew;

Soft, at just distance, both the chiefs pursue.

So distant they, and such the space between,

As when two teams of mules divide the green,

(To whom the hind like shares of land allows,)

When now new furrows part the approaching ploughs.

Now Dolon, listening, heard them as they pass’d;

Hector (he thought) had sent, and check’d his haste,

Till scarce at distance of a javelin’s throw,

No voice succeeding, he perceived the foe.

As when two skilful hounds the leveret wind;

Or chase through woods obscure the trembling hind;

Now lost, now seen, they intercept his way,

And from the herd still turn the flying prey:

So fast, and with such fears, the Trojan flew;

So close, so constant, the bold Greeks pursue.

Now almost on the fleet the dastard falls,

And mingles with the guards that watch the walls;

When brave Tydides stopp’d; a gen’rous thought

(Inspired by Pallas) in his bosom wrought,

Lest on the foe some forward Greek advance,

And snatch the glory from his lifted lance.

Then thus aloud: “Whoe’er thou art, remain;

This javelin else shall fix thee to the plain.”

He said, and high in air the weapon cast,

Which wilful err’d, and o’er his shoulder pass’d;

Then fix’d in earth. Against the trembling wood

The wretch stood propp’d, and quiver’d as he stood;

A sudden palsy seized his turning head;

His loose teeth chatter’d, and his colour fled;

The panting warriors seize him as he stands,

And with unmanly tears his life demands.

“O spare my youth, and for the breath I owe,

Large gifts of price my father shall bestow:

Vast heaps of brass shall in your ships be told,

And steel well-temper’d and refulgent gold.”

To whom Ulysses made this wise reply:

“Whoe’er thou art, be bold, nor fear to die.

What moves thee, say, when sleep has closed the sight,

To roam the silent fields in dead of night?

Cam’st thou the secrets of our camp to find,

By Hector prompted, or thy daring mind?

Or art some wretch by hopes of plunder led,

Through heaps of carnage, to despoil the dead?”

Then thus pale Dolon, with a fearful look:

(Still, as he spoke, his limbs with horror shook:)

“Hither I came, by Hector’s words deceived;

Much did he promise, rashly I believed:

No less a bribe than great Achilles’ car,

And those swift steeds that sweep the ranks of war,

Urged me, unwilling, this attempt to make;

To learn what counsels, what resolves you take:

If now subdued, you fix your hopes on flight,

And, tired with toils, neglect the watch of night.”

“Bold was thy aim, and glorious was the prize,

(Ulysses, with a scornful smile, replies,)

Far other rulers those proud steeds demand,

And scorn the guidance of a vulgar hand;

Even great Achilles scarce their rage can tame,

Achilles sprung from an immortal dame.

But say, be faithful, and the truth recite!

Where lies encamp’d the Trojan chief to-night?

Where stand his coursers? in what quarter sleep

Their other princes? tell what watch they keep:

Say, since this conquest, what their counsels are;

Or here to combat, from their city far,

Or back to Ilion’s walls transfer the war?”

Ulysses thus, and thus Eumedes’ son:

“What Dolon knows, his faithful tongue shall own.

Hector, the peers assembling in his tent,

A council holds at Ilus’ monument.

No certain guards the nightly watch partake;

Where’er yon fires ascend, the Trojans wake:

Anxious for Troy, the guard the natives keep;

Safe in their cares, the auxiliar forces sleep,

Whose wives and infants, from the danger far,

Discharge their souls of half the fears of war.”

“Then sleep those aids among the Trojan train,

(Inquired the chief,) or scattered o’er the plain?”

To whom the spy: “Their powers they thus dispose

The Paeons, dreadful with their bended bows,

The Carians, Caucons, the Pelasgian host,

And Leleges, encamp along the coast.

Not distant far, lie higher on the land

The Lycian, Mysian, and Maeonian band,

And Phrygia’s horse, by Thymbras’ ancient wall;

The Thracians utmost, and apart from all.

These Troy but lately to her succour won,

Led on by Rhesus, great Eioneus’ son:

I saw his coursers in proud triumph go,

Swift as the wind, and white as winter-snow;

Rich silver plates his shining car infold;

His solid arms, refulgent, flame with gold;

No mortal shoulders suit the glorious load,

Celestial panoply, to grace a god!

Let me, unhappy, to your fleet be borne,

Or leave me here, a captive’s fate to mourn,

In cruel chains, till your return reveal

The truth or falsehood of the news I tell.”

To this Tydides, with a gloomy frown:

“Think not to live, though all the truth be shown:

Shall we dismiss thee, in some future strife

To risk more bravely thy now forfeit life?

Or that again our camps thou may’st explore?

No — once a traitor, thou betray’st no more.”

Sternly he spoke, and as the wretch prepared

With humble blandishment to stroke his beard,

Like lightning swift the wrathful falchion flew,

Divides the neck, and cuts the nerves in two;

One instant snatch’d his trembling soul to hell,

The head, yet speaking, mutter’d as it fell.

The furry helmet from his brow they tear,

The wolf’s grey hide, the unbended bow and spear;

These great Ulysses lifting to the skies,

To favouring Pallas dedicates the prize:

“Great queen of arms, receive this hostile spoil,

And let the Thracian steeds reward our toil;

Thee, first of all the heavenly host, we praise;

O speed our labours, and direct our ways!”

This said, the spoils, with dropping gore defaced,

High on a spreading tamarisk he placed;

Then heap’d with reeds and gathered boughs the plain,

To guide their footsteps to the place again.

Through the still night they cross the devious fields,

Slippery with blood, o’er arms and heaps of shields,

Arriving where the Thracian squadrons lay,

And eased in sleep the labours of the day.

Ranged in three lines they view the prostrate band:

The horses yoked beside each warrior stand.

Their arms in order on the ground reclined,

Through the brown shade the fulgid weapons shined:

Amidst lay Rhesus, stretch’d in sleep profound,

And the white steeds behind his chariot bound.

The welcome sight Ulysses first descries,

And points to Diomed the tempting prize.

“The man, the coursers, and the car behold!

Described by Dolon, with the arms of gold.

Now, brave Tydides! now thy courage try,

Approach the chariot, and the steeds untie;

Or if thy soul aspire to fiercer deeds,

Urge thou the slaughter, while I seize the steeds.”

Pallas (this said) her hero’s bosom warms,

Breathed in his heart, and strung his nervous arms;

Where’er he pass’d, a purple stream pursued

His thirsty falchion, fat with hostile blood,

Bathed all his footsteps, dyed the fields with gore,

And a low groan remurmur’d through the shore.

So the grim lion, from his nightly den,

O’erleaps the fences, and invades the pen,

On sheep or goats, resistless in his way,

He falls, and foaming rends the guardless prey;

Nor stopp’d the fury of his vengeful hand,

Till twelve lay breathless of the Thracian band.

Ulysses following, as his partner slew,

Back by the foot each slaughter’d warrior drew;

The milk-white coursers studious to convey

Safe to the ships, he wisely cleared the way:

Lest the fierce steeds, not yet to battles bred,

Should start, and tremble at the heaps of dead.

Now twelve despatch’d, the monarch last they found;

Tydides’ falchion fix’d him to the ground.

Just then a deathful dream Minerva sent,

A warlike form appear’d before his tent,

Whose visionary steel his bosom tore:

So dream’d the monarch, and awaked no more. 217

Ulysses now the snowy steeds detains,

And leads them, fasten’d by the silver reins;

These, with his bow unbent, he lash’d along;

(The scourge forgot, on Rhesus’ chariot hung;)

Then gave his friend the signal to retire;

But him, new dangers, new achievements fire;

Doubtful he stood, or with his reeking blade

To send more heroes to the infernal shade,

Drag off the car where Rhesus’ armour lay,

Or heave with manly force, and lift away.

While unresolved the son of Tydeus stands,

Pallas appears, and thus her chief commands:

“Enough, my son; from further slaughter cease,

Regard thy safety, and depart in peace;

Haste to the ships, the gotten spoils enjoy,

Nor tempt too far the hostile gods of Troy.”

The voice divine confess’d the martial maid;

In haste he mounted, and her word obey’d;

The coursers fly before Ulysses’ bow,

Swift as the wind, and white as winter-snow.

Not unobserved they pass’d: the god of light

Had watch’d his Troy, and mark’d Minerva’s flight,

Saw Tydeus’ son with heavenly succour bless’d,

And vengeful anger fill’d his sacred breast.

Swift to the Trojan camp descends the power,

And wakes Hippocoon in the morning-hour;

(On Rhesus’ side accustom’d to attend,

A faithful kinsman, and instructive friend;)

He rose, and saw the field deform’d with blood,

An empty space where late the coursers stood,

The yet-warm Thracians panting on the coast;

For each he wept, but for his Rhesus most:

Now while on Rhesus’ name he calls in vain,

The gathering tumult spreads o’er all the plain;

On heaps the Trojans rush, with wild affright,

And wondering view the slaughters of the night.

Meanwhile the chiefs, arriving at the shade

Where late the spoils of Hector’s spy were laid,

Ulysses stopp’d; to him Tydides bore

The trophy, dropping yet with Dolon’s gore:

Then mounts again; again their nimbler feet

The coursers ply, and thunder towards the fleet.

Old Nestor first perceived the approaching sound,

Bespeaking thus the Grecian peers around:

“Methinks the noise of trampling steeds I hear,

Thickening this way, and gathering on my ear;

Perhaps some horses of the Trojan breed

(So may, ye gods! my pious hopes succeed)

The great Tydides and Ulysses bear,

Return’d triumphant with this prize of war.

Yet much I fear (ah, may that fear be vain!)

The chiefs outnumber’d by the Trojan train;

Perhaps, even now pursued, they seek the shore;

Or, oh! perhaps those heroes are no more.”

Scarce had he spoke, when, lo! the chiefs appear,

And spring to earth; the Greeks dismiss their fear:

With words of friendship and extended hands

They greet the kings; and Nestor first demands:

“Say thou, whose praises all our host proclaim,

Thou living glory of the Grecian name!

Say whence these coursers? by what chance bestow’d,

The spoil of foes, or present of a god?

Not those fair steeds, so radiant and so gay,

That draw the burning chariot of the day.

Old as I am, to age I scorn to yield,

And daily mingle in the martial field;

But sure till now no coursers struck my sight

Like these, conspicuous through the ranks of fight.

Some god, I deem, conferred the glorious prize,

Bless’d as ye are, and favourites of the skies;

The care of him who bids the thunder roar,

And her, whose fury bathes the world with gore.”

“Father! not so, (sage Ithacus rejoin’d,)

The gifts of heaven are of a nobler kind.

Of Thracian lineage are the steeds ye view,

Whose hostile king the brave Tydides slew;

Sleeping he died, with all his guards around,

And twelve beside lay gasping on the ground.

These other spoils from conquer’d Dolon came,

A wretch, whose swiftness was his only fame;

By Hector sent our forces to explore,

He now lies headless on the sandy shore.”

Then o’er the trench the bounding coursers flew;

The joyful Greeks with loud acclaim pursue.

Straight to Tydides’ high pavilion borne,

The matchless steeds his ample stalls adorn:

The neighing coursers their new fellows greet,

And the full racks are heap’d with generous wheat.

But Dolon’s armour, to his ships convey’d,

High on the painted stern Ulysses laid,

A trophy destin’d to the blue-eyed maid.

Now from nocturnal sweat and sanguine stain

They cleanse their bodies in the neighb’ring main:

Then in the polished bath, refresh’d from toil,

Their joints they supple with dissolving oil,

In due repast indulge the genial hour,

And first to Pallas the libations pour:

They sit, rejoicing in her aid divine,

And the crown’d goblet foams with floods of wine.

214 “The boon of sleep.”-Milton

215

“All else of nature’s common gift partake:

Unhappy Dido was alone awake.”— Dryden’s Virgil, iv. 767.

216 The king of Crete: Idomeneus.

217 Soft wool within, i e. a kind of woollen stuffing, pressed in between the straps, to protect the head, and make the helmet fit close.

Book XI.
Argument

The Third Battle, and the Acts of Agamemnon.

Agamemnon, having armed himself, leads the Grecians to battle; Hector prepares the Trojans to receive them, while Jupiter, Juno, and Minerva give the signals of war. Agamemnon bears all before him and Hector is commanded by Jupiter (who sends Iris for that purpose) to decline the engagement, till the king shall be wounded and retire from the field. He then makes a great slaughter of the enemy. Ulysses and Diomed put a stop to him for a time but the latter, being wounded by Paris, is obliged to desert his companion, who is encompassed by the Trojans, wounded, and in the utmost danger, till Menelaus and Ajax rescue him. Hector comes against Ajax, but that hero alone opposes multitudes, and rallies the Greeks. In the meantime Machaon, in the other wing of the army, is pierced with an arrow by Paris, and carried from the fight in Nestor’s chariot. Achilles (who overlooked the action from his ship) sent Patroclus to inquire which of the Greeks was wounded in that manner; Nestor entertains him in his tent with an account of the accidents of the day, and a long recital of some former wars which he remembered, tending to put Patroclus upon persuading Achilles to fight for his countrymen, or at least to permit him to do it, clad in Achilles’ armour. Patroclus, on his return, meets Eurypylus also wounded, and assists him in that distress.

This book opens with the eight and-twentieth day of the poem, and the same day, with its various actions and adventures is extended through the twelfth, thirteenth, fourteenth, fifteenth, sixteenth, seventeenth, and part of the eighteenth books. The scene lies in the field near the monument of Ilus.

The saffron morn, with early blushes spread, 218

Now rose refulgent from Tithonus’ bed;

With new-born day to gladden mortal sight,

And gild the courts of heaven with sacred light:

When baleful Eris, sent by Jove’s command,

The torch of discord blazing in her hand,

Through the red skies her bloody sign extends,

And, wrapt in tempests, o’er the fleet descends.

High on Ulysses’ bark her horrid stand

She took, and thunder’d through the seas and land.

Even Ajax and Achilles heard the sound,

Whose ships, remote, the guarded navy bound,

Thence the black fury through the Grecian throng

With horror sounds the loud Orthian song:

The navy shakes, and at the dire alarms

Each bosom boils, each warrior starts to arms.

No more they sigh, inglorious to return,

But breathe revenge, and for the combat burn.

The king of men his hardy host inspires

With loud command, with great example fires!

Himself first rose, himself before the rest

His mighty limbs in radiant armour dress’d,

And first he cased his manly legs around

In shining greaves with silver buckles bound;

The beaming cuirass next adorn’d his breast,

The same which once king Cinyras possess’d:

(The fame of Greece and her assembled host

Had reach’d that monarch on the Cyprian coast;

’Twas then, the friendship of the chief to gain,

This glorious gift he sent, nor sent in vain:)

Ten rows of azure steel the work infold,

Twice ten of tin, and twelve of ductile gold;

Three glittering dragons to the gorget rise,

Whose imitated scales against the skies

Reflected various light, and arching bow’d,

Like colour’d rainbows o’er a showery cloud

(Jove’s wondrous bow, of three celestial dies,

Placed as a sign to man amidst the skies).

A radiant baldric, o’er his shoulder tied,

Sustain’d the sword that glitter’d at his side:

Gold was the hilt, a silver sheath encased

The shining blade, and golden hangers graced.

His buckler’s mighty orb was next display’d,

That round the warrior cast a dreadful shade;

Ten zones of brass its ample brim surround,

And twice ten bosses the bright convex crown’d:

Tremendous Gorgon frown’d upon its field,

And circling terrors fill’d the expressive shield:

Within its concave hung a silver thong,

On which a mimic serpent creeps along,

His azure length in easy waves extends,

Till in three heads the embroider’d monster ends.

Last o’er his brows his fourfold helm he placed,

With nodding horse-hair formidably graced;

And in his hands two steely javelins wields,

That blaze to heaven, and lighten all the fields.

That instant Juno, and the martial maid,

In happy thunders promised Greece their aid;

High o’er the chief they clash’d their arms in air,

And, leaning from the clouds, expect the war.

Close to the limits of the trench and mound,

The fiery coursers to their chariots bound

The squires restrain’d: the foot, with those who wield

The lighter arms, rush forward to the field.

To second these, in close array combined,

The squadrons spread their sable wings behind.

Now shouts and tumults wake the tardy sun,

As with the light the warriors’ toils begun.

Even Jove, whose thunder spoke his wrath, distill’d

Red drops of blood o’er all the fatal field; 219

The woes of men unwilling to survey,

And all the slaughters that must stain the day.

Near Ilus’ tomb, in order ranged around,

The Trojan lines possess’d the rising ground:

There wise Polydamas and Hector stood;

AEneas, honour’d as a guardian god;

Bold Polybus, Agenor the divine;

The brother-warriors of Antenor’s line:

With youthful Acamas, whose beauteous face

And fair proportion match’d the ethereal race.

Great Hector, cover’d with his spacious shield,

Plies all the troops, and orders all the field.

As the red star now shows his sanguine fires

Through the dark clouds, and now in night retires,

Thus through the ranks appear’d the godlike man,

Plunged in the rear, or blazing in the van;

While streamy sparkles, restless as he flies,

Flash from his arms, as lightning from the skies.

As sweating reapers in some wealthy field,

Ranged in two bands, their crooked weapons wield,

Bear down the furrows, till their labours meet;

Thick fall the heapy harvests at their feet:

So Greece and Troy the field of war divide,

And falling ranks are strow’d on every side.

None stoop’d a thought to base inglorious flight; 220

But horse to horse, and man to man they fight,

Not rabid wolves more fierce contest their prey;

Each wounds, each bleeds, but none resign the day.

Discord with joy the scene of death descries,

And drinks large slaughter at her sanguine eyes:

Discord alone, of all the immortal train,

Swells the red horrors of this direful plain:

The gods in peace their golden mansions fill,

Ranged in bright order on the Olympian hill:

But general murmurs told their griefs above,

And each accused the partial will of Jove.

Meanwhile apart, superior, and alone,

The eternal Monarch, on his awful throne,

Wrapt in the blaze of boundless glory sate;

And fix’d, fulfill’d the just decrees of fate.

On earth he turn’d his all-considering eyes,

And mark’d the spot where Ilion’s towers arise;

The sea with ships, the fields with armies spread,

The victor’s rage, the dying, and the dead.

Thus while the morning-beams, increasing bright,

O’er heaven’s pure azure spread the glowing light,

Commutual death the fate of war confounds,

Each adverse battle gored with equal wounds.

But now (what time in some sequester’d vale

The weary woodman spreads his sparing meal,

When his tired arms refuse the axe to rear,

And claim a respite from the sylvan war;

But not till half the prostrate forests lay

Stretch’d in long ruin, and exposed to day)

Then, nor till then, the Greeks’ impulsive might

Pierced the black phalanx, and let in the light.

Great Agamemnon then the slaughter led,

And slew Bienor at his people’s head:

Whose squire Oileus, with a sudden spring,

Leap’d from the chariot to revenge his king;

But in his front he felt the fatal wound,

Which pierced his brain, and stretch’d him on the ground.

Atrides spoil’d, and left them on the plain:

Vain was their youth, their glittering armour vain:

Now soil’d with dust, and naked to the sky,

Their snowy limbs and beauteous bodies lie.

Two sons of Priam next to battle move,

The product, one of marriage, one of love: 221

In the same car the brother-warriors ride;

This took the charge to combat, that to guide:

Far other task, than when they wont to keep,

On Ida’s tops, their father’s fleecy sheep.

These on the mountains once Achilles found,

And captive led, with pliant osiers bound;

Then to their sire for ample sums restored;

But now to perish by Atrides’ sword:

Pierced in the breast the base-born Isus bleeds:

Cleft through the head his brother’s fate succeeds,

Swift to the spoil the hasty victor falls,

And, stript, their features to his mind recalls.

The Trojans see the youths untimely die,

But helpless tremble for themselves, and fly.

So when a lion ranging o’er the lawns.

Finds, on some grassy lair, the couching fawns,

Their bones he cracks, their reeking vitals draws,

And grinds the quivering flesh with bloody jaws;

The frighted hind beholds, and dares not stay,

But swift through rustling thickets bursts her way;

All drown’d in sweat, the panting mother flies,

And the big tears roll trickling from her eyes.

Amidst the tumult of the routed train,

The sons of false Antimachus were slain;

He who for bribes his faithless counsels sold,

And voted Helen’s stay for Paris’ gold.

Atrides mark’d, as these their safety sought,

And slew the children for the father’s fault;

Their headstrong horse unable to restrain,

They shook with fear, and dropp’d the silken rein;

Then in the chariot on their knees they fall,

And thus with lifted hands for mercy call:

“O spare our youth, and for the life we owe,

Antimachus shall copious gifts bestow:

Soon as he hears, that, not in battle slain,

The Grecian ships his captive sons detain,

Large heaps of brass in ransom shall be told,

And steel well-tempered, and persuasive gold.”

These words, attended with the flood of tears,

The youths address’d to unrelenting ears:

The vengeful monarch gave this stern reply:

“If from Antimachus ye spring, ye die;

The daring wretch who once in council stood

To shed Ulysses’ and my brother’s blood,

For proffer’d peace! and sues his seed for grace?

No, die, and pay the forfeit of your race.”

This said, Pisander from the car he cast,

And pierced his breast: supine he breathed his last.

His brother leap’d to earth; but, as he lay,

The trenchant falchion lopp’d his hands away;

His sever’d head was toss’d among the throng,

And, rolling, drew a bloody train along.

Then, where the thickest fought, the victor flew;

The king’s example all his Greeks pursue.

Now by the foot the flying foot were slain,

Horse trod by horse, lay foaming on the plain.

From the dry fields thick clouds of dust arise,

Shade the black host, and intercept the skies.

The brass-hoof’d steeds tumultuous plunge and bound,

And the thick thunder beats the labouring ground,

Still slaughtering on, the king of men proceeds;

The distanced army wonders at his deeds,

As when the winds with raging flames conspire,

And o’er the forests roll the flood of fire,

In blazing heaps the grove’s old honours fall,

And one refulgent ruin levels all:

Before Atrides’ rage so sinks the foe,

Whole squadrons vanish, and proud heads lie low.

The steeds fly trembling from his waving sword,

And many a car, now lighted of its lord,

Wide o’er the field with guideless fury rolls,

Breaking their ranks, and crushing out their souls;

While his keen falchion drinks the warriors’ lives;

More grateful, now, to vultures than their wives!

Perhaps great Hector then had found his fate,

But Jove and destiny prolong’d his date.

Safe from the darts, the care of heaven he stood,

Amidst alarms, and death, and dust, and blood.

Now past the tomb where ancient Ilus lay,

Through the mid field the routed urge their way:

Where the wild figs the adjoining summit crown,

The path they take, and speed to reach the town.

As swift, Atrides with loud shouts pursued,

Hot with his toil, and bathed in hostile blood.

Now near the beech-tree, and the Scaean gates,

The hero halts, and his associates waits.

Meanwhile on every side around the plain,

Dispersed, disorder’d, fly the Trojan train.

So flies a herd of beeves, that hear dismay’d

The lion’s roaring through the midnight shade;

On heaps they tumble with successless haste;

The savage seizes, draws, and rends the last.

Not with less fury stem Atrides flew,

Still press’d the rout, and still the hindmost slew;

Hurl’d from their cars the bravest chiefs are kill’d,

And rage, and death, and carnage load the field.

Now storms the victor at the Trojan wall;

Surveys the towers, and meditates their fall.

But Jove descending shook the Idaean hills,

And down their summits pour’d a hundred rills:

The unkindled lightning in his hand he took,

And thus the many-coloured maid bespoke:

“Iris, with haste thy golden wings display,

To godlike Hector this our word convey —

While Agamemnon wastes the ranks around,

Fights in the front, and bathes with blood the ground,

Bid him give way; but issue forth commands,

And trust the war to less important hands:

But when, or wounded by the spear or dart,

That chief shall mount his chariot, and depart,

Then Jove shall string his arm, and fire his breast,

Then to her ships shall flying Greece be press’d,

Till to the main the burning sun descend,

And sacred night her awful shade extend.”

He spoke, and Iris at his word obey’d;

On wings of winds descends the various maid.

The chief she found amidst the ranks of war,

Close to the bulwarks, on his glittering car.

The goddess then: “O son of Priam, hear!

From Jove I come, and his high mandate bear.

While Agamemnon wastes the ranks around,

Fights in the front, and bathes with blood the ground,

Abstain from fight; yet issue forth commands,

And trust the war to less important hands:

But when, or wounded by the spear or dart,

The chief shall mount his chariot, and depart,

Then Jove shall string thy arm, and fire thy breast,

Then to her ships shall flying Greece be press’d,

Till to the main the burning sun descend,

And sacred night her awful shade extend.”

She said, and vanish’d. Hector, with a bound,

Springs from his chariot on the trembling ground,

In clanging arms: he grasps in either hand

A pointed lance, and speeds from band to band;

Revives their ardour, turns their steps from flight,

And wakes anew the dying flames of fight.

They stand to arms: the Greeks their onset dare,

Condense their powers, and wait the coming war.

New force, new spirit, to each breast returns;

The fight renew’d with fiercer fury burns:

The king leads on: all fix on him their eye,

And learn from him to conquer, or to die.

Ye sacred nine! celestial Muses! tell,

Who faced him first, and by his prowess fell?

The great Iphidamas, the bold and young,

From sage Antenor and Theano sprung;

Whom from his youth his grandsire Cisseus bred,

And nursed in Thrace where snowy flocks are fed.

Scarce did the down his rosy cheeks invest,

And early honour warm his generous breast,

When the kind sire consign’d his daughter’s charms

(Theano’s sister) to his youthful arms.

But call’d by glory to the wars of Troy,

He leaves untasted the first fruits of joy;

From his loved bride departs with melting eyes,

And swift to aid his dearer country flies.

With twelve black ships he reach’d Percope’s strand,

Thence took the long laborious march by land.

Now fierce for fame, before the ranks he springs,

Towering in arms, and braves the king of kings.

Atrides first discharged the missive spear;

The Trojan stoop’d, the javelin pass’d in air.

Then near the corslet, at the monarch’s heart,

With all his strength, the youth directs his dart:

But the broad belt, with plates of silver bound,

The point rebated, and repell’d the wound.

Encumber’d with the dart, Atrides stands,

Till, grasp’d with force, he wrench’d it from his hands;

At once his weighty sword discharged a wound

Full on his neck, that fell’d him to the ground.

Stretch’d in the dust the unhappy warrior lies,

And sleep eternal seals his swimming eyes.

Oh worthy better fate! oh early slain!

Thy country’s friend; and virtuous, though in vain!

No more the youth shall join his consort’s side,

At once a virgin, and at once a bride!

No more with presents her embraces meet,

Or lay the spoils of conquest at her feet,

On whom his passion, lavish of his store,

Bestow’d so much, and vainly promised more!

Unwept, uncover’d, on the plain he lay,

While the proud victor bore his arms away.

Coon, Antenor’s eldest hope, was nigh:

Tears, at the sight, came starting from his eye,

While pierced with grief the much-loved youth he view’d,

And the pale features now deform’d with blood.

Then, with his spear, unseen, his time he took,

Aim’d at the king, and near his elbow strook.

The thrilling steel transpierced the brawny part,

And through his arm stood forth the barbed dart.

Surprised the monarch feels, yet void of fear

On Coon rushes with his lifted spear:

His brother’s corpse the pious Trojan draws,

And calls his country to assert his cause;

Defends him breathless on the sanguine field,

And o’er the body spreads his ample shield.

Atrides, marking an unguarded part,

Transfix’d the warrior with his brazen dart;

Prone on his brother’s bleeding breast he lay,

The monarch’s falchion lopp’d his head away:

The social shades the same dark journey go,

And join each other in the realms below.

The vengeful victor rages round the fields,

With every weapon art or fury yields:

By the long lance, the sword, or ponderous stone,

Whole ranks are broken, and whole troops o’erthrown.

This, while yet warm distill’d the purple flood;

But when the wound grew stiff with clotted blood,

Then grinding tortures his strong bosom rend,

Less keen those darts the fierce Ilythiae send:

(The powers that cause the teeming matron’s throes,

Sad mothers of unutterable woes!)

Stung with the smart, all-panting with the pain,

He mounts the car, and gives his squire the rein;

Then with a voice which fury made more strong,

And pain augmented, thus exhorts the throng:

“O friends! O Greeks! assert your honours won;

Proceed, and finish what this arm begun:

Lo! angry Jove forbids your chief to stay,

And envies half the glories of the day.”

He said: the driver whirls his lengthful thong;

The horses fly; the chariot smokes along.

Clouds from their nostrils the fierce coursers blow,

And from their sides the foam descends in snow;

Shot through the battle in a moment’s space,

The wounded monarch at his tent they place.

No sooner Hector saw the king retired,

But thus his Trojans and his aids he fired:

“Hear, all ye Dardan, all ye Lycian race!

Famed in close fight, and dreadful face to face:

Now call to mind your ancient trophies won,

Your great forefathers’ virtues, and your own.

Behold, the general flies! deserts his powers!

Lo, Jove himself declares the conquest ours!

Now on yon ranks impel your foaming steeds;

And, sure of glory, dare immortal deeds.”

Writh words like these the fiery chief alarms

His fainting host, and every bosom warms.

As the bold hunter cheers his hounds to tear

The brindled lion, or the tusky bear:

With voice and hand provokes their doubting heart,

And springs the foremost with his lifted dart:

So godlike Hector prompts his troops to dare;

Nor prompts alone, but leads himself the war.

On the black body of the foe he pours;

As from the cloud’s deep bosom, swell’d with showers,

A sudden storm the purple ocean sweeps,

Drives the wild waves, and tosses all the deeps.

Say, Muse! when Jove the Trojan’s glory crown’d,

Beneath his arm what heroes bit the ground?

Assaeus, Dolops, and Autonous died,

Opites next was added to their side;

Then brave Hipponous, famed in many a fight,

Opheltius, Orus, sunk to endless night;

AEsymnus, Agelaus; all chiefs of name;

The rest were vulgar deaths unknown to fame.

As when a western whirlwind, charged with storms,

Dispels the gather’d clouds that Notus forms:

The gust continued, violent and strong,

Rolls sable clouds in heaps on heaps along;

Now to the skies the foaming billows rears,

Now breaks the surge, and wide the bottom bares:

Thus, raging Hector, with resistless hands,

O’erturns, confounds, and scatters all their bands.

Now the last ruin the whole host appals;

Now Greece had trembled in her wooden walls;

But wise Ulysses call’d Tydides forth,

His soul rekindled, and awaked his worth.

“And stand we deedless, O eternal shame!

Till Hector’s arm involve the ships in flame?

Haste, let us join, and combat side by side.”

The warrior thus, and thus the friend replied:

“No martial toil I shun, no danger fear;

Let Hector come; I wait his fury here.

But Jove with conquest crowns the Trojan train:

And, Jove our foe, all human force is vain.”

He sigh’d; but, sighing, raised his vengeful steel,

And from his car the proud Thymbraeus fell:

Molion, the charioteer, pursued his lord,

His death ennobled by Ulysses’ sword.

There slain, they left them in eternal night,

Then plunged amidst the thickest ranks of fight.

So two wild boars outstrip the following hounds,

Then swift revert, and wounds return for wounds.

Stern Hector’s conquests in the middle plain

Stood check’d awhile, and Greece respired again.

The sons of Merops shone amidst the war;

Towering they rode in one refulgent car:

In deep prophetic arts their father skill’d,

Had warn’d his children from the Trojan field.

Fate urged them on: the father warn’d in vain;

They rush’d to fight, and perish’d on the plain;

Their breasts no more the vital spirit warms;

The stern Tydides strips their shining arms.

Hypirochus by great Ulysses dies,

And rich Hippodamus becomes his prize.

Great Jove from Ide with slaughter fills his sight,

And level hangs the doubtful scale of fight.

By Tydeus’ lance Agastrophus was slain,

The far-famed hero of Paeonian strain;

Wing’d with his fears, on foot he strove to fly,

His steeds too distant, and the foe too nigh:

Through broken orders, swifter than the wind,

He fled, but flying left his life behind.

This Hector sees, as his experienced eyes

Traverse the files, and to the rescue flies;

Shouts, as he pass’d, the crystal regions rend,

And moving armies on his march attend.

Great Diomed himself was seized with fear,

And thus bespoke his brother of the war:

“Mark how this way yon bending squadrons yield!

The storm rolls on, and Hector rules the field:

Here stand his utmost force.”— The warrior said;

Swift at the word his ponderous javelin fled;

Nor miss’d its aim, but where the plumage danced

Razed the smooth cone, and thence obliquely glanced.

Safe in his helm (the gift of Phoebus’ hands)

Without a wound the Trojan hero stands;

But yet so stunn’d, that, staggering on the plain.

His arm and knee his sinking bulk sustain;

O’er his dim sight the misty vapours rise,

And a short darkness shades his swimming eyes.

Tydides followed to regain his lance;

While Hector rose, recover’d from the trance,

Remounts his car, and herds amidst the crowd:

The Greek pursues him, and exults aloud:

“Once more thank Phoebus for thy forfeit breath,

Or thank that swiftness which outstrips the death.

Well by Apollo are thy prayers repaid,

And oft that partial power has lent his aid.

Thou shall not long the death deserved withstand,

If any god assist Tydides’ hand.

Fly then, inglorious! but thy flight, this day,

Whole hecatombs of Trojan ghosts shall pay,”

Him, while he triumph’d, Paris eyed from far,

(The spouse of Helen, the fair cause of war;)

Around the fields his feather’d shafts he sent,

From ancient Ilus’ ruin’d monument:

Behind the column placed, he bent his bow,

And wing’d an arrow at the unwary foe;

Just as he stoop’d, Agastrophus’s crest

To seize, and drew the corslet from his breast,

The bowstring twang’d; nor flew the shaft in vain,

But pierced his foot, and nail’d it to the plain.

The laughing Trojan, with a joyful spring.

Leaps from his ambush, and insults the king.

“He bleeds! (he cries) some god has sped my dart!

Would the same god had fix’d it in his heart!

So Troy, relieved from that wide-wasting hand,

Should breathe from slaughter and in combat stand:

Whose sons now tremble at his darted spear,

As scatter’d lambs the rushing lion fear.”

He dauntless thus: “Thou conqueror of the fair,

Thou woman-warrior with the curling hair;

Vain archer! trusting to the distant dart,

Unskill’d in arms to act a manly part!

Thou hast but done what boys or women can;

Such hands may wound, but not incense a man.

Nor boast the scratch thy feeble arrow gave,

A coward’s weapon never hurts the brave.

Not so this dart, which thou may’st one day feel;

Fate wings its flight, and death is on the steel:

Where this but lights, some noble life expires;

Its touch makes orphans, bathes the cheeks of sires,

Steeps earth in purple, gluts the birds of air,

And leaves such objects as distract the fair.”

Ulysses hastens with a trembling heart,

Before him steps, and bending draws the dart:

Forth flows the blood; an eager pang succeeds;

Tydides mounts, and to the navy speeds.

Now on the field Ulysses stands alone,

The Greeks all fled, the Trojans pouring on;

But stands collected in himself, and whole,

And questions thus his own unconquer’d soul:

“What further subterfuge, what hopes remain?

What shame, inglorious if I quit the plain?

What danger, singly if I stand the ground,

My friends all scatter’d, all the foes around?

Yet wherefore doubtful? let this truth suffice,

The brave meets danger, and the coward flies.

To die or conquer, proves a hero’s heart;

And, knowing this, I know a soldier’s part.”

Such thoughts revolving in his careful breast,

Near, and more near, the shady cohorts press’d;

These, in the warrior, their own fate enclose;

And round him deep the steely circle grows.

So fares a boar whom all the troop surrounds

Of shouting huntsmen and of clamorous hounds;

He grinds his ivory tusks; he foams with ire;

His sanguine eye-balls glare with living fire;

By these, by those, on every part is plied;

And the red slaughter spreads on every side.

Pierced through the shoulder, first Deiopis fell;

Next Ennomus and Thoon sank to hell;

Chersidamas, beneath the navel thrust,

Falls prone to earth, and grasps the bloody dust.

Charops, the son of Hippasus, was near;

Ulysses reach’d him with the fatal spear;

But to his aid his brother Socus flies,

Socus the brave, the generous, and the wise.

Near as he drew, the warrior thus began:

“O great Ulysses! much-enduring man!

Not deeper skill’d in every martial sleight,

Than worn to toils, and active in the fight!

This day two brothers shall thy conquest grace,

And end at once the great Hippasian race,

Or thou beneath this lance must press the field.”

He said, and forceful pierced his spacious shield:

Through the strong brass the ringing javelin thrown,

Plough’d half his side, and bared it to the bone.

By Pallas’ care, the spear, though deep infix’d,

Stopp’d short of life, nor with his entrails mix’d.

The wound not mortal wise Ulysses knew,

Then furious thus (but first some steps withdrew):

“Unhappy man! whose death our hands shall grace,

Fate calls thee hence and finish’d is thy race.

Nor longer check my conquests on the foe;

But, pierced by this, to endless darkness go,

And add one spectre to the realms below!”

He spoke, while Socus, seized with sudden fright,

Trembling gave way, and turn’d his back to flight;

Between his shoulders pierced the following dart,

And held its passage through the panting heart:

Wide in his breast appear’d the grisly wound;

He falls; his armour rings against the ground.

Then thus Ulysses, gazing on the slain:

“Famed son of Hippasus! there press the plain;

There ends thy narrow span assign’d by fate,

Heaven owes Ulysses yet a longer date.

Ah, wretch! no father shall thy corpse compose;

Thy dying eyes no tender mother close;

But hungry birds shall tear those balls away,

And hovering vultures scream around their prey.

Me Greece shall honour, when I meet my doom,

With solemn funerals and a lasting tomb.”

Then raging with intolerable smart,

He writhes his body, and extracts the dart.

The dart a tide of spouting gore pursued,

And gladden’d Troy with sight of hostile blood.

Now troops on troops the fainting chief invade,

Forced he recedes, and loudly calls for aid.

Thrice to its pitch his lofty voice he rears;

The well-known voice thrice Menelaus hears:

Alarm’d, to Ajax Telamon he cried,

Who shares his labours, and defends his side:

“O friend! Ulysses’ shouts invade my ear;

Distressed he seems, and no assistance near;

Strong as he is, yet one opposed to all,

Oppress’d by multitudes, the best may fall.

Greece robb’d of him must bid her host despair,

And feel a loss not ages can repair.”

Then, where the cry directs, his course he bends;

Great Ajax, like the god of war, attends,

The prudent chief in sore distress they found,

With bands of furious Trojans compass’d round. 222

As when some huntsman, with a flying spear,

From the blind thicket wounds a stately deer;

Down his cleft side, while fresh the blood distils,

He bounds aloft, and scuds from hills to hills,

Till life’s warm vapour issuing through the wound,

Wild mountain-wolves the fainting beast surround:

Just as their jaws his prostrate limbs invade,

The lion rushes through the woodland shade,

The wolves, though hungry, scour dispersed away;

The lordly savage vindicates his prey.

Ulysses thus, unconquer’d by his pains,

A single warrior half a host sustains:

But soon as Ajax leaves his tower-like shield,

The scattered crowds fly frighted o’er the field;

Atrides’ arm the sinking hero stays,

And, saved from numbers, to his car conveys.

Victorious Ajax plies the routed crew;

And first Doryclus, Priam’s son, he slew,

On strong Pandocus next inflicts a wound,

And lays Lysander bleeding on the ground.

As when a torrent, swell’d with wintry rains,

Pours from the mountains o’er the deluged plains,

And pines and oaks, from their foundations torn,

A country’s ruins! to the seas are borne:

Fierce Ajax thus o’erwhelms the yielding throng;

Men, steeds, and chariots, roll in heaps along.

But Hector, from this scene of slaughter far,

Raged on the left, and ruled the tide of war:

Loud groans proclaim his progress through the plain,

And deep Scamander swells with heaps of slain.

There Nestor and Idomeneus oppose

The warrior’s fury; there the battle glows;

There fierce on foot, or from the chariot’s height,

His sword deforms the beauteous ranks of fight.

The spouse of Helen, dealing darts around,

Had pierced Machaon with a distant wound:

In his right shoulder the broad shaft appear’d,

And trembling Greece for her physician fear’d.

To Nestor then Idomeneus begun:

“Glory of Greece, old Neleus’ valiant son!

Ascend thy chariot, haste with speed away,

And great Machaon to the ships convey;

A wise physician skill’d our wounds to heal,

Is more than armies to the public weal.”

Old Nestor mounts the seat; beside him rode

The wounded offspring of the healing god.

He lends the lash; the steeds with sounding feet

Shake the dry field, and thunder toward the fleet.

But now Cebriones, from Hector’s car,

Survey’d the various fortune of the war:

“While here (he cried) the flying Greeks are slain,

Trojans on Trojans yonder load the plain.

Before great Ajax see the mingled throng

Of men and chariots driven in heaps along!

I know him well, distinguish’d o’er the field

By the broad glittering of the sevenfold shield.

Thither, O Hector, thither urge thy steeds,

There danger calls, and there the combat bleeds;

There horse and foot in mingled deaths unite,

And groans of slaughter mix with shouts of fight.”

Thus having spoke, the driver’s lash resounds;

Swift through the ranks the rapid chariot bounds;

Stung by the stroke, the coursers scour the fields,

O’er heaps of carcases, and hills of shields.

The horses’ hoofs are bathed in heroes’ gore,

And, dashing, purple all the car before;

The groaning axle sable drops distils,

And mangled carnage clogs the rapid wheels.

Here Hector, plunging through the thickest fight,

Broke the dark phalanx, and let in the light:

(By the long lance, the sword, or ponderous stone.

The ranks he scatter’d and the troops o’erthrown:)

Ajax he shuns, through all the dire debate,

And fears that arm whose force he felt so late.

But partial Jove, espousing Hector’s part,

Shot heaven-bred horror through the Grecian’s heart;

Confused, unnerved in Hector’s presence grown,

Amazed he stood, with terrors not his own.

O’er his broad back his moony shield he threw,

And, glaring round, by tardy steps withdrew.

Thus the grim lion his retreat maintains,

Beset with watchful dogs, and shouting swains;

Repulsed by numbers from the nightly stalls,

Though rage impels him, and though hunger calls,

Long stands the showering darts, and missile fires;

Then sourly slow the indignant beast retires:

So turn’d stern Ajax, by whole hosts repell’d,

While his swoln heart at every step rebell’d.

As the slow beast, with heavy strength endued,

In some wide field by troops of boys pursued,

Though round his sides a wooden tempest rain,

Crops the tall harvest, and lays waste the plain;

Thick on his hide the hollow blows resound,

The patient animal maintains his ground,

Scarce from the field with all their efforts chased,

And stirs but slowly when he stirs at last:

On Ajax thus a weight of Trojans hung,

The strokes redoubled on his buckler rung;

Confiding now in bulky strength he stands,

Now turns, and backward bears the yielding bands;

Now stiff recedes, yet hardly seems to fly,

And threats his followers with retorted eye.

Fix’d as the bar between two warring powers,

While hissing darts descend in iron showers:

In his broad buckler many a weapon stood,

Its surface bristled with a quivering wood;

And many a javelin, guiltless on the plain,

Marks the dry dust, and thirsts for blood in vain.

But bold Eurypylus his aid imparts,

And dauntless springs beneath a cloud of darts;

Whose eager javelin launch’d against the foe,

Great Apisaon felt the fatal blow;

From his torn liver the red current flow’d,

And his slack knees desert their dying load.

The victor rushing to despoil the dead,

From Paris’ bow a vengeful arrow fled;

Fix’d in his nervous thigh the weapon stood,

Fix’d was the point, but broken was the wood.

Back to the lines the wounded Greek retired,

Yet thus retreating, his associates fired:

“What god, O Grecians! has your hearts dismay’d?

Oh, turn to arms; ’tis Ajax claims your aid.

This hour he stands the mark of hostile rage,

And this the last brave battle he shall wage:

Haste, join your forces; from the gloomy grave

The warrior rescue, and your country save.”

Thus urged the chief: a generous troop appears,

Who spread their bucklers, and advance their spears,

To guard their wounded friend: while thus they stand

With pious care, great Ajax joins the band:

Each takes new courage at the hero’s sight;

The hero rallies, and renews the fight.

Thus raged both armies like conflicting fires,

While Nestor’s chariot far from fight retires:

His coursers steep’d in sweat, and stain’d with gore,

The Greeks’ preserver, great Machaon, bore.

That hour Achilles, from the topmost height

Of his proud fleet, o’erlook’d the fields of fight;

His feasted eyes beheld around the plain

The Grecian rout, the slaying, and the slain.

His friend Machaon singled from the rest,

A transient pity touch’d his vengeful breast.

Straight to Menoetius’ much-loved son he sent:

Graceful as Mars, Patroclus quits his tent;

In evil hour! Then fate decreed his doom,

And fix’d the date of all his woes to come.

“Why calls my friend? thy loved injunctions lay;

Whate’er thy will, Patroclus shall obey.”

“O first of friends! (Pelides thus replied)

Still at my heart, and ever at my side!

The time is come, when yon despairing host

Shall learn the value of the man they lost:

Now at my knees the Greeks shall pour their moan,

And proud Atrides tremble on his throne.

Go now to Nestor, and from him be taught

What wounded warrior late his chariot brought:

For, seen at distance, and but seen behind,

His form recall’d Machaon to my mind;

Nor could I, through yon cloud, discern his face,

The coursers pass’d me with so swift a pace.”

The hero said. His friend obey’d with haste,

Through intermingled ships and tents he pass’d;

The chiefs descending from their car he found:

The panting steeds Eurymedon unbound.

The warriors standing on the breezy shore,

To dry their sweat, and wash away the gore,

Here paused a moment, while the gentle gale

Convey’d that freshness the cool seas exhale;

Then to consult on farther methods went,

And took their seats beneath the shady tent.

The draught prescribed, fair Hecamede prepares,

Arsinous’ daughter, graced with golden hairs:

(Whom to his aged arms, a royal slave,

Greece, as the prize of Nestor’s wisdom gave:)

A table first with azure feet she placed;

Whose ample orb a brazen charger graced;

Honey new-press’d, the sacred flour of wheat,

And wholesome garlic, crown’d the savoury treat,

Next her white hand an antique goblet brings,

A goblet sacred to the Pylian kings

From eldest times: emboss’d with studs of gold,

Two feet support it, and four handles hold;

On each bright handle, bending o’er the brink,

In sculptured gold, two turtles seem to drink:

A massy weight, yet heaved with ease by him,

When the brisk nectar overlook’d the brim.

Temper’d in this, the nymph of form divine

Pours a large portion of the Pramnian wine;

With goat’s-milk cheese a flavourous taste bestows,

And last with flour the smiling surface strows:

This for the wounded prince the dame prepares:

The cordial beverage reverend Nestor shares:

Salubrious draughts the warriors’ thirst allay,

And pleasing conference beguiles the day.

Meantime Patroclus, by Achilles sent,

Unheard approached, and stood before the tent.

Old Nestor, rising then, the hero led

To his high seat: the chief refused and said:

“’Tis now no season for these kind delays;

The great Achilles with impatience stays.

To great Achilles this respect I owe;

Who asks, what hero, wounded by the foe,

Was borne from combat by thy foaming steeds?

With grief I see the great Machaon bleeds.

This to report, my hasty course I bend;

Thou know’st the fiery temper of my friend.”

“Can then the sons of Greece (the sage rejoin’d)

Excite compassion in Achilles’ mind?

Seeks he the sorrows of our host to know?

This is not half the story of our woe.

Tell him, not great Machaon bleeds alone,

Our bravest heroes in the navy groan,

Ulysses, Agamemnon, Diomed,

And stern Eurypylus, already bleed.

But, ah! what flattering hopes I entertain!

Achilles heeds not, but derides our pain:

Even till the flames consume our fleet he stays,

And waits the rising of the fatal blaze.

Chief after chief the raging foe destroys;

Calm he looks on, and every death enjoys.

Now the slow course of all-impairing time

Unstrings my nerves, and ends my manly prime;

Oh! had I still that strength my youth possess’d,

When this bold arm the Epeian powers oppress’d,

The bulls of Elis in glad triumph led,

And stretch’d the great Itymonaeus dead!

Then from my fury fled the trembling swains,

And ours was all the plunder of the plains:

Fifty white flocks, full fifty herds of swine,

As many goats, as many lowing kine:

And thrice the number of unrivall’d steeds,

All teeming females, and of generous breeds.

These, as my first essay of arms, I won;

Old Neleus gloried in his conquering son.

Thus Elis forced, her long arrears restored,

And shares were parted to each Pylian lord.

The state of Pyle was sunk to last despair,

When the proud Elians first commenced the war:

For Neleus’ sons Alcides’ rage had slain;

Of twelve bold brothers, I alone remain!

Oppress’d, we arm’d; and now this conquest gain’d,

My sire three hundred chosen sheep obtain’d.

(That large reprisal he might justly claim,

For prize defrauded, and insulted fame,

When Elis’ monarch, at the public course,

Detain’d his chariot, and victorious horse.)

The rest the people shared; myself survey’d

The just partition, and due victims paid.

Three days were past, when Elis rose to war,

With many a courser, and with many a car;

The sons of Actor at their army’s head

(Young as they were) the vengeful squadrons led.

High on the rock fair Thryoessa stands,

Our utmost frontier on the Pylian lands:

Not far the streams of famed Alphaeus flow:

The stream they pass’d, and pitch’d their tents below.

Pallas, descending in the shades of night,

Alarms the Pylians and commands the fight.

Each burns for fame, and swells with martial pride,

Myself the foremost; but my sire denied;

Fear’d for my youth, exposed to stern alarms;

And stopp’d my chariot, and detain’d my arms.

My sire denied in vain: on foot I fled

Amidst our chariots; for the goddess led.

“Along fair Arene’s delightful plain

Soft Minyas rolls his waters to the main:

There, horse and foot, the Pylian troops unite,

And sheathed in arms, expect the dawning light.

Thence, ere the sun advanced his noon-day flame,

To great Alphaeus’ sacred source we came.

There first to Jove our solemn rites were paid;

An untamed heifer pleased the blue-eyed maid;

A bull, Alphaeus; and a bull was slain

To the blue monarch of the watery main.

In arms we slept, beside the winding flood,

While round the town the fierce Epeians stood.

Soon as the sun, with all-revealing ray,

Flamed in the front of Heaven, and gave the day.

Bright scenes of arms, and works of war appear;

The nations meet; there Pylos, Elis here.

The first who fell, beneath my javelin bled;

King Augias’ son, and spouse of Agamede:

(She that all simples’ healing virtues knew,

And every herb that drinks the morning dew:)

I seized his car, the van of battle led;

The Epeians saw, they trembled, and they fled.

The foe dispersed, their bravest warrior kill’d,

Fierce as the whirlwind now I swept the field:

Full fifty captive chariots graced my train;

Two chiefs from each fell breathless to the plain.

Then Actor’s sons had died, but Neptune shrouds

The youthful heroes in a veil of clouds.

O’er heapy shields, and o’er the prostrate throng,

Collecting spoils, and slaughtering all along,

Through wide Buprasian fields we forced the foes,

Where o’er the vales the Olenian rocks arose;

Till Pallas stopp’d us where Alisium flows.

Even there the hindmost of the rear I slay,

And the same arm that led concludes the day;

Then back to Pyle triumphant take my way.

There to high Jove were public thanks assign’d,

As first of gods; to Nestor, of mankind.

Such then I was, impell’d by youthful blood;

So proved my valour for my country’s good.

“Achilles with unactive fury glows,

And gives to passion what to Greece he owes.

How shall he grieve, when to the eternal shade

Her hosts shall sink, nor his the power to aid!

0 friend! my memory recalls the day,

When, gathering aids along the Grecian sea,

I, and Ulysses, touch’d at Phthia’s port,

And entered Peleus’ hospitable court.

A bull to Jove he slew in sacrifice,

And pour’d libations on the flaming thighs.

Thyself, Achilles, and thy reverend sire

Menoetius, turn’d the fragments on the fire.

Achilles sees us, to the feast invites;

Social we sit, and share the genial rites.

We then explained the cause on which we came,

Urged you to arms, and found you fierce for fame.

Your ancient fathers generous precepts gave;

Peleus said only this:—‘My son! be brave.’

Menoetius thus: ‘Though great Achilles shine

In strength superior, and of race divine,

Yet cooler thoughts thy elder years attend;

Let thy just counsels aid, and rule thy friend.’

Thus spoke your father at Thessalia’s court:

Words now forgot, though now of vast import.

Ah! try the utmost that a friend can say:

Such gentle force the fiercest minds obey;

Some favouring god Achilles’ heart may move;

Though deaf to glory, he may yield to love.

If some dire oracle his breast alarm,

If aught from Heaven withhold his saving arm,

Some beam of comfort yet on Greece may shine,

If thou but lead the Myrmidonian line;

Clad in Achilles’ arms, if thou appear,

Proud Troy may tremble, and desist from war;

Press’d by fresh forces, her o’er-labour’d train

Shall seek their walls, and Greece respire again.”

This touch’d his generous heart, and from the tent

Along the shore with hasty strides he went;

Soon as he came, where, on the crowded strand,

The public mart and courts of justice stand,

Where the tall fleet of great Ulysses lies,

And altars to the guardian gods arise;

There, sad, he met the brave Euaemon’s son,

Large painful drops from all his members run;

An arrow’s head yet rooted in his wound,

The sable blood in circles mark’d the ground.

As faintly reeling he confess’d the smart,

Weak was his pace, but dauntless was his heart.

Divine compassion touch’d Patroclus’ breast,

Who, sighing, thus his bleeding friend address’d:

“Ah, hapless leaders of the Grecian host!

Thus must ye perish on a barbarous coast?

Is this your fate, to glut the dogs with gore,

Far from your friends, and from your native shore?

Say, great Eurypylus! shall Greece yet stand?

Resists she yet the raging Hector’s hand?

Or are her heroes doom’d to die with shame,

And this the period of our wars and fame?”

Eurypylus replies: “No more, my friend;

Greece is no more! this day her glories end;

Even to the ships victorious Troy pursues,

Her force increasing as her toil renews.

Those chiefs, that used her utmost rage to meet,

Lie pierced with wounds, and bleeding in the fleet.

But, thou, Patroclus! act a friendly part,

Lead to my ships, and draw this deadly dart;

With lukewarm water wash the gore away;

With healing balms the raging smart allay,

Such as sage Chiron, sire of pharmacy,

Once taught Achilles, and Achilles thee.

Of two famed surgeons, Podalirius stands

This hour surrounded by the Trojan bands;

And great Machaon, wounded in his tent,

Now wants that succour which so oft he lent.”

To him the chief: “What then remains to do?

The event of things the gods alone can view.

Charged by Achilles’ great command I fly,

And bear with haste the Pylian king’s reply:

But thy distress this instant claims relief.”

He said, and in his arms upheld the chief.

The slaves their master’s slow approach survey’d,

And hides of oxen on the floor display’d:

There stretch’d at length the wounded hero lay;

Patroclus cut the forky steel away:

Then in his hands a bitter root he bruised;

The wound he wash’d, the styptic juice infused.

The closing flesh that instant ceased to glow,

The wound to torture, and the blood to flow.

218 “All the circumstances of this action — the night, Rhesus buried in a profound sleep, and Diomede with the sword in his hand hanging over the head of that prince — furnished Homer with the idea of this fiction, which represents Rhesus lying fast asleep, and, as it were, beholding his enemy in a dream, plunging the sword into his bosom. This image is very natural; for a man in his condition awakes no farther than to see confusedly what environs him, and to think it not a reality but a dream.”— Pope.

“There’s one did laugh in his sleep, and one cry’d murder;

They wak’d each other.”— Macbeth.

219

“Aurora now had left her saffron bed,

And beams of early light the heavens o’erspread.”

Dryden’s Virgil, iv. 639

220 Red drops of blood. “This phenomenon, if a mere fruit of the poet’s imagination, might seem arbitrary or far-fetched. It is one, however, of ascertained reality, and of no uncommon occurrence in the climate of Greece.”— Mure, i p. 493. Cf. Tasso, Gier. Lib. ix. 15:

“La terra in vece del notturno gelo

Bagnan rugiade tepide, e sanguigne.”

221

“No thought of flight,

None of retreat, no unbecoming deed

That argued fear.”—“Paradise Lost,” vi. 236.

222 One of love. Although a bastard brother received only a small portion of the inheritance, he was commonly very well treated. Priam appears to be the only one of whom polygamy is directly asserted in the Iliad. Grote, vol. ii. p. 114, note.

Book XII.
Argument.

The Battle at the Grecian Wall.

The Greeks having retired into their intrenchments, Hector attempts to force them; but it proving impossible to pass the ditch, Polydamas advises to quit their chariots, and manage the attack on foot. The Trojans follow his counsel; and having divided their army into five bodies of foot, begin the assault. But upon the signal of an eagle with a serpent in his talons, which appeared on the left hand of the Trojans, Polydamas endeavours to withdraw them again. This Hector opposes, and continues the attack; in which, after many actions, Sarpedon makes the first breach in the wall. Hector also, casting a stone of vast size, forces open one of the gates, and enters at the head of his troops, who victoriously pursue the Grecians even to their ships.

While thus the hero’s pious cares attend

The cure and safety of his wounded friend,

Trojans and Greeks with clashing shields engage,

And mutual deaths are dealt with mutual rage.

Nor long the trench or lofty walls oppose;

With gods averse the ill-fated works arose;

Their powers neglected, and no victim slain,

The walls were raised, the trenches sunk in vain.

Without the gods, how short a period stands

The proudest monument of mortal hands!

This stood while Hector and Achilles raged.

While sacred Troy the warring hosts engaged;

But when her sons were slain, her city burn’d,

And what survived of Greece to Greece return’d;

Then Neptune and Apollo shook the shore,

Then Ida’s summits pour’d their watery store;

Rhesus and Rhodius then unite their rills,

Caresus roaring down the stony hills,

AEsepus, Granicus, with mingled force,

And Xanthus foaming from his fruitful source;

And gulfy Simois, rolling to the main 223

Helmets, and shields, and godlike heroes slain:

These, turn’d by Phoebus from their wonted ways,

Deluged the rampire nine continual days;

The weight of waters saps the yielding wall,

And to the sea the floating bulwarks fall.

Incessant cataracts the Thunderer pours,

And half the skies descend in sluicy showers.

The god of ocean, marching stern before,

With his huge trident wounds the trembling shore,

Vast stones and piles from their foundation heaves,

And whelms the smoky ruin in the waves.

Now smooth’d with sand, and levell’d by the flood,

No fragment tells where once the wonder stood;

In their old bounds the rivers roll again,

Shine ‘twixt the hills, or wander o’er the plain. 224

But this the gods in later times perform;

As yet the bulwark stood, and braved the storm;

The strokes yet echoed of contending powers;

War thunder’d at the gates, and blood distain’d the towers.

Smote by the arm of Jove with dire dismay,

Close by their hollow ships the Grecians lay:

Hector’s approach in every wind they hear,

And Hector’s fury every moment fear.

He, like a whirlwind, toss’d the scattering throng,

Mingled the troops, and drove the field along.

So ‘midst the dogs and hunters’ daring bands,

Fierce of his might, a boar or lion stands;

Arm’d foes around a dreadful circle form,

And hissing javelins rain an iron storm:

His powers untamed, their bold assault defy,

And where he turns the rout disperse or die:

He foams, he glares, he bounds against them all,

And if he falls, his courage makes him fall.

With equal rage encompass’d Hector glows;

Exhorts his armies, and the trenches shows.

The panting steeds impatient fury breathe,

And snort and tremble at the gulf beneath;

Just at the brink they neigh, and paw the ground,

And the turf trembles, and the skies resound.

Eager they view’d the prospect dark and deep,

Vast was the leap, and headlong hung the steep;

The bottom bare, (a formidable show!)

And bristled thick with sharpen’d stakes below.

The foot alone this strong defence could force,

And try the pass impervious to the horse.

This saw Polydamas; who, wisely brave,

Restrain’d great Hector, and this counsel gave:

“O thou, bold leader of the Trojan bands!

And you, confederate chiefs from foreign lands!

What entrance here can cumbrous chariots find,

The stakes beneath, the Grecian walls behind?

No pass through those, without a thousand wounds,

No space for combat in yon narrow bounds.

Proud of the favours mighty Jove has shown,

On certain dangers we too rashly run:

If ’tis will our haughty foes to tame,

Oh may this instant end the Grecian name!

Here, far from Argos, let their heroes fall,

And one great day destroy and bury all!

But should they turn, and here oppress our train,

What hopes, what methods of retreat remain?

Wedged in the trench, by our own troops confused,

In one promiscuous carnage crush’d and bruised,

All Troy must perish, if their arms prevail,

Nor shall a Trojan live to tell the tale.

Hear then, ye warriors! and obey with speed;

Back from the trenches let your steeds be led;

Then all alighting, wedged in firm array,

Proceed on foot, and Hector lead the way.

So Greece shall stoop before our conquering power,

And this (if Jove consent) her fatal hour.”

This counsel pleased: the godlike Hector sprung

Swift from his seat; his clanging armour rung.

The chief’s example follow’d by his train,

Each quits his car, and issues on the plain,

By orders strict the charioteers enjoin’d

Compel the coursers to their ranks behind.

The forces part in five distinguish’d bands,

And all obey their several chiefs’ commands.

The best and bravest in the first conspire,

Pant for the fight, and threat the fleet with fire:

Great Hector glorious in the van of these,

Polydamas, and brave Cebriones.

Before the next the graceful Paris shines,

And bold Alcathous, and Agenor joins.

The sons of Priam with the third appear,

Deiphobus, and Helenas the seer;

In arms with these the mighty Asius stood,

Who drew from Hyrtacus his noble blood,

And whom Arisba’s yellow coursers bore,

The coursers fed on Selle’s winding shore.

Antenor’s sons the fourth battalion guide,

And great AEneas, born on fountful Ide.

Divine Sarpedon the last band obey’d,

Whom Glaucus and Asteropaeus aid.

Next him, the bravest, at their army’s head,

But he more brave than all the hosts he led.

Now with compacted shields in close array,

The moving legions speed their headlong way:

Already in their hopes they fire the fleet,

And see the Grecians gasping at their feet.

While every Trojan thus, and every aid,

The advice of wise Polydamas obey’d,

Asius alone, confiding in his car,

His vaunted coursers urged to meet the war.

Unhappy hero! and advised in vain;

Those wheels returning ne’er shall mark the plain;

No more those coursers with triumphant joy

Restore their master to the gates of Troy!

Black death attends behind the Grecian wall,

And great Idomeneus shall boast thy fall!

Fierce to the left he drives, where from the plain

The flying Grecians strove their ships to gain;

Swift through the wall their horse and chariots pass’d,

The gates half-open’d to receive the last.

Thither, exulting in his force, he flies:

His following host with clamours rend the skies:

To plunge the Grecians headlong in the main,

Such their proud hopes; but all their hopes were vain!

To guard the gates, two mighty chiefs attend,

Who from the Lapiths’ warlike race descend;

This Polypoetes, great Perithous’ heir,

And that Leonteus, like the god of war.

As two tall oaks, before the wall they rise;

Their roots in earth, their heads amidst the skies:

Whose spreading arms with leafy honours crown’d,

Forbid the tempest, and protect the ground;

High on the hills appears their stately form,

And their deep roots for ever brave the storm.

So graceful these, and so the shock they stand

Of raging Asius, and his furious band.

Orestes, Acamas, in front appear,

And OEnomaus and Thoon close the rear:

In vain their clamours shake the ambient fields,

In vain around them beat their hollow shields;

The fearless brothers on the Grecians call,

To guard their navies, and defend the wall.

Even when they saw Troy’s sable troops impend,

And Greece tumultuous from her towers descend,

Forth from the portals rush’d the intrepid pair,

Opposed their breasts, and stood themselves the war.

So two wild boars spring furious from their den,

Roused with the cries of dogs and voice of men;

On every side the crackling trees they tear,

And root the shrubs, and lay the forest bare;

They gnash their tusks, with fire their eye-balls roll,

Till some wide wound lets out their mighty soul.

Around their heads the whistling javelins sung,

With sounding strokes their brazen targets rung;

Fierce was the fight, while yet the Grecian powers

Maintain’d the walls, and mann’d the lofty towers:

To save their fleet their last efforts they try,

And stones and darts in mingled tempests fly.

As when sharp Boreas blows abroad, and brings

The dreary winter on his frozen wings;

Beneath the low-hung clouds the sheets of snow

Descend, and whiten all the fields below:

So fast the darts on either army pour,

So down the rampires rolls the rocky shower:

Heavy, and thick, resound the batter’d shields,

And the deaf echo rattles round the fields.

With shame repulsed, with grief and fury driven,

The frantic Asius thus accuses Heaven:

“In powers immortal who shall now believe?

Can those too flatter, and can Jove deceive?

What man could doubt but Troy’s victorious power

Should humble Greece, and this her fatal hour?

But like when wasps from hollow crannies drive,

To guard the entrance of their common hive,

Darkening the rock, while with unwearied wings

They strike the assailants, and infix their stings;

A race determined, that to death contend:

So fierce these Greeks their last retreats defend.

Gods! shall two warriors only guard their gates,

Repel an army, and defraud the fates?”

These empty accents mingled with the wind,

Nor moved great Jove’s unalterable mind;

To godlike Hector and his matchless might

Was owed the glory of the destined fight.

Like deeds of arms through all the forts were tried,

And all the gates sustain’d an equal tide;

Through the long walls the stony showers were heard,

The blaze of flames, the flash of arms appear’d.

The spirit of a god my breast inspire,

To raise each act to life, and sing with fire!

While Greece unconquer’d kept alive the war,

Secure of death, confiding in despair;

And all her guardian gods, in deep dismay,

With unassisting arms deplored the day.

Even yet the dauntless Lapithae maintain

The dreadful pass, and round them heap the slain.

First Damasus, by Polypoetes’ steel,

Pierced through his helmet’s brazen visor, fell;

The weapon drank the mingled brains and gore!

The warrior sinks, tremendous now no more!

Next Ormenus and Pylon yield their breath:

Nor less Leonteus strews the field with death;

First through the belt Hippomachus he gored,

Then sudden waved his unresisted sword:

Antiphates, as through the ranks he broke,

The falchion struck, and fate pursued the stroke:

Iamenus, Orestes, Menon, bled;

And round him rose a monument of dead.

Meantime, the bravest of the Trojan crew,

Bold Hector and Polydamas, pursue;

Fierce with impatience on the works to fall,

And wrap in rolling flames the fleet and wall.

These on the farther bank now stood and gazed,

By Heaven alarm’d, by prodigies amazed:

A signal omen stopp’d the passing host,

Their martial fury in their wonder lost.

Jove’s bird on sounding pinions beat the skies;

A bleeding serpent of enormous size,

His talons truss’d; alive, and curling round,

He stung the bird, whose throat received the wound:

Mad with the smart, he drops the fatal prey,

In airy circles wings his painful way,

Floats on the winds, and rends the heaven with cries:

Amidst the host the fallen serpent lies.

They, pale with terror, mark its spires unroll’d,

And Jove’s portent with beating hearts behold.

Then first Polydamas the silence broke,

Long weigh’d the signal, and to Hector spoke:

“How oft, my brother, thy reproach I bear,

For words well meant, and sentiments sincere?

True to those counsels which I judge the best,

I tell the faithful dictates of my breast.

To speak his thoughts is every freeman’s right,

In peace, in war, in council, and in fight;

And all I move, deferring to thy sway,

But tends to raise that power which I obey.

Then hear my words, nor may my words be vain!

Seek not this day the Grecian ships to gain;

For sure, to warn us, Jove his omen sent,

And thus my mind explains its clear event:

The victor eagle, whose sinister flight

Retards our host, and fills our hearts with fright,

Dismiss’d his conquest in the middle skies,

Allow’d to seize, but not possess the prize;

Thus, though we gird with fires the Grecian fleet,

Though these proud bulwalks tumble at our feet,

Toils unforeseen, and fiercer, are decreed;

More woes shall follow, and more heroes bleed.

So bodes my soul, and bids me thus advise;

For thus a skilful seer would read the skies.”

To him then Hector with disdain return’d:

(Fierce as he spoke, his eyes with fury burn’d:)

“Are these the faithful counsels of thy tongue?

Thy will is partial, not thy reason wrong:

Or if the purpose of thy heart thou vent,

Sure heaven resumes the little sense it lent.

What coward counsels would thy madness move

Against the word, the will reveal’d of Jove?

The leading sign, the irrevocable nod,

And happy thunders of the favouring god,

These shall I slight, and guide my wavering mind

By wandering birds that flit with every wind?

Ye vagrants of the sky! your wings extend,

Or where the suns arise, or where descend;

To right, to left, unheeded take your way,

While I the dictates of high heaven obey.

Without a sign his sword the brave man draws,

And asks no omen but his country’s cause.

But why should’st thou suspect the war’s success?

None fears it more, as none promotes it less:

Though all our chiefs amidst yon ships expire,

Trust thy own cowardice to escape their fire.

Troy and her sons may find a general grave,

But thou canst live, for thou canst be a slave.

Yet should the fears that wary mind suggests

Spread their cold poison through our soldiers’ breasts,

My javelin can revenge so base a part,

And free the soul that quivers in thy heart.”

Furious he spoke, and, rushing to the wall,

Calls on his host; his host obey the call;

With ardour follow where their leader flies:

Redoubling clamours thunder in the skies.

Jove breathes a whirlwind from the hills of Ide,

And drifts of dust the clouded navy hide;

He fills the Greeks with terror and dismay,

And gives great Hector the predestined day.

Strong in themselves, but stronger in his aid,

Close to the works their rigid siege they laid.

In vain the mounds and massy beams defend,

While these they undermine, and those they rend;

Upheaved the piles that prop the solid wall;

And heaps on heaps the smoky ruins fall.

Greece on her ramparts stands the fierce alarms;

The crowded bulwarks blaze with waving arms,

Shield touching shield, a long refulgent row;

Whence hissing darts, incessant, rain below.

The bold Ajaces fly from tower to tower,

And rouse, with flame divine, the Grecian power.

The generous impulse every Greek obeys;

Threats urge the fearful; and the valiant, praise.

“Fellows in arms! whose deeds are known to fame,

And you, whose ardour hopes an equal name!

Since not alike endued with force or art;

Behold a day when each may act his part!

A day to fire the brave, and warm the cold,

To gain new glories, or augment the old.

Urge those who stand, and those who faint, excite;

Drown Hector’s vaunts in loud exhorts of fight;

Conquest, not safety, fill the thoughts of all;

Seek not your fleet, but sally from the wall;

So Jove once more may drive their routed train,

And Troy lie trembling in her walls again.”

Their ardour kindles all the Grecian powers;

And now the stones descend in heavier showers.

As when high Jove his sharp artillery forms,

And opes his cloudy magazine of storms;

In winter’s bleak un comfortable reign,

A snowy inundation hides the plain;

He stills the winds, and bids the skies to sleep;

Then pours the silent tempest thick and deep;

And first the mountain-tops are cover’d o’er,

Then the green fields, and then the sandy shore;

Bent with the weight, the nodding woods are seen,

And one bright waste hides all the works of men:

The circling seas, alone absorbing all,

Drink the dissolving fleeces as they fall:

So from each side increased the stony rain,

And the white ruin rises o’er the plain.

Thus godlike Hector and his troops contend

To force the ramparts, and the gates to rend:

Nor Troy could conquer, nor the Greeks would yield,

Till great Sarpedon tower’d amid the field;

For mighty Jove inspired with martial flame

His matchless son, and urged him on to fame.

In arms he shines, conspicuous from afar,

And bears aloft his ample shield in air;

Within whose orb the thick bull-hides were roll’d,

Ponderous with brass, and bound with ductile gold:

And while two pointed javelins arm his hands,

Majestic moves along, and leads his Lycian bands.

So press’d with hunger, from the mountain’s brow

Descends a lion on the flocks below;

So stalks the lordly savage o’er the plain,

In sullen majesty, and stern disdain:

In vain loud mastiffs bay him from afar,

And shepherds gall him with an iron war;

Regardless, furious, he pursues his way;

He foams, he roars, he rends the panting prey.

Resolved alike, divine Sarpedon glows

With generous rage that drives him on the foes.

He views the towers, and meditates their fall,

To sure destruction dooms the aspiring wall;

Then casting on his friend an ardent look,

Fired with the thirst of glory, thus he spoke:

“Why boast we, Glaucus! our extended reign, 225

Where Xanthus’ streams enrich the Lycian plain,

Our numerous herds that range the fruitful field,

And hills where vines their purple harvest yield,

Our foaming bowls with purer nectar crown’d,

Our feasts enhanced with music’s sprightly sound?

Why on those shores are we with joy survey’d,

Admired as heroes, and as gods obey’d,

Unless great acts superior merit prove,

And vindicate the bounteous powers above?

’Tis ours, the dignity they give to grace;

The first in valour, as the first in place;

That when with wondering eyes our martial bands

Behold our deeds transcending our commands,

Such, they may cry, deserve the sovereign state,

Whom those that envy dare not imitate!

Could all our care elude the gloomy grave,

Which claims no less the fearful and the brave,

For lust of fame I should not vainly dare

In fighting fields, nor urge thy soul to war.

But since, alas! ignoble age must come,

Disease, and death’s inexorable doom

The life, which others pay, let us bestow,

And give to fame what we to nature owe;

Brave though we fall, and honour’d if we live,

Or let us glory gain, or glory give!”

He said; his words the listening chief inspire

With equal warmth, and rouse the warrior’s fire;

The troops pursue their leaders with delight,

Rush to the foe, and claim the promised fight.

Menestheus from on high the storm beheld

Threatening the fort, and blackening in the field:

Around the walls he gazed, to view from far

What aid appear’d to avert the approaching war,

And saw where Teucer with the Ajaces stood,

Of fight insatiate, prodigal of blood.

In vain he calls; the din of helms and shields

Rings to the skies, and echoes through the fields,

The brazen hinges fly, the walls resound,

Heaven trembles, roar the mountains, thunders all the ground

Then thus to Thoos: “Hence with speed (he said),

And urge the bold Ajaces to our aid;

Their strength, united, best may help to bear

The bloody labours of the doubtful war:

Hither the Lycian princes bend their course,

The best and bravest of the hostile force.

But if too fiercely there the foes contend,

Let Telamon, at least, our towers defend,

And Teucer haste with his unerring bow

To share the danger, and repel the foe.”

Swift, at the word, the herald speeds along

The lofty ramparts, through the martial throng,

And finds the heroes bathed in sweat and gore,

Opposed in combat on the dusty shore.

“Ye valiant leaders of our warlike bands!

Your aid (said Thoos) Peteus’ son demands;

Your strength, united, best may help to bear

The bloody labours of the doubtful war:

Thither the Lycian princes bend their course,

The best and bravest of the hostile force.

But if too fiercely, here, the foes contend,

At least, let Telamon those towers defend,

And Teucer haste with his unerring bow

To share the danger, and repel the foe.”

Straight to the fort great Ajax turn’d his care,

And thus bespoke his brothers of the war:

“Now, valiant Lycomede! exert your might,

And, brave Oileus, prove your force in fight;

To you I trust the fortune of the field,

Till by this arm the foe shall be repell’d:

That done, expect me to complete the day

Then with his sevenfold shield he strode away.

With equal steps bold Teucer press’d the shore,

Whose fatal bow the strong Pandion bore.

High on the walls appear’d the Lycian powers,

Like some black tempest gathering round the towers:

The Greeks, oppress’d, their utmost force unite,

Prepared to labour in the unequal fight:

The war renews, mix’d shouts and groans arise;

Tumultuous clamour mounts, and thickens in the skies.

Fierce Ajax first the advancing host invades,

And sends the brave Epicles to the shades,

Sarpedon’s friend. Across the warrior’s way,

Rent from the walls, a rocky fragment lay;

In modern ages not the strongest swain

Could heave the unwieldy burden from the plain:

He poised, and swung it round; then toss’d on high,

It flew with force, and labour’d up the sky;

Full on the Lycian’s helmet thundering down,

The ponderous ruin crush’d his batter’d crown.

As skilful divers from some airy steep

Headlong descend, and shoot into the deep,

So falls Epicles; then in groans expires,

And murmuring to the shades the soul retires.

While to the ramparts daring Glaucus drew,

From Teucer’s hand a winged arrow flew;

The bearded shaft the destined passage found,

And on his naked arm inflicts a wound.

The chief, who fear’d some foe’s insulting boast

Might stop the progress of his warlike host,

Conceal’d the wound, and, leaping from his height

Retired reluctant from the unfinish’d fight.

Divine Sarpedon with regret beheld

Disabled Glaucus slowly quit the field;

His beating breast with generous ardour glows,

He springs to fight, and flies upon the foes.

Alcmaon first was doom’d his force to feel;

Deep in his breast he plunged the pointed steel;

Then from the yawning wound with fury tore

The spear, pursued by gushing streams of gore:

Down sinks the warrior with a thundering sound,

His brazen armour rings against the ground.

Swift to the battlement the victor flies,

Tugs with full force, and every nerve applies:

It shakes; the ponderous stones disjointed yield;

The rolling ruins smoke along the field.

A mighty breach appears; the walls lie bare;

And, like a deluge, rushes in the war.

At once bold Teucer draws the twanging bow,

And Ajax sends his javelin at the foe;

Fix’d in his belt the feather’d weapon stood,

And through his buckler drove the trembling wood;

But Jove was present in the dire debate,

To shield his offspring, and avert his fate.

The prince gave back, not meditating flight,

But urging vengeance, and severer fight;

Then raised with hope, and fired with glory’s charms,

His fainting squadrons to new fury warms.

“O where, ye Lycians, is the strength you boast?

Your former fame and ancient virtue lost!

The breach lies open, but your chief in vain

Attempts alone the guarded pass to gain:

Unite, and soon that hostile fleet shall fall:

The force of powerful union conquers all.”

This just rebuke inflamed the Lycian crew;

They join, they thicken, and the assault renew:

Unmoved the embodied Greeks their fury dare,

And fix’d support the weight of all the war;

Nor could the Greeks repel the Lycian powers,

Nor the bold Lycians force the Grecian towers.

As on the confines of adjoining grounds,

Two stubborn swains with blows dispute their bounds;

They tug, they sweat; but neither gain, nor yield,

One foot, one inch, of the contended field;

Thus obstinate to death, they fight, they fall;

Nor these can keep, nor those can win the wall.

Their manly breasts are pierced with many a wound,

Loud strokes are heard, and rattling arms resound;

The copious slaughter covers all the shore,

And the high ramparts drip with human gore.

As when two scales are charged with doubtful loads,

From side to side the trembling balance nods,

(While some laborious matron, just and poor,

With nice exactness weighs her woolly store,)

Till poised aloft, the resting beam suspends

Each equal weight; nor this, nor that, descends: 226

So stood the war, till Hector’s matchless might,

With fates prevailing, turn’d the scale of fight.

Fierce as a whirlwind up the walls he flies,

And fires his host with loud repeated cries.

“Advance, ye Trojans! lend your valiant hands,

Haste to the fleet, and toss the blazing brands!”

They hear, they run; and, gathering at his call,

Raise scaling engines, and ascend the wall:

Around the works a wood of glittering spears

Shoots up, and all the rising host appears.

A ponderous stone bold Hector heaved to throw,

Pointed above, and rough and gross below:

Not two strong men the enormous weight could raise,

Such men as live in these degenerate days:

Yet this, as easy as a swain could bear

The snowy fleece, he toss’d, and shook in air;

For Jove upheld, and lighten’d of its load

The unwieldy rock, the labour of a god.

Thus arm’d, before the folded gates he came,

Of massy substance, and stupendous frame;

With iron bars and brazen hinges strong,

On lofty beams of solid timber hung:

Then thundering through the planks with forceful sway,

Drives the sharp rock; the solid beams give way,

The folds are shatter’d; from the crackling door

Leap the resounding bars, the flying hinges roar.

Now rushing in, the furious chief appears,

Gloomy as night! and shakes two shining spears: 227

A dreadful gleam from his bright armour came,

And from his eye-balls flash’d the living flame.

He moves a god, resistless in his course,

And seems a match for more than mortal force.

Then pouring after, through the gaping space,

A tide of Trojans flows, and fills the place;

The Greeks behold, they tremble, and they fly;

The shore is heap’d with death, and tumult rends the sky.

223

“Circled with foes as when a packe of bloodie jackals cling

About a goodly palmed hart, hurt with a hunter’s bow

Whose escape his nimble feet insure, whilst his warm blood doth flow,

And his light knees have power to move: but (maistred by his wound)

Embost within a shady hill, the jackals charge him round,

And teare his flesh — when instantly fortune sends in the powers

Of some sterne lion, with whose sighte they flie and he devours.

So they around Ulysses prest.”— Chapman.

224 Simois, railing, &c.

“In those bloody fields

Where Simois rolls the bodies and the shields

Of heroes.”— Dryden’s Virgil, i. 142.

225

“Where yon disorder’d heap of ruin lies,

Stones rent from stones — where clouds of dust arise —

Amid that smother, Neptune holds his place,

Below the wall’s foundation drives his mace,

And heaves the building from the solid base.”

Dryden’s Virgil, ii. 825.

226 Why boast we.

“Wherefore do I assume

These royalties and not refuse to reign,

Refusing to accept as great a share

Of hazard as of honour, due alike to him

Who reigns, and so much to him due

Of hazard more, as he above the rest

High honour’d sits.”—“Paradise Lost,” ii. 450.

227 Each equal weight.

“Long time in even scale

The battle hung.”—“Paradise Lost,” vi. 245.

Book XIII.
Argument.

The Fourth Battle Continued, in which Neptune Assists the Greeks:
The Acts of Idomeneus.

Neptune, concerned for the loss of the Grecians, upon seeing the fortification forced by Hector, (who had entered the gate near the station of the Ajaces,) assumes the shape of Calchas, and inspires those heroes to oppose him: then, in the form of one of the generals, encourages the other Greeks who had retired to their vessels. The Ajaces form their troops in a close phalanx, and put a stop to Hector and the Trojans. Several deeds of valour are performed; Meriones, losing his spear in the encounter, repairs to seek another at the tent of Idomeneus: this occasions a conversation between those two warriors, who return together to the battle. Idomeneus signalizes his courage above the rest; he kills Othryoneus, Asius, and Alcathous: Deiphobus and AEneas march against him, and at length Idomeneus retires. Menelaus wounds Helenus, and kills Pisander. The Trojans are repulsed on the left wing; Hector still keeps his ground against the Ajaces, till, being galled by the Locrian slingers and archers, Polydamas advises to call a council of war: Hector approves of his advice, but goes first to rally the Trojans; upbraids Paris, rejoins Polydamas, meets Ajax again, and renews the attack.

The eight-and-twentieth day still continues. The scene is between the Grecian wall and the sea-shore.

When now the Thunderer on the sea-beat coast

Had fix’d great Hector and his conquering host,

He left them to the fates, in bloody fray

To toil and struggle through the well-fought day.

Then turn’d to Thracia from the field of fight

Those eyes that shed insufferable light,

To where the Mysians prove their martial force,

And hardy Thracians tame the savage horse;

And where the far-famed Hippomolgian strays,

Renown’d for justice and for length of days; 228

Thrice happy race! that, innocent of blood,

From milk, innoxious, seek their simple food:

Jove sees delighted; and avoids the scene

Of guilty Troy, of arms, and dying men:

No aid, he deems, to either host is given,

While his high law suspends the powers of Heaven.

Meantime the monarch of the watery main

Observed the Thunderer, nor observed in vain.

In Samothracia, on a mountain’s brow,

Whose waving woods o’erhung the deeps below,

He sat; and round him cast his azure eyes

Where Ida’s misty tops confusedly rise;

Below, fair Ilion’s glittering spires were seen;

The crowded ships and sable seas between.

There, from the crystal chambers of the main

Emerged, he sat, and mourn’d his Argives slain.

At Jove incensed, with grief and fury stung,

Prone down the rocky steep he rush’d along;

Fierce as he pass’d, the lofty mountains nod,

The forest shakes; earth trembled as he trod,

And felt the footsteps of the immortal god.

From realm to realm three ample strides he took,

And, at the fourth, the distant AEgae shook.

Far in the bay his shining palace stands,

Eternal frame! not raised by mortal hands:

This having reach’d, his brass-hoof’d steeds he reins,

Fleet as the winds, and deck’d with golden manes.

Refulgent arms his mighty limbs infold,

Immortal arms of adamant and gold.

He mounts the car, the golden scourge applies,

He sits superior, and the chariot flies:

His whirling wheels the glassy surface sweep;

The enormous monsters rolling o’er the deep

Gambol around him on the watery way,

And heavy whales in awkward measures play;

The sea subsiding spreads a level plain,

Exults, and owns the monarch of the main;

The parting waves before his coursers fly;

The wondering waters leave his axle dry.

Deep in the liquid regions lies a cave,

Between where Tenedos the surges lave,

And rocky Imbrus breaks the rolling wave:

There the great ruler of the azure round

Stopp’d his swift chariot, and his steeds unbound,

Fed with ambrosial herbage from his hand,

And link’d their fetlocks with a golden band,

Infrangible, immortal: there they stay:

The father of the floods pursues his way:

Where, like a tempest, darkening heaven around,

Or fiery deluge that devours the ground,

The impatient Trojans, in a gloomy throng,

Embattled roll’d, as Hector rush’d along:

To the loud tumult and the barbarous cry

The heavens re-echo, and the shores reply:

They vow destruction to the Grecian name,

And in their hopes the fleets already flame.

But Neptune, rising from the seas profound,

The god whose earthquakes rock the solid ground,

Now wears a mortal form; like Calchas seen,

Such his loud voice, and such his manly mien;

His shouts incessant every Greek inspire,

But most the Ajaces, adding fire to fire.

“’Tis yours, O warriors, all our hopes to raise:

Oh recollect your ancient worth and praise!

’Tis yours to save us, if you cease to fear;

Flight, more than shameful, is destructive here.

On other works though Troy with fury fall,

And pour her armies o’er our batter’d wall:

There Greece has strength: but this, this part o’erthrown,

Her strength were vain; I dread for you alone:

Here Hector rages like the force of fire,

Vaunts of his gods, and calls high Jove his sire:

If yet some heavenly power your breast excite,

Breathe in your hearts, and string your arms to fight,

Greece yet may live, her threaten’d fleet maintain:

And Hector’s force, and Jove’s own aid, be vain.”

Then with his sceptre, that the deep controls,

He touch’d the chiefs, and steel’d their manly souls:

Strength, not their own, the touch divine imparts,

Prompts their light limbs, and swells their daring hearts.

Then, as a falcon from the rocky height,

Her quarry seen, impetuous at the sight,

Forth-springing instant, darts herself from high,

Shoots on the wing, and skims along the sky:

Such, and so swift, the power of ocean flew;

The wide horizon shut him from their view.

The inspiring god Oileus’ active son

Perceived the first, and thus to Telamon:

“Some god, my friend, some god in human form

Favouring descends, and wills to stand the storm.

Not Calchas this, the venerable seer;

Short as he turned, I saw the power appear:

I mark’d his parting, and the steps he trod;

His own bright evidence reveals a god.

Even now some energy divine I share,

And seem to walk on wings, and tread in air!”

“With equal ardour (Telamon returns)

My soul is kindled, and my bosom burns;

New rising spirits all my force alarm,

Lift each impatient limb, and brace my arm.

This ready arm, unthinking, shakes the dart;

The blood pours back, and fortifies my heart:

Singly, methinks, yon towering chief I meet,

And stretch the dreadful Hector at my feet.”

Full of the god that urged their burning breast,

The heroes thus their mutual warmth express’d.

Neptune meanwhile the routed Greeks inspired;

Who, breathless, pale, with length of labours tired,

Pant in the ships; while Troy to conquest calls,

And swarms victorious o’er their yielding walls:

Trembling before the impending storm they lie,

While tears of rage stand burning in their eye.

Greece sunk they thought, and this their fatal hour;

But breathe new courage as they feel the power.

Teucer and Leitus first his words excite;

Then stern Peneleus rises to the fight;

Thoas, Deipyrus, in arms renown’d,

And Merion next, the impulsive fury found;

Last Nestor’s son the same bold ardour takes,

While thus the god the martial fire awakes:

“Oh lasting infamy, oh dire disgrace

To chiefs of vigorous youth, and manly race!

I trusted in the gods, and you, to see

Brave Greece victorious, and her navy free:

Ah, no — the glorious combat you disclaim,

And one black day clouds all her former fame.

Heavens! what a prodigy these eyes survey,

Unseen, unthought, till this amazing day!

Fly we at length from Troy’s oft-conquer’d bands?

And falls our fleet by such inglorious hands?

A rout undisciplined, a straggling train,

Not born to glories of the dusty plain;

Like frighted fawns from hill to hill pursued,

A prey to every savage of the wood:

Shall these, so late who trembled at your name,

Invade your camps, involve your ships in flame?

A change so shameful, say, what cause has wrought?

The soldiers’ baseness, or the general’s fault?

Fools! will ye perish for your leader’s vice;

The purchase infamy, and life the price?

’Tis not your cause, Achilles’ injured fame:

Another’s is the crime, but yours the shame.

Grant that our chief offend through rage or lust,

Must you be cowards, if your king’s unjust?

Prevent this evil, and your country save:

Small thought retrieves the spirits of the brave.

Think, and subdue! on dastards dead to fame

I waste no anger, for they feel no shame:

But you, the pride, the flower of all our host,

My heart weeps blood to see your glory lost!

Nor deem this day, this battle, all you lose;

A day more black, a fate more vile, ensues.

Let each reflect, who prizes fame or breath,

On endless infamy, on instant death:

For, lo! the fated time, the appointed shore:

Hark! the gates burst, the brazen barriers roar!

Impetuous Hector thunders at the wall;

The hour, the spot, to conquer, or to fall.”

These words the Grecians’ fainting hearts inspire,

And listening armies catch the godlike fire.

Fix’d at his post was each bold Ajax found,

With well-ranged squadrons strongly circled round:

So close their order, so disposed their fight,

As Pallas’ self might view with fix’d delight;

Or had the god of war inclined his eyes,

The god of war had own’d a just surprise.

A chosen phalanx, firm, resolved as fate,

Descending Hector and his battle wait.

An iron scene gleams dreadful o’er the fields,

Armour in armour lock’d, and shields in shields,

Spears lean on spears, on targets targets throng,

Helms stuck to helms, and man drove man along.

The floating plumes unnumber’d wave above,

As when an earthquake stirs the nodding grove;

And levell’d at the skies with pointing rays,

Their brandish’d lances at each motion blaze.

Thus breathing death, in terrible array,

The close compacted legions urged their way:

Fierce they drove on, impatient to destroy;

Troy charged the first, and Hector first of Troy.

As from some mountain’s craggy forehead torn,

A rock’s round fragment flies, with fury borne,

(Which from the stubborn stone a torrent rends,)

Precipitate the ponderous mass descends:

From steep to steep the rolling ruin bounds;

At every shock the crackling wood resounds;

Still gathering force, it smokes; and urged amain,

Whirls, leaps, and thunders down, impetuous to the plain:

There stops — so Hector. Their whole force he proved, 229

Resistless when he raged, and, when he stopp’d, unmoved.

On him the war is bent, the darts are shed,

And all their falchions wave around his head:

Repulsed he stands, nor from his stand retires;

But with repeated shouts his army fires.

“Trojans! be firm; this arm shall make your way

Through yon square body, and that black array:

Stand, and my spear shall rout their scattering power,

Strong as they seem, embattled like a tower;

For he that Juno’s heavenly bosom warms,

The first of gods, this day inspires our arms.”

He said; and roused the soul in every breast:

Urged with desire of fame, beyond the rest,

Forth march’d Deiphobus; but, marching, held

Before his wary steps his ample shield.

Bold Merion aim’d a stroke (nor aim’d it wide);

The glittering javelin pierced the tough bull-hide;

But pierced not through: unfaithful to his hand,

The point broke short, and sparkled in the sand.

The Trojan warrior, touch’d with timely fear,

On the raised orb to distance bore the spear.

The Greek, retreating, mourn’d his frustrate blow,

And cursed the treacherous lance that spared a foe;

Then to the ships with surly speed he went,

To seek a surer javelin in his tent.

Meanwhile with rising rage the battle glows,

The tumult thickens, and the clamour grows.

By Teucer’s arm the warlike Imbrius bleeds,

The son of Mentor, rich in generous steeds.

Ere yet to Troy the sons of Greece were led,

In fair Pedaeus’ verdant pastures bred,

The youth had dwelt, remote from war’s alarms,

And blest in bright Medesicaste’s arms:

(This nymph, the fruit of Priam’s ravish’d joy,

Allied the warrior to the house of Troy:)

To Troy, when glory call’d his arms, he came,

And match’d the bravest of her chiefs in fame:

With Priam’s sons, a guardian of the throne,

He lived, beloved and honour’d as his own.

Him Teucer pierced between the throat and ear:

He groans beneath the Telamonian spear.

As from some far-seen mountain’s airy crown,

Subdued by steel, a tall ash tumbles down,

And soils its verdant tresses on the ground;

So falls the youth; his arms the fall resound.

Then Teucer rushing to despoil the dead,

From Hector’s hand a shining javelin fled:

He saw, and shunn’d the death; the forceful dart

Sung on, and pierced Amphimachus’s heart,

Cteatus’ son, of Neptune’s forceful line;

Vain was his courage, and his race divine!

Prostrate he falls; his clanging arms resound,

And his broad buckler thunders on the ground.

To seize his beamy helm the victor flies,

And just had fastened on the dazzling prize,

When Ajax’ manly arm a javelin flung;

Full on the shield’s round boss the weapon rung;

He felt the shock, nor more was doom’d to feel,

Secure in mail, and sheath’d in shining steel.

Repulsed he yields; the victor Greeks obtain

The spoils contested, and bear off the slain.

Between the leaders of the Athenian line,

(Stichius the brave, Menestheus the divine,)

Deplored Amphimachus, sad object! lies;

Imbrius remains the fierce Ajaces’ prize.

As two grim lions bear across the lawn,

Snatch’d from devouring hounds, a slaughter’d fawn.

In their fell jaws high-lifting through the wood,

And sprinkling all the shrubs with drops of blood;

So these, the chief: great Ajax from the dead

Strips his bright arms; Oileus lops his head:

Toss’d like a ball, and whirl’d in air away,

At Hector’s feet the gory visage lay.

The god of ocean, fired with stern disdain,

And pierced with sorrow for his grandson slain,

Inspires the Grecian hearts, confirms their hands,

And breathes destruction on the Trojan bands.

Swift as a whirlwind rushing to the fleet,

He finds the lance-famed Idomen of Crete,

His pensive brow the generous care express’d

With which a wounded soldier touch’d his breast,

Whom in the chance of war a javelin tore,

And his sad comrades from the battle bore;

Him to the surgeons of the camp he sent:

That office paid, he issued from his tent

Fierce for the fight: to whom the god begun,

In Thoas’ voice, Andraemon’s valiant son,

Who ruled where Calydon’s white rocks arise,

And Pleuron’s chalky cliffs emblaze the skies:

“Where’s now the imperious vaunt, the daring boast,

Of Greece victorious, and proud Ilion lost?”

To whom the king: “On Greece no blame be thrown;

Arms are her trade, and war is all her own.

Her hardy heroes from the well-fought plains

Nor fear withholds, nor shameful sloth detains:

’Tis heaven, alas! and Jove’s all-powerful doom,

That far, far distant from our native home

Wills us to fall inglorious! Oh, my friend!

Once foremost in the fight, still prone to lend

Or arms or counsels, now perform thy best,

And what thou canst not singly, urge the rest.”

Thus he: and thus the god whose force can make

The solid globe’s eternal basis shake:

“Ah! never may he see his native land,

But feed the vultures on this hateful strand,

Who seeks ignobly in his ships to stay,

Nor dares to combat on this signal day!

For this, behold! in horrid arms I shine,

And urge thy soul to rival acts with mine.

Together let us battle on the plain;

Two, not the worst; nor even this succour vain:

Not vain the weakest, if their force unite;

But ours, the bravest have confess’d in fight.”

This said, he rushes where the combat burns;

Swift to his tent the Cretan king returns:

From thence, two javelins glittering in his hand,

And clad in arms that lighten’d all the strand,

Fierce on the foe the impetuous hero drove,

Like lightning bursting from the arm of Jove,

Which to pale man the wrath of heaven declares,

Or terrifies the offending world with wars;

In streamy sparkles, kindling all the skies,

From pole to pole the trail of glory flies:

Thus his bright armour o’er the dazzled throng

Gleam’d dreadful, as the monarch flash’d along.

Him, near his tent, Meriones attends;

Whom thus he questions: “Ever best of friends!

O say, in every art of battle skill’d,

What holds thy courage from so brave a field?

On some important message art thou bound,

Or bleeds my friend by some unhappy wound?

Inglorious here, my soul abhors to stay,

And glows with prospects of th’ approaching day.”

“O prince! (Meriones replies) whose care

Leads forth the embattled sons of Crete to war;

This speaks my grief: this headless lance I wield;

The rest lies rooted in a Trojan shield.”

To whom the Cretan: “Enter, and receive

The wonted weapons; those my tent can give;

Spears I have store, (and Trojan lances all,)

That shed a lustre round the illumined wall,

Though I, disdainful of the distant war,

Nor trust the dart, nor aim the uncertain spear,

Yet hand to hand I fight, and spoil the slain;

And thence these trophies, and these arms I gain.

Enter, and see on heaps the helmets roll’d,

And high-hung spears, and shields that flame with gold.”

“Nor vain (said Merion) are our martial toils;

We too can boast of no ignoble spoils:

But those my ship contains; whence distant far,

I fight conspicuous in the van of war,

What need I more? If any Greek there be

Who knows not Merion, I appeal to thee.”

To this, Idomeneus: “The fields of fight

Have proved thy valour, and unconquer’d might:

And were some ambush for the foes design’d,

Even there thy courage would not lag behind:

In that sharp service, singled from the rest,

The fear of each, or valour, stands confess’d.

No force, no firmness, the pale coward shows;

He shifts his place: his colour comes and goes:

A dropping sweat creeps cold on every part;

Against his bosom beats his quivering heart;

Terror and death in his wild eye-balls stare;

With chattering teeth he stands, and stiffening hair,

And looks a bloodless image of despair!

Not so the brave — still dauntless, still the same,

Unchanged his colour, and unmoved his frame:

Composed his thought, determined is his eye,

And fix’d his soul, to conquer or to die:

If aught disturb the tenour of his breast,

’Tis but the wish to strike before the rest.

“In such assays thy blameless worth is known,

And every art of dangerous war thy own.

By chance of fight whatever wounds you bore,

Those wounds were glorious all, and all before;

Such as may teach, ’twas still thy brave delight

T’oppose thy bosom where thy foremost fight.

But why, like infants, cold to honour’s charms,

Stand we to talk, when glory calls to arms?

Go — from my conquer’d spears the choicest take,

And to their owners send them nobly back.”

Swift at the word bold Merion snatch’d a spear

And, breathing slaughter, follow’d to the war.

So Mars armipotent invades the plain,

(The wide destroyer of the race of man,)

Terror, his best-beloved son, attends his course,

Arm’d with stern boldness, and enormous force;

The pride of haughty warriors to confound,

And lay the strength of tyrants on the ground:

From Thrace they fly, call’d to the dire alarms

Of warring Phlegyans, and Ephyrian arms;

Invoked by both, relentless they dispose,

To these glad conquest, murderous rout to those.

So march’d the leaders of the Cretan train,

And their bright arms shot horror o’er the plain.

Then first spake Merion: “Shall we join the right,

Or combat in the centre of the fight?

Or to the left our wonted succour lend?

Hazard and fame all parts alike attend.”

“Not in the centre (Idomen replied:)

Our ablest chieftains the main battle guide;

Each godlike Ajax makes that post his care,

And gallant Teucer deals destruction there,

Skill’d or with shafts to gall the distant field,

Or bear close battle on the sounding shield.

These can the rage of haughty Hector tame:

Safe in their arms, the navy fears no flame,

Till Jove himself descends, his bolts to shed,

And hurl the blazing ruin at our head.

Great must he be, of more than human birth,

Nor feed like mortals on the fruits of earth.

Him neither rocks can crush, nor steel can wound,

Whom Ajax fells not on the ensanguined ground.

In standing fight he mates Achilles’ force,

Excell’d alone in swiftness in the course.

Then to the left our ready arms apply,

And live with glory, or with glory die.”

He said: and Merion to th’ appointed place,

Fierce as the god of battles, urged his pace.

Soon as the foe the shining chiefs beheld

Rush like a fiery torrent o’er the field,

Their force embodied in a tide they pour;

The rising combat sounds along the shore.

As warring winds, in Sirius’ sultry reign,

From different quarters sweep the sandy plain;

On every side the dusty whirlwinds rise,

And the dry fields are lifted to the skies:

Thus by despair, hope, rage, together driven,

Met the black hosts, and, meeting, darken’d heaven.

All dreadful glared the iron face of war,

Bristled with upright spears, that flash’d afar;

Dire was the gleam of breastplates, helms, and shields,

And polish’d arms emblazed the flaming fields:

Tremendous scene! that general horror gave,

But touch’d with joy the bosoms of the brave.

Saturn’s great sons in fierce contention vied,

And crowds of heroes in their anger died.

The sire of earth and heaven, by Thetis won

To crown with glory Peleus’ godlike son,

Will’d not destruction to the Grecian powers,

But spared awhile the destined Trojan towers;

While Neptune, rising from his azure main,

Warr’d on the king of heaven with stern disdain,

And breathed revenge, and fired the Grecian train.

Gods of one source, of one ethereal race,

Alike divine, and heaven their native place;

But Jove the greater; first-born of the skies,

And more than men, or gods, supremely wise.

For this, of Jove’s superior might afraid,

Neptune in human form conceal’d his aid.

These powers enfold the Greek and Trojan train

In war and discord’s adamantine chain,

Indissolubly strong: the fatal tie

Is stretch’d on both, and close compell’d they die.

Dreadful in arms, and grown in combats grey,

The bold Idomeneus controls the day.

First by his hand Othryoneus was slain,

Swell’d with false hopes, with mad ambition vain;

Call’d by the voice of war to martial fame,

From high Cabesus’ distant walls he came;

Cassandra’s love he sought, with boasts of power,

And promised conquest was the proffer’d dower.

The king consented, by his vaunts abused;

The king consented, but the fates refused.

Proud of himself, and of the imagined bride,

The field he measured with a larger stride.

Him as he stalk’d, the Cretan javelin found;

Vain was his breastplate to repel the wound:

His dream of glory lost, he plunged to hell;

His arms resounded as the boaster fell.

The great Idomeneus bestrides the dead;

“And thus (he cries) behold thy promise sped!

Such is the help thy arms to Ilion bring,

And such the contract of the Phrygian king!

Our offers now, illustrious prince! receive;

For such an aid what will not Argos give?

To conquer Troy, with ours thy forces join,

And count Atrides’ fairest daughter thine.

Meantime, on further methods to advise,

Come, follow to the fleet thy new allies;

There hear what Greece has on her part to say.”

He spoke, and dragg’d the gory corse away.

This Asius view’d, unable to contain,

Before his chariot warring on the plain:

(His crowded coursers, to his squire consign’d,

Impatient panted on his neck behind:)

To vengeance rising with a sudden spring,

He hoped the conquest of the Cretan king.

The wary Cretan, as his foe drew near,

Full on his throat discharged the forceful spear:

Beneath the chin the point was seen to glide,

And glitter’d, extant at the further side.

As when the mountain-oak, or poplar tall,

Or pine, fit mast for some great admiral,

Groans to the oft-heaved axe, with many a wound,

Then spreads a length of ruin o’er the ground:

So sunk proud Asius in that dreadful day,

And stretch’d before his much-loved coursers lay.

He grinds the dust distain’d with streaming gore,

And, fierce in death, lies foaming on the shore.

Deprived of motion, stiff with stupid fear,

Stands all aghast his trembling charioteer,

Nor shuns the foe, nor turns the steeds away,

But falls transfix’d, an unresisting prey:

Pierced by Antilochus, he pants beneath

The stately car, and labours out his breath.

Thus Asius’ steeds (their mighty master gone)

Remain the prize of Nestor’s youthful son.

Stabb’d at the sight, Deiphobus drew nigh,

And made, with force, the vengeful weapon fly.

The Cretan saw; and, stooping, caused to glance

From his slope shield the disappointed lance.

Beneath the spacious targe, (a blazing round,

Thick with bull-hides and brazen orbits bound,

On his raised arm by two strong braces stay’d,)

He lay collected in defensive shade.

O’er his safe head the javelin idly sung,

And on the tinkling verge more faintly rung.

Even then the spear the vigorous arm confess’d,

And pierced, obliquely, king Hypsenor’s breast:

Warm’d in his liver, to the ground it bore

The chief, his people’s guardian now no more!

“Not unattended (the proud Trojan cries)

Nor unrevenged, lamented Asius lies:

For thee, through hell’s black portals stand display’d,

This mate shall joy thy melancholy shade.”

Heart-piercing anguish, at the haughty boast,

Touch’d every Greek, but Nestor’s son the most.

Grieved as he was, his pious arms attend,

And his broad buckler shields his slaughter’d friend:

Till sad Mecistheus and Alastor bore

His honour’d body to the tented shore.

Nor yet from fight Idomeneus withdraws;

Resolved to perish in his country’s cause,

Or find some foe, whom heaven and he shall doom

To wail his fate in death’s eternal gloom.

He sees Alcathous in the front aspire:

Great AEsyetes was the hero’s sire;

His spouse Hippodame, divinely fair,

Anchises’ eldest hope, and darling care:

Who charm’d her parents’ and her husband’s heart

With beauty, sense, and every work of art:

He once of Ilion’s youth the loveliest boy,

The fairest she of all the fair of Troy.

By Neptune now the hapless hero dies,

Who covers with a cloud those beauteous eyes,

And fetters every limb: yet bent to meet

His fate he stands; nor shuns the lance of Crete.

Fix’d as some column, or deep-rooted oak,

While the winds sleep; his breast received the stroke.

Before the ponderous stroke his corslet yields,

Long used to ward the death in fighting fields.

The riven armour sends a jarring sound;

His labouring heart heaves with so strong a bound,

The long lance shakes, and vibrates in the wound;

Fast flowing from its source, as prone he lay,

Life’s purple tide impetuous gush’d away.

Then Idomen, insulting o’er the slain:

“Behold, Deiphobus! nor vaunt in vain:

See! on one Greek three Trojan ghosts attend;

This, my third victim, to the shades I send.

Approaching now thy boasted might approve,

And try the prowess of the seed of Jove.

From Jove, enamour’d of a mortal dame,

Great Minos, guardian of his country, came:

Deucalion, blameless prince, was Minos’ heir;

His first-born I, the third from Jupiter:

O’er spacious Crete, and her bold sons, I reign,

And thence my ships transport me through the main:

Lord of a host, o’er all my host I shine,

A scourge to thee, thy father, and thy line.”

The Trojan heard; uncertain or to meet,

Alone, with venturous arms the king of Crete,

Or seek auxiliar force; at length decreed

To call some hero to partake the deed,

Forthwith AEneas rises to his thought:

For him in Troy’s remotest lines he sought,

Where he, incensed at partial Priam, stands,

And sees superior posts in meaner hands.

To him, ambitious of so great an aid,

The bold Deiphobus approach’d, and said:

“Now, Trojan prince, employ thy pious arms,

If e’er thy bosom felt fair honour’s charms.

Alcathous dies, thy brother and thy friend;

Come, and the warrior’s loved remains defend.

Beneath his cares thy early youth was train’d,

One table fed you, and one roof contain’d.

This deed to fierce Idomeneus we owe;

Haste, and revenge it on th’ insulting foe.”

AEneas heard, and for a space resign’d

To tender pity all his manly mind;

Then rising in his rage, he burns to fight:

The Greek awaits him with collected might.

As the fell boar, on some rough mountain’s head,

Arm’d with wild terrors, and to slaughter bred,

When the loud rustics rise, and shout from far,

Attends the tumult, and expects the war;

O’er his bent back the bristly horrors rise;

Fires stream in lightning from his sanguine eyes,

His foaming tusks both dogs and men engage;

But most his hunters rouse his mighty rage:

So stood Idomeneus, his javelin shook,

And met the Trojan with a lowering look.

Antilochus, Deipyrus, were near,

The youthful offspring of the god of war,

Merion, and Aphareus, in field renown’d:

To these the warrior sent his voice around.

“Fellows in arms! your timely aid unite;

Lo, great AEneas rushes to the fight:

Sprung from a god, and more than mortal bold;

He fresh in youth, and I in arms grown old.

Else should this hand, this hour decide the strife,

The great dispute, of glory, or of life.”

He spoke, and all, as with one soul, obey’d;

Their lifted bucklers cast a dreadful shade

Around the chief. AEneas too demands

Th’ assisting forces of his native bands;

Paris, Deiphobus, Agenor, join;

(Co-aids and captains of the Trojan line;)

In order follow all th’ embodied train,

Like Ida’s flocks proceeding o’er the plain;

Before his fleecy care, erect and bold,

Stalks the proud ram, the father of the bold.

With joy the swain surveys them, as he leads

To the cool fountains, through the well-known meads:

So joys AEneas, as his native band

Moves on in rank, and stretches o’er the land.

Round dread Alcathous now the battle rose;

On every side the steely circle grows;

Now batter’d breast-plates and hack’d helmets ring,

And o’er their heads unheeded javelins sing.

Above the rest, two towering chiefs appear,

There great Idomeneus, AEneas here.

Like gods of war, dispensing fate, they stood,

And burn’d to drench the ground with mutual blood.

The Trojan weapon whizz’d along in air;

The Cretan saw, and shunn’d the brazen spear:

Sent from an arm so strong, the missive wood

Stuck deep in earth, and quiver’d where it stood.

But OEnomas received the Cretan’s stroke;

The forceful spear his hollow corslet broke,

It ripp’d his belly with a ghastly wound,

And roll’d the smoking entrails on the ground.

Stretch’d on the plain, he sobs away his breath,

And, furious, grasps the bloody dust in death.

The victor from his breast the weapon tears;

His spoils he could not, for the shower of spears.

Though now unfit an active war to wage,

Heavy with cumbrous arms, stiff with cold age,

His listless limbs unable for the course,

In standing fight he yet maintains his force;

Till faint with labour, and by foes repell’d,

His tired slow steps he drags from off the field.

Deiphobus beheld him as he pass’d,

And, fired with hate, a parting javelin cast:

The javelin err’d, but held its course along,

And pierced Ascalaphus, the brave and young:

The son of Mars fell gasping on the ground,

And gnash’d the dust, all bloody with his wound.

Nor knew the furious father of his fall;

High-throned amidst the great Olympian hall,

On golden clouds th’ immortal synod sate;

Detain’d from bloody war by Jove and Fate.

Now, where in dust the breathless hero lay,

For slain Ascalaphus commenced the fray,

Deiphobus to seize his helmet flies,

And from his temples rends the glittering prize;

Valiant as Mars, Meriones drew near,

And on his loaded arm discharged his spear:

He drops the weight, disabled with the pain;

The hollow helmet rings against the plain.

Swift as a vulture leaping on his prey,

From his torn arm the Grecian rent away

The reeking javelin, and rejoin’d his friends.

His wounded brother good Polites tends;

Around his waist his pious arms he threw,

And from the rage of battle gently drew:

Him his swift coursers, on his splendid car,

Rapt from the lessening thunder of the war;

To Troy they drove him, groaning from the shore,

And sprinkling, as he pass’d, the sands with gore.

Meanwhile fresh slaughter bathes the sanguine ground,

Heaps fall on heaps, and heaven and earth resound.

Bold Aphareus by great AEneas bled;

As toward the chief he turn’d his daring head,

He pierced his throat; the bending head, depress’d

Beneath his helmet, nods upon his breast;

His shield reversed o’er the fallen warrior lies,

And everlasting slumber seals his eyes.

Antilochus, as Thoon turn’d him round,

Transpierced his back with a dishonest wound:

The hollow vein, that to the neck extends

Along the chine, his eager javelin rends:

Supine he falls, and to his social train

Spreads his imploring arms, but spreads in vain.

Th’ exulting victor, leaping where he lay,

From his broad shoulders tore the spoils away;

His time observed; for closed by foes around,

On all sides thick the peals of arms resound.

His shield emboss’d the ringing storm sustains,

But he impervious and untouch’d remains.

(Great Neptune’s care preserved from hostile rage

This youth, the joy of Nestor’s glorious age.)

In arms intrepid, with the first he fought,

Faced every foe, and every danger sought;

His winged lance, resistless as the wind,

Obeys each motion of the master’s mind!

Restless it flies, impatient to be free,

And meditates the distant enemy.

The son of Asius, Adamas, drew near,

And struck his target with the brazen spear

Fierce in his front: but Neptune wards the blow,

And blunts the javelin of th’ eluded foe:

In the broad buckler half the weapon stood,

Splinter’d on earth flew half the broken wood.

Disarm’d, he mingled in the Trojan crew;

But Merion’s spear o’ertook him as he flew,

Deep in the belly’s rim an entrance found,

Where sharp the pang, and mortal is the wound.

Bending he fell, and doubled to the ground,

Lay panting. Thus an ox in fetters tied,

While death’s strong pangs distend his labouring side,

His bulk enormous on the field displays;

His heaving heart beats thick as ebbing life decays.

The spear the conqueror from his body drew,

And death’s dim shadows swarm before his view.

Next brave Deipyrus in dust was laid:

King Helenus waved high the Thracian blade,

And smote his temples with an arm so strong,

The helm fell off, and roll’d amid the throng:

There for some luckier Greek it rests a prize;

For dark in death the godlike owner lies!

Raging with grief, great Menelaus burns,

And fraught with vengeance, to the victor turns:

That shook the ponderous lance, in act to throw;

And this stood adverse with the bended bow:

Full on his breast the Trojan arrow fell,

But harmless bounded from the plated steel.

As on some ample barn’s well harden’d floor,

(The winds collected at each open door,)

While the broad fan with force is whirl’d around,

Light leaps the golden grain, resulting from the ground:

So from the steel that guards Atrides’ heart,

Repell’d to distance flies the bounding dart.

Atrides, watchful of the unwary foe,

Pierced with his lance the hand that grasp’d the bow.

And nailed it to the yew: the wounded hand

Trail’d the long lance that mark’d with blood the sand:

But good Agenor gently from the wound

The spear solicits, and the bandage bound;

A sling’s soft wool, snatch’d from a soldier’s side,

At once the tent and ligature supplied.

Behold! Pisander, urged by fate’s decree,

Springs through the ranks to fall, and fall by thee,

Great Menelaus! to enchance thy fame:

High-towering in the front, the warrior came.

First the sharp lance was by Atrides thrown;

The lance far distant by the winds was blown.

Nor pierced Pisander through Atrides’ shield:

Pisander’s spear fell shiver’d on the field.

Not so discouraged, to the future blind,

Vain dreams of conquest swell his haughty mind;

Dauntless he rushes where the Spartan lord

Like lightning brandish’d his far beaming sword.

His left arm high opposed the shining shield:

His right beneath, the cover’d pole-axe held;

(An olive’s cloudy grain the handle made,

Distinct with studs, and brazen was the blade;)

This on the helm discharged a noble blow;

The plume dropp’d nodding to the plain below,

Shorn from the crest. Atrides waved his steel:

Deep through his front the weighty falchion fell;

The crashing bones before its force gave way;

In dust and blood the groaning hero lay:

Forced from their ghastly orbs, and spouting gore,

The clotted eye-balls tumble on the shore.

And fierce Atrides spurn’d him as he bled,

Tore off his arms, and, loud-exulting, said:

“Thus, Trojans, thus, at length be taught to fear;

O race perfidious, who delight in war!

Already noble deeds ye have perform’d;

A princess raped transcends a navy storm’d:

In such bold feats your impious might approve,

Without th’ assistance, or the fear of Jove.

The violated rites, the ravish’d dame;

Our heroes slaughter’d and our ships on flame,

Crimes heap’d on crimes, shall bend your glory down,

And whelm in ruins yon flagitious town.

O thou, great father! lord of earth and skies,

Above the thought of man, supremely wise!

If from thy hand the fates of mortals flow,

From whence this favour to an impious foe?

A godless crew, abandon’d and unjust,

Still breathing rapine, violence, and lust?

The best of things, beyond their measure, cloy;

Sleep’s balmy blessing, love’s endearing joy;

The feast, the dance; whate’er mankind desire,

Even the sweet charms of sacred numbers tire.

But Troy for ever reaps a dire delight

In thirst of slaughter, and in lust of fight.”

This said, he seized (while yet the carcase heaved)

The bloody armour, which his train received:

Then sudden mix’d among the warring crew,

And the bold son of Pylaemenes slew.

Harpalion had through Asia travell’d far,

Following his martial father to the war:

Through filial love he left his native shore,

Never, ah, never to behold it more!

His unsuccessful spear he chanced to fling

Against the target of the Spartan king;

Thus of his lance disarm’d, from death he flies,

And turns around his apprehensive eyes.

Him, through the hip transpiercing as he fled,

The shaft of Merion mingled with the dead.

Beneath the bone the glancing point descends,

And, driving down, the swelling bladder rends:

Sunk in his sad companions’ arms he lay,

And in short pantings sobb’d his soul away;

(Like some vile worm extended on the ground;)

While life’s red torrent gush’d from out the wound.

Him on his car the Paphlagonian train

In slow procession bore from off the plain.

The pensive father, father now no more!

Attends the mournful pomp along the shore;

And unavailing tears profusely shed;

And, unrevenged, deplored his offspring dead.

Paris from far the moving sight beheld,

With pity soften’d and with fury swell’d:

His honour’d host, a youth of matchless grace,

And loved of all the Paphlagonian race!

With his full strength he bent his angry bow,

And wing’d the feather’d vengeance at the foe.

A chief there was, the brave Euchenor named,

For riches much, and more for virtue famed.

Who held his seat in Corinth’s stately town;

Polydus’ son, a seer of old renown.

Oft had the father told his early doom,

By arms abroad, or slow disease at home:

He climb’d his vessel, prodigal of breath,

And chose the certain glorious path to death.

Beneath his ear the pointed arrow went;

The soul came issuing at the narrow vent:

His limbs, unnerved, drop useless on the ground,

And everlasting darkness shades him round.

Nor knew great Hector how his legions yield,

(Wrapp’d in the cloud and tumult of the field:)

Wide on the left the force of Greece commands,

And conquest hovers o’er th’ Achaian bands;

With such a tide superior virtue sway’d,

And he that shakes the solid earth gave aid.

But in the centre Hector fix’d remain’d,

Where first the gates were forced, and bulwarks gain’d;

There, on the margin of the hoary deep,

(Their naval station where the Ajaces keep.

And where low walls confine the beating tides,

Whose humble barrier scarce the foe divides;

Where late in fight both foot and horse engaged,

And all the thunder of the battle raged,)

There join’d, the whole Boeotian strength remains,

The proud Iaonians with their sweeping trains,

Locrians and Phthians, and th’ Epaean force;

But join’d, repel not Hector’s fiery course.

The flower of Athens, Stichius, Phidas, led;

Bias and great Menestheus at their head:

Meges the strong the Epaean bands controll’d,

And Dracius prudent, and Amphion bold:

The Phthians, Medon, famed for martial might,

And brave Podarces, active in the fight.

This drew from Phylacus his noble line;

Iphiclus’ son: and that (Oileus) thine:

(Young Ajax’ brother, by a stolen embrace;

He dwelt far distant from his native place,

By his fierce step-dame from his father’s reign

Expell’d and exiled for her brother slain:)

These rule the Phthians, and their arms employ,

Mix’d with Boeotians, on the shores of Troy.

Now side by side, with like unwearied care,

Each Ajax laboured through the field of war:

So when two lordly bulls, with equal toil,

Force the bright ploughshare through the fallow soil,

Join’d to one yoke, the stubborn earth they tear,

And trace large furrows with the shining share;

O’er their huge limbs the foam descends in snow,

And streams of sweat down their sour foreheads flow.

A train of heroes followed through the field,

Who bore by turns great Ajax’ sevenfold shield;

Whene’er he breathed, remissive of his might,

Tired with the incessant slaughters of the fight.

No following troops his brave associate grace:

In close engagement an unpractised race,

The Locrian squadrons nor the javelin wield,

Nor bear the helm, nor lift the moony shield;

But skill’d from far the flying shaft to wing,

Or whirl the sounding pebble from the sling,

Dexterous with these they aim a certain wound,

Or fell the distant warrior to the ground.

Thus in the van the Telamonian train,

Throng’d in bright arms, a pressing fight maintain:

Far in the rear the Locrian archers lie,

Whose stones and arrows intercept the sky,

The mingled tempest on the foes they pour;

Troy’s scattering orders open to the shower.

Now had the Greeks eternal fame acquired,

And the gall’d Ilians to their walls retired;

But sage Polydamas, discreetly brave,

Address’d great Hector, and this counsel gave:

“Though great in all, thou seem’st averse to lend

Impartial audience to a faithful friend;

To gods and men thy matchless worth is known,

And every art of glorious war thy own;

But in cool thought and counsel to excel,

How widely differs this from warring well!

Content with what the bounteous gods have given,

Seek not alone to engross the gifts of Heaven.

To some the powers of bloody war belong,

To some sweet music and the charm of song;

To few, and wondrous few, has Jove assign’d

A wise, extensive, all-considering mind;

Their guardians these, the nations round confess,

And towns and empires for their safety bless.

If Heaven have lodged this virtue in my breast,

Attend, O Hector! what I judge the best,

See, as thou mov’st, on dangers dangers spread,

And war’s whole fury burns around thy head.

Behold! distress’d within yon hostile wall,

How many Trojans yield, disperse, or fall!

What troops, out-number’d, scarce the war maintain!

And what brave heroes at the ships lie slain!

Here cease thy fury: and, the chiefs and kings

Convoked to council, weigh the sum of things.

Whether (the gods succeeding our desires)

To yon tall ships to bear the Trojan fires;

Or quit the fleet, and pass unhurt away,

Contented with the conquest of the day.

I fear, I fear, lest Greece, not yet undone,

Pay the large debt of last revolving sun;

Achilles, great Achilles, yet remains

On yonder decks, and yet o’erlooks the plains!”

The counsel pleased; and Hector, with a bound,

Leap’d from his chariot on the trembling ground;

Swift as he leap’d his clanging arms resound.

“To guard this post (he cried) thy art employ,

And here detain the scatter’d youth of Troy;

Where yonder heroes faint, I bend my way,

And hasten back to end the doubtful day.”

This said, the towering chief prepares to go,

Shakes his white plumes that to the breezes flow,

And seems a moving mountain topp’d with snow.

Through all his host, inspiring force, he flies,

And bids anew the martial thunder rise.

To Panthus’ son, at Hector’s high command

Haste the bold leaders of the Trojan band:

But round the battlements, and round the plain,

For many a chief he look’d, but look’d in vain;

Deiphobus, nor Helenus the seer,

Nor Asius’ son, nor Asius’ self appear:

For these were pierced with many a ghastly wound,

Some cold in death, some groaning on the ground;

Some low in dust, (a mournful object) lay;

High on the wall some breathed their souls away.

Far on the left, amid the throng he found

(Cheering the troops, and dealing deaths around)

The graceful Paris; whom, with fury moved,

Opprobrious thus, th’ impatient chief reproved:

“Ill-fated Paris! slave to womankind,

As smooth of face as fraudulent of mind!

Where is Deiphobus, where Asius gone?

The godlike father, and th’ intrepid son?

The force of Helenus, dispensing fate;

And great Othryoneus, so fear’d of late?

Black fate hang’s o’er thee from th’ avenging gods,

Imperial Troy from her foundations nods;

Whelm’d in thy country’s ruin shalt thou fall,

And one devouring vengeance swallow all.”

When Paris thus: “My brother and my friend,

Thy warm impatience makes thy tongue offend,

In other battles I deserved thy blame,

Though then not deedless, nor unknown to fame:

But since yon rampart by thy arms lay low,

I scatter’d slaughter from my fatal bow.

The chiefs you seek on yonder shore lie slain;

Of all those heroes, two alone remain;

Deiphobus, and Helenus the seer,

Each now disabled by a hostile spear.

Go then, successful, where thy soul inspires:

This heart and hand shall second all thy fires:

What with this arm I can, prepare to know,

Till death for death be paid, and blow for blow.

But ’tis not ours, with forces not our own

To combat: strength is of the gods alone.”

These words the hero’s angry mind assuage:

Then fierce they mingle where the thickest rage.

Around Polydamas, distain’d with blood,

Cebrion, Phalces, stern Orthaeus stood,

Palmus, with Polypoetes the divine,

And two bold brothers of Hippotion’s line

(Who reach’d fair Ilion, from Ascania far,

The former day; the next engaged in war).

As when from gloomy clouds a whirlwind springs,

That bears Jove’s thunder on its dreadful wings,

Wide o’er the blasted fields the tempest sweeps;

Then, gather’d, settles on the hoary deeps;

The afflicted deeps tumultuous mix and roar;

The waves behind impel the waves before,

Wide rolling, foaming high, and tumbling to the shore:

Thus rank on rank, the thick battalions throng,

Chief urged on chief, and man drove man along.

Far o’er the plains, in dreadful order bright,

The brazen arms reflect a beamy light:

Full in the blazing van great Hector shined,

Like Mars commission’d to confound mankind.

Before him flaming his enormous shield,

Like the broad sun, illumined all the field;

His nodding helm emits a streamy ray;

His piercing eyes through all the battle stray,

And, while beneath his targe he flash’d along,

Shot terrors round, that wither’d e’en the strong.

Thus stalk’d he, dreadful; death was in his look:

Whole nations fear’d; but not an Argive shook.

The towering Ajax, with an ample stride,

Advanced the first, and thus the chief defied:

“Hector! come on; thy empty threats forbear;

’Tis not thy arm, ’tis thundering Jove we fear:

The skill of war to us not idly given,

Lo! Greece is humbled, not by Troy, but Heaven.

Vain are the hopes that haughty mind imparts,

To force our fleet: the Greeks have hands and hearts.

Long ere in flames our lofty navy fall,

Your boasted city, and your god-built wall,

Shall sink beneath us, smoking on the ground;

And spread a long unmeasured ruin round.

The time shall come, when, chased along the plain,

Even thou shalt call on Jove, and call in vain;

Even thou shalt wish, to aid thy desperate course,

The wings of falcons for thy flying horse;

Shalt run, forgetful of a warrior’s fame,

While clouds of friendly dust conceal thy shame.”

As thus he spoke, behold, in open view,

On sounding wings a dexter eagle flew.

To Jove’s glad omen all the Grecians rise,

And hail, with shouts, his progress through the skies:

Far-echoing clamours bound from side to side;

They ceased; and thus the chief of Troy replied:

“From whence this menace, this insulting strain?

Enormous boaster! doom’d to vaunt in vain.

So may the gods on Hector life bestow,

(Not that short life which mortals lead below,

But such as those of Jove’s high lineage born,

The blue-eyed maid, or he that gilds the morn,)

As this decisive day shall end the fame

Of Greece, and Argos be no more a name.

And thou, imperious! if thy madness wait

The lance of Hector, thou shalt meet thy fate:

That giant-corse, extended on the shore,

Shall largely feast the fowls with fat and gore.”

He said; and like a lion stalk’d along:

With shouts incessant earth and ocean rung,

Sent from his following host: the Grecian train

With answering thunders fill’d the echoing plain;

A shout that tore heaven’s concave, and, above,

Shook the fix’d splendours of the throne of Jove.

228

“He on his impious foes right onward drove,

Gloomy as night.“—“Paradise Lost,” vi. 831

229 Renown’d for justice and for length of days, Arrian. de Exp. Alex. iv. p. 239, also speaks of the independence of these people, which he regards as the result of their poverty and uprightness. Some authors have regarded the phrase “Hippomolgian,” i.e. “milking their mares,” as an epithet applicable to numerous tribes, since the oldest of the Samatian nomads made their mares’ milk one of their chief articles of diet. The epithet abion or abion, in this passage, has occasioned much discussion. It may mean, according as we read it, either “long-lived,” or “bowless,” the latter epithet indicating that they did not depend upon archery for subsistence.

Book XIV. 230
Argument.

Juno Deceives Jupiter by the Girdle of Venus.

Nestor, sitting at the table with Machaon, is alarmed with the increasing clamour of war, and hastens to Agamemnon; on his way he meets that prince with Diomed and Ulysses, whom he informs of the extremity of the danger. Agamemnon proposes to make their escape by night, which Ulysses withstands; to which Diomed adds his advice, that, wounded as they were, they should go forth and encourage the army with their presence, which advice is pursued. Juno, seeing the partiality of Jupiter to the Trojans, forms a design to over-reach him: she sets off her charms with the utmost care, and (the more surely to enchant him) obtains the magic girdle of Venus. She then applies herself to the god of sleep, and, with some difficulty, persuades him to seal the eyes of Jupiter: this done, she goes to mount Ida, where the god, at first sight, is ravished with her beauty, sinks in her embraces, and is laid asleep. Neptune takes advantage of his slumber, and succours the Greeks: Hector is struck to the ground with a prodigious stone by Ajax, and carried off from the battle: several actions succeed, till the Trojans, much distressed, are obliged to give way: the lesser Ajax signalizes himself in a particular manner.

But not the genial feast, nor flowing bowl,

Could charm the cares of Nestor’s watchful soul;

His startled ears the increasing cries attend;

Then thus, impatient, to his wounded friend:

“What new alarm, divine Machaon, say,

What mix’d events attend this mighty day?

Hark! how the shouts divide, and how they meet,

And now come full, and thicken to the fleet!

Here with the cordial draught dispel thy care,

Let Hecamede the strengthening bath prepare,

Refresh thy wound, and cleanse the clotted gore;

While I the adventures of the day explore.”

He said: and, seizing Thrasymedes’ shield,

(His valiant offspring,) hasten’d to the field;

(That day the son his father’s buckler bore;)

Then snatch’d a lance, and issued from the door.

Soon as the prospect open’d to his view,

His wounded eyes the scene of sorrow knew;

Dire disarray! the tumult of the fight,

The wall in ruins, and the Greeks in flight.

As when old ocean’s silent surface sleeps,

The waves just heaving on the purple deeps:

While yet the expected tempest hangs on high,

Weighs down the cloud, and blackens in the sky,

The mass of waters will no wind obey;

Jove sends one gust, and bids them roll away.

While wavering counsels thus his mind engage,

Fluctuates in doubtful thought the Pylian sage,

To join the host, or to the general haste;

Debating long, he fixes on the last:

Yet, as he moves, the sight his bosom warms,

The field rings dreadful with the clang of arms,

The gleaming falchions flash, the javelins fly;

Blows echo blows, and all or kill or die.

Him, in his march, the wounded princes meet,

By tardy steps ascending from the fleet:

The king of men, Ulysses the divine,

And who to Tydeus owes his noble line. 231

(Their ships at distance from the battle stand,

In lines advanced along the shelving strand:

Whose bay, the fleet unable to contain

At length; beside the margin of the main,

Rank above rank, the crowded ships they moor:

Who landed first, lay highest on the shore.)

Supported on the spears, they took their way,

Unfit to fight, but anxious for the day.

Nestor’s approach alarm’d each Grecian breast,

Whom thus the general of the host address’d:

“O grace and glory of the Achaian name;

What drives thee, Nestor, from the field of fame?

Shall then proud Hector see his boast fulfill’d,

Our fleets in ashes, and our heroes kill’d?

Such was his threat, ah! now too soon made good,

On many a Grecian bosom writ in blood.

Is every heart inflamed with equal rage

Against your king, nor will one chief engage?

And have I lived to see with mournful eyes

In every Greek a new Achilles rise?”

Gerenian Nestor then: “So fate has will’d;

And all-confirming time has fate fulfill’d.

Not he that thunders from the aerial bower,

Not Jove himself, upon the past has power.

The wall, our late inviolable bound,

And best defence, lies smoking on the ground:

Even to the ships their conquering arms extend,

And groans of slaughter’d Greeks to heaven ascend.

On speedy measures then employ your thought

In such distress! if counsel profit aught:

Arms cannot much: though Mars our souls incite,

These gaping wounds withhold us from the fight.”

To him the monarch: “That our army bends,

That Troy triumphant our high fleet ascends,

And that the rampart, late our surest trust

And best defence, lies smoking in the dust;

All this from Jove’s afflictive hand we bear,

Who, far from Argos, wills our ruin here.

Past are the days when happier Greece was blest,

And all his favour, all his aid confess’d;

Now heaven averse, our hands from battle ties,

And lifts the Trojan glory to the skies.

Cease we at length to waste our blood in vain,

And launch what ships lie nearest to the main;

Leave these at anchor, till the coming night:

Then, if impetuous Troy forbear the fight,

Bring all to sea, and hoist each sail for flight.

Better from evils, well foreseen, to run,

Than perish in the danger we may shun.”

Thus he. The sage Ulysses thus replied,

While anger flash’d from his disdainful eyes:

“What shameful words (unkingly as thou art)

Fall from that trembling tongue and timorous heart?

Oh were thy sway the curse of meaner powers,

And thou the shame of any host but ours!

A host, by Jove endued with martial might,

And taught to conquer, or to fall in fight:

Adventurous combats and bold wars to wage,

Employ’d our youth, and yet employs our age.

And wilt thou thus desert the Trojan plain?

And have whole streams of blood been spilt in vain?

In such base sentence if thou couch thy fear,

Speak it in whispers, lest a Greek should hear.

Lives there a man so dead to fame, who dares

To think such meanness, or the thought declares?

And comes it even from him whose sovereign sway

The banded legions of all Greece obey?

Is this a general’s voice that calls to flight,

While war hangs doubtful, while his soldiers fight?

What more could Troy? What yet their fate denies

Thou givest the foe: all Greece becomes their prize.

No more the troops (our hoisted sails in view,

Themselves abandon’d) shall the fight pursue;

But thy ships flying, with despair shall see;

And owe destruction to a prince like thee.”

“Thy just reproofs (Atrides calm replies)

Like arrows pierce me, for thy words are wise.

Unwilling as I am to lose the host,

I force not Greece to quit this hateful coast;

Glad I submit, whoe’er, or young, or old,

Aught, more conducive to our weal, unfold.”

Tydides cut him short, and thus began:

“Such counsel if you seek, behold the man

Who boldly gives it, and what he shall say,

Young though he be, disdain not to obey:

A youth, who from the mighty Tydeus springs,

May speak to councils and assembled kings.

Hear then in me the great OEnides’ son,

Whose honoured dust (his race of glory run)

Lies whelm’d in ruins of the Theban wall;

Brave in his life, and glorious in his fall.

With three bold sons was generous Prothous bless’d,

Who Pleuron’s walls and Calydon possess’d;

Melas and Agrius, but (who far surpass’d

The rest in courage) OEneus was the last.

From him, my sire. From Calydon expell’d,

He pass’d to Argos, and in exile dwell’d;

The monarch’s daughter there (so Jove ordain’d)

He won, and flourish’d where Adrastus reign’d;

There, rich in fortune’s gifts, his acres till’d,

Beheld his vines their liquid harvest yield,

And numerous flocks that whiten’d all the field.

Such Tydeus was, the foremost once in fame!

Nor lives in Greece a stranger to his name.

Then, what for common good my thoughts inspire,

Attend, and in the son respect the sire.

Though sore of battle, though with wounds oppress’d,

Let each go forth, and animate the rest,

Advance the glory which he cannot share,

Though not partaker, witness of the war.

But lest new wounds on wounds o’erpower us quite,

Beyond the missile javelin’s sounding flight,

Safe let us stand; and, from the tumult far,

Inspire the ranks, and rule the distant war.”

He added not: the listening kings obey,

Slow moving on; Atrides leads the way.

The god of ocean (to inflame their rage)

Appears a warrior furrowed o’er with age;

Press’d in his own, the general’s hand he took,

And thus the venerable hero spoke:

“Atrides! lo! with what disdainful eye

Achilles sees his country’s forces fly;

Blind, impious man! whose anger is his guide,

Who glories in unutterable pride.

So may he perish, so may Jove disclaim

The wretch relentless, and o’erwhelm with shame!

But Heaven forsakes not thee: o’er yonder sands

Soon shall thou view the scattered Trojan bands

Fly diverse; while proud kings, and chiefs renown’d,

Driven heaps on heaps, with clouds involved around

Of rolling dust, their winged wheels employ

To hide their ignominious heads in Troy.”

He spoke, then rush’d amid the warrior crew,

And sent his voice before him as he flew,

Loud, as the shout encountering armies yield

When twice ten thousand shake the labouring field;

Such was the voice, and such the thundering sound

Of him whose trident rends the solid ground.

Each Argive bosom beats to meet the fight,

And grisly war appears a pleasing sight.

Meantime Saturnia from Olympus’ brow,

High-throned in gold, beheld the fields below;

With joy the glorious conflict she survey’d,

Where her great brother gave the Grecians aid.

But placed aloft, on Ida’s shady height

She sees her Jove, and trembles at the sight.

Jove to deceive, what methods shall she try,

What arts, to blind his all-beholding eye?

At length she trusts her power; resolved to prove

The old, yet still successful, cheat of love;

Against his wisdom to oppose her charms,

And lull the lord of thunders in her arms.

Swift to her bright apartment she repairs,

Sacred to dress and beauty’s pleasing cares:

With skill divine had Vulcan form’d the bower,

Safe from access of each intruding power.

Touch’d with her secret key, the doors unfold:

Self-closed, behind her shut the valves of gold.

Here first she bathes; and round her body pours

Soft oils of fragrance, and ambrosial showers:

The winds, perfumed, the balmy gale convey

Through heaven, through earth, and all the aerial way:

Spirit divine! whose exhalation greets

The sense of gods with more than mortal sweets.

Thus while she breathed of heaven, with decent pride

Her artful hands the radiant tresses tied;

Part on her head in shining ringlets roll’d,

Part o’er her shoulders waved like melted gold.

Around her next a heavenly mantle flow’d,

That rich with Pallas’ labour’d colours glow’d:

Large clasps of gold the foldings gather’d round,

A golden zone her swelling bosom bound.

Far-beaming pendants tremble in her ear,

Each gem illumined with a triple star.

Then o’er her head she cast a veil more white

Than new-fallen snow, and dazzling as the light.

Last her fair feet celestial sandals grace.

Thus issuing radiant with majestic pace,

Forth from the dome the imperial goddess moves,

And calls the mother of the smiles and loves.

“How long (to Venus thus apart she cried)

Shall human strife celestial minds divide?

Ah yet, will Venus aid Saturnia’s joy,

And set aside the cause of Greece and Troy?”

“Let heaven’s dread empress (Cytheraea said)

Speak her request, and deem her will obey’d.”

“Then grant me (said the queen) those conquering charms,

That power, which mortals and immortals warms,

That love, which melts mankind in fierce desires,

And burns the sons of heaven with sacred fires!

“For lo! I haste to those remote abodes,

Where the great parents, (sacred source of gods!)

Ocean and Tethys their old empire keep,

On the last limits of the land and deep.

In their kind arms my tender years were past;

What time old Saturn, from Olympus cast,

Of upper heaven to Jove resign’d the reign,

Whelm’d under the huge mass of earth and main.

For strife, I hear, has made the union cease,

Which held so long that ancient pair in peace.

What honour, and what love, shall I obtain,

If I compose those fatal feuds again;

Once more their minds in mutual ties engage,

And, what my youth has owed, repay their age!”

She said. With awe divine, the queen of love

Obey’d the sister and the wife of Jove;

And from her fragrant breast the zone embraced, 232

With various skill and high embroidery graced.

In this was every art, and every charm,

To win the wisest, and the coldest warm:

Fond love, the gentle vow, the gay desire,

The kind deceit, the still-reviving fire,

Persuasive speech, and the more persuasive sighs,

Silence that spoke, and eloquence of eyes.

This on her hand the Cyprian Goddess laid:

“Take this, and with it all thy wish;” she said.

With smiles she took the charm; and smiling press’d

The powerful cestus to her snowy breast.

Then Venus to the courts of Jove withdrew;

Whilst from Olympus pleased Saturnia flew.

O’er high Pieria thence her course she bore,

O’er fair Emathia’s ever-pleasing shore,

O’er Hemus’ hills with snows eternal crown’d;

Nor once her flying foot approach’d the ground.

Then taking wing from Athos’ lofty steep,

She speeds to Lemnos o’er the rolling deep,

And seeks the cave of Death’s half-brother, Sleep. 233

“Sweet pleasing Sleep! (Saturnia thus began)

Who spread’st thy empire o’er each god and man;

If e’er obsequious to thy Juno’s will,

O power of slumbers! hear, and favour still.

Shed thy soft dews on Jove’s immortal eyes,

While sunk in love’s entrancing joys he lies.

A splendid footstool, and a throne, that shine

With gold unfading, Somnus, shall be thine;

The work of Vulcan; to indulge thy ease,

When wine and feasts thy golden humours please.”

“Imperial dame (the balmy power replies),

Great Saturn’s heir, and empress of the skies!

O’er other gods I spread my easy chain;

The sire of all, old Ocean, owns my reign.

And his hush’d waves lie silent on the main.

But how, unbidden, shall I dare to steep

Jove’s awful temples in the dew of sleep?

Long since, too venturous, at thy bold command,

On those eternal lids I laid my hand;

What time, deserting Ilion’s wasted plain,

His conquering son, Alcides, plough’d the main.

When lo! the deeps arise, the tempests roar,

And drive the hero to the Coan shore:

Great Jove, awaking, shook the blest abodes

With rising wrath, and tumbled gods on gods;

Me chief he sought, and from the realms on high

Had hurl’d indignant to the nether sky,

But gentle Night, to whom I fled for aid,

(The friend of earth and heaven,) her wings display’d;

Impower’d the wrath of gods and men to tame,

Even Jove revered the venerable dame.”

“Vain are thy fears (the queen of heaven replies,

And, speaking, rolls her large majestic eyes);

Think’st thou that Troy has Jove’s high favour won,

Like great Alcides, his all-conquering son?

Hear, and obey the mistress of the skies,

Nor for the deed expect a vulgar prize;

For know, thy loved-one shall be ever thine,

The youngest Grace, Pasithae the divine.” 234

“Swear then (he said) by those tremendous floods

That roar through hell, and bind the invoking gods:

Let the great parent earth one hand sustain,

And stretch the other o’er the sacred main:

Call the black Titans, that with Chronos dwell,

To hear and witness from the depths of hell;

That she, my loved-one, shall be ever mine,

The youngest Grace, Pasithae the divine.”

The queen assents, and from the infernal bowers

Invokes the sable subtartarean powers,

And those who rule the inviolable floods,

Whom mortals name the dread Titanian gods.

Then swift as wind, o’er Lemnos’ smoky isle

They wing their way, and Imbrus’ sea-beat soil;

Through air, unseen, involved in darkness glide,

And light on Lectos, on the point of Ide:

(Mother of savages, whose echoing hills

Are heard resounding with a hundred rills:)

Fair Ida trembles underneath the god;

Hush’d are her mountains, and her forests nod.

There on a fir, whose spiry branches rise

To join its summit to the neighbouring skies;

Dark in embowering shade, conceal’d from sight,

Sat Sleep, in likeness of the bird of night.

(Chalcis his name by those of heavenly birth,

But call’d Cymindis by the race of earth.)

To Ida’s top successful Juno flies;

Great Jove surveys her with desiring eyes:

The god, whose lightning sets the heavens on fire,

Through all his bosom feels the fierce desire;

Fierce as when first by stealth he seized her charms,

Mix’d with her soul, and melted in her arms:

Fix’d on her eyes he fed his eager look,

Then press’d her hand, and thus with transport spoke:

“Why comes my goddess from the ethereal sky,

And not her steeds and flaming chariot nigh?”

Then she —“I haste to those remote abodes

Where the great parents of the deathless gods,

The reverend Ocean and gray Tethys, reign,

On the last limits of the land and main.

I visit these, to whose indulgent cares

I owe the nursing of my tender years:

For strife, I hear, has made that union cease

Which held so long that ancient pair in peace.

The steeds, prepared my chariot to convey

O’er earth and seas, and through the aerial way,

Wait under Ide: of thy superior power

To ask consent, I leave the Olympian bower;

Nor seek, unknown to thee, the sacred cells

Deep under seas, where hoary Ocean dwells.”

“For that (said Jove) suffice another day!

But eager love denies the least delay.

Let softer cares the present hour employ,

And be these moments sacred all to joy.

Ne’er did my soul so strong a passion prove,

Or for an earthly, or a heavenly love:

Not when I press’d Ixion’s matchless dame,

Whence rose Pirithous like the gods in fame:

Not when fair Danae felt the shower of gold

Stream into life, whence Perseus brave and bold.

Not thus I burn’d for either Theban dame:

(Bacchus from this, from that Alcides came:)

Nor Phoenix’ daughter, beautiful and young,

Whence godlike Rhadamanth and Minos sprung. 235

Not thus I burn’d for fair Latona’s face,

Nor comelier Ceres’ more majestic grace.

Not thus even for thyself I felt desire,

As now my veins receive the pleasing fire.”

He spoke; the goddess with the charming eyes

Glows with celestial red, and thus replies:

“Is this a scene for love? On Ida’s height,

Exposed to mortal and immortal sight!

Our joys profaned by each familiar eye;

The sport of heaven, and fable of the sky:

How shall I e’er review the blest abodes,

Or mix among the senate of the gods?

Shall I not think, that, with disorder’d charms,

All heaven beholds me recent from thy arms?

With skill divine has Vulcan form’d thy bower,

Sacred to love and to the genial hour;

If such thy will, to that recess retire,

In secret there indulge thy soft desire.”

She ceased; and, smiling with superior love,

Thus answer’d mild the cloud-compelling Jove:

“Nor god nor mortal shall our joys behold,

Shaded with clouds, and circumfused in gold;

Not even the sun, who darts through heaven his rays,

And whose broad eye the extended earth surveys.”

Gazing he spoke, and, kindling at the view,

His eager arms around the goddess threw.

Glad Earth perceives, and from her bosom pours

Unbidden herbs and voluntary flowers:

Thick new-born violets a soft carpet spread,

And clustering lotos swell’d the rising bed,

And sudden hyacinths the turf bestrow, 236

And flamy crocus made the mountain glow

There golden clouds conceal the heavenly pair,

Steep’d in soft joys and circumfused with air;

Celestial dews, descending o’er the ground,

Perfume the mount, and breathe ambrosia round:

At length, with love and sleep’s soft power oppress’d,

The panting thunderer nods, and sinks to rest.

Now to the navy borne on silent wings,

To Neptune’s ear soft Sleep his message brings;

Beside him sudden, unperceived, he stood,

And thus with gentle words address’d the god:

“Now, Neptune! now, the important hour employ,

To check a while the haughty hopes of Troy:

While Jove yet rests, while yet my vapours shed

The golden vision round his sacred head;

For Juno’s love, and Somnus’ pleasing ties,

Have closed those awful and eternal eyes.”

Thus having said, the power of slumber flew,

On human lids to drop the balmy dew.

Neptune, with zeal increased, renews his care,

And towering in the foremost ranks of war,

Indignant thus —“Oh once of martial fame!

O Greeks! if yet ye can deserve the name!

This half-recover’d day shall Troy obtain?

Shall Hector thunder at your ships again?

Lo! still he vaunts, and threats the fleet with fires,

While stern Achilles in his wrath retires.

One hero’s loss too tamely you deplore,

Be still yourselves, and ye shall need no more.

Oh yet, if glory any bosom warms,

Brace on your firmest helms, and stand to arms:

His strongest spear each valiant Grecian wield,

Each valiant Grecian seize his broadest shield;

Let to the weak the lighter arms belong,

The ponderous targe be wielded by the strong.

Thus arm’d, not Hector shall our presence stay;

Myself, ye Greeks! myself will lead the way.”

The troops assent; their martial arms they change:

The busy chiefs their banded legions range.

The kings, though wounded, and oppress’d with pain,

With helpful hands themselves assist the train.

The strong and cumbrous arms the valiant wield,

The weaker warrior takes a lighter shield.

Thus sheath’d in shining brass, in bright array

The legions march, and Neptune leads the way:

His brandish’d falchion flames before their eyes,

Like lightning flashing through the frighted skies.

Clad in his might, the earth-shaking power appears;

Pale mortals tremble, and confess their fears.

Troy’s great defender stands alone unawed,

Arms his proud host, and dares oppose a god:

And lo! the god, and wondrous man, appear:

The sea’s stern ruler there, and Hector here.

The roaring main, at her great master’s call,

Rose in huge ranks, and form’d a watery wall

Around the ships: seas hanging o’er the shores,

Both armies join: earth thunders, ocean roars.

Not half so loud the bellowing deeps resound,

When stormy winds disclose the dark profound;

Less loud the winds that from the AEolian hall

Roar through the woods, and make whole forests fall;

Less loud the woods, when flames in torrents pour,

Catch the dry mountain, and its shades devour;

With such a rage the meeting hosts are driven,

And such a clamour shakes the sounding heaven.

The first bold javelin, urged by Hector’s force,

Direct at Ajax’ bosom winged its course;

But there no pass the crossing belts afford,

(One braced his shield, and one sustain’d his sword.)

Then back the disappointed Trojan drew,

And cursed the lance that unavailing flew:

But ‘scaped not Ajax; his tempestuous hand

A ponderous stone upheaving from the sand,

(Where heaps laid loose beneath the warrior’s feet,

Or served to ballast, or to prop the fleet,)

Toss’d round and round, the missive marble flings;

On the razed shield the fallen ruin rings,

Full on his breast and throat with force descends;

Nor deaden’d there its giddy fury spends,

But whirling on, with many a fiery round,

Smokes in the dust, and ploughs into the ground.

As when the bolt, red-hissing from above,

Darts on the consecrated plant of Jove,

The mountain-oak in flaming ruin lies,

Black from the blow, and smokes of sulphur rise;

Stiff with amaze the pale beholders stand,

And own the terrors of the almighty hand!

So lies great Hector prostrate on the shore;

His slacken’d hand deserts the lance it bore;

His following shield the fallen chief o’erspread;

Beneath his helmet dropp’d his fainting head;

His load of armour, sinking to the ground,

Clanks on the field, a dead and hollow sound.

Loud shouts of triumph fill the crowded plain;

Greece sees, in hope, Troy’s great defender slain:

All spring to seize him; storms of arrows fly,

And thicker javelins intercept the sky.

In vain an iron tempest hisses round;

He lies protected, and without a wound. 237

Polydamas, Agenor the divine,

The pious warrior of Anchises’ line,

And each bold leader of the Lycian band,

With covering shields (a friendly circle) stand,

His mournful followers, with assistant care,

The groaning hero to his chariot bear;

His foaming coursers, swifter than the wind,

Speed to the town, and leave the war behind.

When now they touch’d the mead’s enamell’d side,

Where gentle Xanthus rolls his easy tide,

With watery drops the chief they sprinkle round,

Placed on the margin of the flowery ground.

Raised on his knees, he now ejects the gore;

Now faints anew, low-sinking on the shore;

By fits he breathes, half views the fleeting skies,

And seals again, by fits, his swimming eyes.

Soon as the Greeks the chief’s retreat beheld,

With double fury each invades the field.

Oilean Ajax first his javelin sped,

Pierced by whose point the son of Enops bled;

(Satnius the brave, whom beauteous Neis bore

Amidst her flocks on Satnio’s silver shore;)

Struck through the belly’s rim, the warrior lies

Supine, and shades eternal veil his eyes.

An arduous battle rose around the dead;

By turns the Greeks, by turns the Trojans bled.

Fired with revenge, Polydamas drew near,

And at Prothoenor shook the trembling spear;

The driving javelin through his shoulder thrust,

He sinks to earth, and grasps the bloody dust.

“Lo thus (the victor cries) we rule the field,

And thus their arms the race of Panthus wield:

From this unerring hand there flies no dart

But bathes its point within a Grecian heart.

Propp’d on that spear to which thou owest thy fall,

Go, guide thy darksome steps to Pluto’s dreary hall.”

He said, and sorrow touch’d each Argive breast:

The soul of Ajax burn’d above the rest.

As by his side the groaning warrior fell,

At the fierce foe he launch’d his piercing steel;

The foe, reclining, shunn’d the flying death;

But fate, Archilochus, demands thy breath:

Thy lofty birth no succour could impart,

The wings of death o’ertook thee on the dart;

Swift to perform heaven’s fatal will, it fled

Full on the juncture of the neck and head,

And took the joint, and cut the nerves in twain:

The dropping head first tumbled on the plain.

So just the stroke, that yet the body stood

Erect, then roll’d along the sands in blood.

“Here, proud Polydamas, here turn thy eyes!

(The towering Ajax loud-insulting cries:)

Say, is this chief extended on the plain

A worthy vengeance for Prothoenor slain?

Mark well his port! his figure and his face

Nor speak him vulgar, nor of vulgar race;

Some lines, methinks, may make his lineage known,

Antenor’s brother, or perhaps his son.”

He spake, and smiled severe, for well he knew

The bleeding youth: Troy sadden’d at the view.

But furious Acamas avenged his cause;

As Promachus his slaughtered brother draws,

He pierced his heart —“Such fate attends you all,

Proud Argives! destined by our arms to fall.

Not Troy alone, but haughty Greece, shall share

The toils, the sorrows, and the wounds of war.

Behold your Promachus deprived of breath,

A victim owed to my brave brother’s death.

Not unappeased he enters Pluto’s gate,

Who leaves a brother to revenge his fate.”

Heart-piercing anguish struck the Grecian host,

But touch’d the breast of bold Peneleus most;

At the proud boaster he directs his course;

The boaster flies, and shuns superior force.

But young Ilioneus received the spear;

Ilioneus, his father’s only care:

(Phorbas the rich, of all the Trojan train

Whom Hermes loved, and taught the arts of gain:)

Full in his eye the weapon chanced to fall,

And from the fibres scoop’d the rooted ball,

Drove through the neck, and hurl’d him to the plain;

He lifts his miserable arms in vain!

Swift his broad falchion fierce Peneleus spread,

And from the spouting shoulders struck his head;

To earth at once the head and helmet fly;

The lance, yet sticking through the bleeding eye,

The victor seized; and, as aloft he shook

The gory visage, thus insulting spoke:

“Trojans! your great Ilioneus behold!

Haste, to his father let the tale be told:

Let his high roofs resound with frantic woe,

Such as the house of Promachus must know;

Let doleful tidings greet his mother’s ear,

Such as to Promachus’ sad spouse we bear,

When we victorious shall to Greece return,

And the pale matron in our triumphs mourn.”

Dreadful he spoke, then toss’d the head on high;

The Trojans hear, they tremble, and they fly:

Aghast they gaze around the fleet and wall,

And dread the ruin that impends on all.

Daughters of Jove! that on Olympus shine,

Ye all-beholding, all-recording nine!

O say, when Neptune made proud Ilion yield,

What chief, what hero first embrued the field?

Of all the Grecians what immortal name,

And whose bless’d trophies, will ye raise to fame?

Thou first, great Ajax! on the unsanguined plain

Laid Hyrtius, leader of the Mysian train.

Phalces and Mermer, Nestor’s son o’erthrew,

Bold Merion, Morys and Hippotion slew.

Strong Periphaetes and Prothoon bled,

By Teucer’s arrows mingled with the dead,

Pierced in the flank by Menelaus’ steel,

His people’s pastor, Hyperenor fell;

Eternal darkness wrapp’d the warrior round,

And the fierce soul came rushing through the wound.

But stretch’d in heaps before Oileus’ son,

Fall mighty numbers, mighty numbers run;

Ajax the less, of all the Grecian race

Skill’d in pursuit, and swiftest in the chase.

230 Compare Chapman’s quaint, bold verses:—

“And as a round piece of a rocke, which with a winter’s flood

Is from his top torn, when a shoure poured from a bursten cloud,

Hath broke the naturall band it had within the roughftey rock,

Flies jumping all adourne the woods, resounding everie shocke,

And on, uncheckt, it headlong leaps till in a plaine it stay,

And then (tho’ never so impelled), it stirs not any way:—

So Hector — ”

231 This book forms a most agreeable interruption to The continuous round of battles, which occupy the latter part of the Iliad. It is as well to observe, that the sameness of these scenes renders many notes unnecessary.

232 Who to Tydeus owes, i.e. Diomed.

233 Compare Tasso:—

Teneri sdegni, e placide, e tranquille

Repulse, e cari vezzi, e liete paci,

Sorrisi, parolette, e dolci stille

Di pianto, e sospir tronchi, e molli baci.”

Gier. Lib. xvi. 25

234 Compare the description of the dwelling of Sleep in Orlando Furioso, bk. vi.

235

“Twice seven, the charming daughters of the main —

Around my person wait, and bear my train:

Succeed my wish, and second my design,

The fairest, Deiopeia, shall be thine.”

Dryden’s Virgil, AEn. i. 107, seq.

236 And Minos. “By Homer, Minos is described as the son of Jupiter, and of the daughter of Phoenix, whom all succeeding authors name Europa; and he is thus carried back into the remotest period of Cretan antiquity known to the poet, apparently as a native hero, Illustrious enough for a divine parentage, and too ancient to allow his descent to be traced to any other source. But in a genealogy recorded by later writers, he is likewise the adopted son of Asterius, as descendant of Dorus, the son of Helen, and is thus connected with a colony said to have been led into Creta by Tentamus, or Tectamus, son of Dorus, who is related either to have crossed over from Thessaly, or to have embarked at Malea after having led his followers by land into Laconia.”— Thirlwall, p. 136, seq.

237 Milton has emulated this passage, in describing the couch of our first parents:—

“Underneath the violet,

Crocus, and hyacinth with rich inlay,

‘Broider’d the ground.”—“Paradise Lost,” iv. 700.

Book XV.
Argument.

The Fifth Battle at the Ships; and the Acts of Ajax.

Jupiter, awaking, sees the Trojans repulsed from the trenches, Hector in a swoon, and Neptune at the head of the Greeks: he is highly incensed at the artifice of Juno, who appeases him by her submissions; she is then sent to Iris and Apollo. Juno, repairing to the assembly of the gods, attempts, with extraordinary address, to incense them against Jupiter; in particular she touches Mars with a violent resentment; he is ready to take arms, but is prevented by Minerva. Iris and Apollo obey the orders of Jupiter; Iris commands Neptune to leave the battle, to which, after much reluctance and passion, he consents. Apollo reinspires Hector with vigour, brings him back to the battle, marches before him with his aegis, and turns the fortune of the fight. He breaks down great part of the Grecian wall: the Trojans rush in, and attempt to fire the first line of the fleet, but are, as yet, repelled by the greater Ajax with a prodigious slaughter.

Now in swift flight they pass the trench profound,

And many a chief lay gasping on the ground:

Then stopp’d and panted, where the chariots lie

Fear on their cheek, and horror in their eye.

Meanwhile, awaken’d from his dream of love,

On Ida’s summit sat imperial Jove:

Round the wide fields he cast a careful view,

There saw the Trojans fly, the Greeks pursue;

These proud in arms, those scatter’d o’er the plain

And, ‘midst the war, the monarch of the main.

Not far, great Hector on the dust he spies,

(His sad associates round with weeping eyes,)

Ejecting blood, and panting yet for breath,

His senses wandering to the verge of death.

The god beheld him with a pitying look,

And thus, incensed, to fraudful Juno spoke:

“O thou, still adverse to the eternal will,

For ever studious in promoting ill!

Thy arts have made the godlike Hector yield,

And driven his conquering squadrons from the field.

Canst thou, unhappy in thy wiles, withstand

Our power immense, and brave the almighty hand?

Hast thou forgot, when, bound and fix’d on high,

From the vast concave of the spangled sky,

I hung thee trembling in a golden chain,

And all the raging gods opposed in vain?

Headlong I hurl’d them from the Olympian hall,

Stunn’d in the whirl, and breathless with the fall.

For godlike Hercules these deeds were done,

Nor seem’d the vengeance worthy such a son:

When, by thy wiles induced, fierce Boreas toss’d

The shipwreck’d hero on the Coan coast,

Him through a thousand forms of death I bore,

And sent to Argos, and his native shore.

Hear this, remember, and our fury dread,

Nor pull the unwilling vengeance on thy head;

Lest arts and blandishments successless prove,

Thy soft deceits, and well-dissembled love.”

The Thunderer spoke: imperial Juno mourn’d,

And, trembling, these submissive words return’d:

“By every oath that powers immortal ties,

The foodful earth and all-infolding skies;

By thy black waves, tremendous Styx! that flow

Through the drear realms of gliding ghosts below;

By the dread honours of thy sacred head,

And that unbroken vow, our virgin bed!

Not by my arts the ruler of the main

Steeps Troy in blood, and ranges round the plain:

By his own ardour, his own pity sway’d,

To help his Greeks, he fought and disobey’d:

Else had thy Juno better counsels given,

And taught submission to the sire of heaven.”

“Think’st thou with me? fair empress of the skies!

(The immortal father with a smile replies;)

Then soon the haughty sea-god shall obey,

Nor dare to act but when we point the way.

If truth inspires thy tongue, proclaim our will

To yon bright synod on the Olympian hill;

Our high decree let various Iris know,

And call the god that bears the silver bow.

Let her descend, and from the embattled plain

Command the sea-god to his watery reign:

While Phoebus hastes great Hector to prepare

To rise afresh, and once more wake the war:

His labouring bosom re-inspires with breath,

And calls his senses from the verge of death.

Greece chased by Troy, even to Achilles’ fleet,

Shall fall by thousands at the hero’s feet.

He, not untouch’d with pity, to the plain

Shall send Patroclus, but shall send in vain.

What youths he slaughters under Ilion’s walls!

Even my loved son, divine Sarpedon, falls!

Vanquish’d at last by Hector’s lance he lies.

Then, nor till then, shall great Achilles rise:

And lo! that instant, godlike Hector dies.

From that great hour the war’s whole fortune turns,

Pallas assists, and lofty Ilion burns.

Not till that day shall Jove relax his rage,

Nor one of all the heavenly host engage

In aid of Greece. The promise of a god

I gave, and seal’d it with the almighty nod,

Achilles’ glory to the stars to raise;

Such was our word, and fate the word obeys.”

The trembling queen (the almighty order given)

Swift from the Idaean summit shot to heaven.

As some wayfaring man, who wanders o’er

In thought a length of lands he trod before,

Sends forth his active mind from place to place,

Joins hill to dale, and measures space with space:

So swift flew Juno to the bless’d abodes,

If thought of man can match the speed of gods.

There sat the powers in awful synod placed;

They bow’d, and made obeisance as she pass’d

Through all the brazen dome: with goblets crown’d 238

They hail her queen; the nectar streams around.

Fair Themis first presents the golden bowl,

And anxious asks what cares disturb her soul?

To whom the white-arm’d goddess thus replies:

“Enough thou know’st the tyrant of the skies,

Severely bent his purpose to fulfil,

Unmoved his mind, and unrestrain’d his will.

Go thou, the feasts of heaven attend thy call;

Bid the crown’d nectar circle round the hall:

But Jove shall thunder through the ethereal dome

Such stern decrees, such threaten’d woes to come,

As soon shall freeze mankind with dire surprise,

And damp the eternal banquets of the skies.”

The goddess said, and sullen took her place;

Black horror sadden’d each celestial face.

To see the gathering grudge in every breast,

Smiles on her lips a spleenful joy express’d;

While on her wrinkled front, and eyebrow bent,

Sat stedfast care, and lowering discontent.

Thus she proceeds —“Attend, ye powers above!

But know, ’tis madness to contest with Jove:

Supreme he sits; and sees, in pride of sway.

Your vassal godheads grudgingly obey:

Fierce in the majesty of power controls;

Shakes all the thrones of heaven, and bends the poles.

Submiss, immortals! all he wills, obey:

And thou, great Mars, begin and show the way.

Behold Ascalaphus! behold him die,

But dare not murmur, dare not vent a sigh;

Thy own loved boasted offspring lies o’erthrown,

If that loved boasted offspring be thy own.”

Stern Mars, with anguish for his slaughter’d son,

Smote his rebelling breast, and fierce begun:

“Thus then, immortals! thus shall Mars obey;

Forgive me, gods, and yield my vengeance way:

Descending first to yon forbidden plain,

The god of battles dares avenge the slain;

Dares, though the thunder bursting o’er my head

Should hurl me blazing on those heaps of dead.”

With that he gives command to Fear and Flight

To join his rapid coursers for the fight:

Then grim in arms, with hasty vengeance flies;

Arms that reflect a radiance through the skies.

And now had Jove, by bold rebellion driven,

Discharged his wrath on half the host of heaven;

But Pallas, springing through the bright abode,

Starts from her azure throne to calm the god.

Struck for the immortal race with timely fear,

From frantic Mars she snatch’d the shield and spear;

Then the huge helmet lifting from his head,

Thus to the impetuous homicide she said:

“By what wild passion, furious! art thou toss’d?

Striv’st thou with Jove? thou art already lost.

Shall not the Thunderer’s dread command restrain,

And was imperial Juno heard in vain?

Back to the skies wouldst thou with shame be driven,

And in thy guilt involve the host of heaven?

Ilion and Greece no more should Jove engage,

The skies would yield an ampler scene of rage;

Guilty and guiltless find an equal fate

And one vast ruin whelm the Olympian state.

Cease then thy offspring’s death unjust to call;

Heroes as great have died, and yet shall fall.

Why should heaven’s law with foolish man comply

Exempted from the race ordain’d to die?”

This menace fix’d the warrior to his throne;

Sullen he sat, and curb’d the rising groan.

Then Juno call’d (Jove’s orders to obey)

The winged Iris, and the god of day.

“Go wait the Thunderer’s will (Saturnia cried)

On yon tall summit of the fountful Ide:

There in the father’s awful presence stand,

Receive, and execute his dread command.”

She said, and sat; the god that gilds the day,

And various Iris, wing their airy way.

Swift as the wind, to Ida’s hills they came,

(Fair nurse of fountains, and of savage game)

There sat the eternal; he whose nod controls

The trembling world, and shakes the steady poles.

Veil’d in a mist of fragrance him they found,

With clouds of gold and purple circled round.

Well-pleased the Thunderer saw their earnest care,

And prompt obedience to the queen of air;

Then (while a smile serenes his awful brow)

Commands the goddess of the showery bow:

“Iris! descend, and what we here ordain,

Report to yon mad tyrant of the main.

Bid him from fight to his own deeps repair,

Or breathe from slaughter in the fields of air.

If he refuse, then let him timely weigh

Our elder birthright, and superior sway.

How shall his rashness stand the dire alarms,

If heaven’s omnipotence descend in arms?

Strives he with me, by whom his power was given,

And is there equal to the lord of heaven?”

The all-mighty spoke; the goddess wing’d her flight

To sacred Ilion from the Idaean height.

Swift as the rattling hail, or fleecy snows,

Drive through the skies, when Boreas fiercely blows;

So from the clouds descending Iris falls,

And to blue Neptune thus the goddess calls:

“Attend the mandate of the sire above!

In me behold the messenger of Jove:

He bids thee from forbidden wars repair

To thine own deeps, or to the fields of air.

This if refused, he bids thee timely weigh

His elder birthright, and superior sway.

How shall thy rashness stand the dire alarms

If heaven’s omnipotence descend in arms?

Striv’st thou with him by whom all power is given?

And art thou equal to the lord of heaven?”

“What means the haughty sovereign of the skies?

(The king of ocean thus, incensed, replies;)

Rule as he will his portion’d realms on high;

No vassal god, nor of his train, am I.

Three brother deities from Saturn came,

And ancient Rhea, earth’s immortal dame:

Assign’d by lot, our triple rule we know;

Infernal Pluto sways the shades below;

O’er the wide clouds, and o’er the starry plain,

Ethereal Jove extends his high domain;

My court beneath the hoary waves I keep,

And hush the roarings of the sacred deep;

Olympus, and this earth, in common lie:

What claim has here the tyrant of the sky?

Far in the distant clouds let him control,

And awe the younger brothers of the pole;

There to his children his commands be given,

The trembling, servile, second race of heaven.”

“And must I then (said she), O sire of floods!

Bear this fierce answer to the king of gods?

Correct it yet, and change thy rash intent;

A noble mind disdains not to repent.

To elder brothers guardian fiends are given,

To scourge the wretch insulting them and heaven.”

“Great is the profit (thus the god rejoin’d)

When ministers are blest with prudent mind:

Warn’d by thy words, to powerful Jove I yield,

And quit, though angry, the contended field:

Not but his threats with justice I disclaim,

The same our honours, and our birth the same.

If yet, forgetful of his promise given

To Hermes, Pallas, and the queen of heaven,

To favour Ilion, that perfidious place,

He breaks his faith with half the ethereal race;

Give him to know, unless the Grecian train

Lay yon proud structures level with the plain,

Howe’er the offence by other gods be pass’d,

The wrath of Neptune shall for ever last.”

Thus speaking, furious from the field he strode,

And plunged into the bosom of the flood.

The lord of thunders, from his lofty height

Beheld, and thus bespoke the source of light:

“Behold! the god whose liquid arms are hurl’d

Around the globe, whose earthquakes rock the world,

Desists at length his rebel-war to wage,

Seeks his own seas, and trembles at our rage;

Else had my wrath, heaven’s thrones all shaking round,

Burn’d to the bottom of his seas profound;

And all the gods that round old Saturn dwell

Had heard the thunders to the deeps of hell.

Well was the crime, and well the vengeance spared;

Even power immense had found such battle hard.

Go thou, my son! the trembling Greeks alarm,

Shake my broad aegis on thy active arm,

Be godlike Hector thy peculiar care,

Swell his bold heart, and urge his strength to war:

Let Ilion conquer, till the Achaian train

Fly to their ships and Hellespont again:

Then Greece shall breathe from toils.” The godhead said;

His will divine the son of Jove obey’d.

Not half so swift the sailing falcon flies,

That drives a turtle through the liquid skies,

As Phoebus, shooting from the Idaean brow,

Glides down the mountain to the plain below.

There Hector seated by the stream he sees,

His sense returning with the coming breeze;

Again his pulses beat, his spirits rise;

Again his loved companions meet his eyes;

Jove thinking of his pains, they pass’d away,

To whom the god who gives the golden day:

“Why sits great Hector from the field so far?

What grief, what wound, withholds thee from the war?”

The fainting hero, as the vision bright

Stood shining o’er him, half unseal’d his sight:

“What blest immortal, with commanding breath,

Thus wakens Hector from the sleep of death?

Has fame not told, how, while my trusty sword

Bathed Greece in slaughter, and her battle gored,

The mighty Ajax with a deadly blow

Had almost sunk me to the shades below?

Even yet, methinks, the gliding ghosts I spy,

And hell’s black horrors swim before my eye.”

To him Apollo: “Be no more dismay’d;

See, and be strong! the Thunderer sends thee aid.

Behold! thy Phoebus shall his arms employ,

Phoebus, propitious still to thee and Troy.

Inspire thy warriors then with manly force,

And to the ships impel thy rapid horse:

Even I will make thy fiery coursers way,

And drive the Grecians headlong to the sea.”

Thus to bold Hector spoke the son of Jove,

And breathed immortal ardour from above.

As when the pamper’d steed, with reins unbound,

Breaks from his stall, and pours along the ground;

With ample strokes he rushes to the flood,

To bathe his sides, and cool his fiery blood;

His head, now freed, he tosses to the skies;

His mane dishevell’d o’er his shoulders flies:

He snuffs the females in the well-known plain,

And springs, exulting, to his fields again:

Urged by the voice divine, thus Hector flew,

Full of the god; and all his hosts pursue.

As when the force of men and dogs combined

Invade the mountain goat, or branching hind;

Far from the hunter’s rage secure they lie

Close in the rock, (not fated yet to die)

When lo! a lion shoots across the way!

They fly: at once the chasers and the prey.

So Greece, that late in conquering troops pursued,

And mark’d their progress through the ranks in blood,

Soon as they see the furious chief appear,

Forget to vanquish, and consent to fear.

Thoas with grief observed his dreadful course,

Thoas, the bravest of the AEtolian force;

Skill’d to direct the javelin’s distant flight,

And bold to combat in the standing fight,

Not more in councils famed for solid sense,

Than winning words and heavenly eloquence.

“Gods! what portent (he cried) these eyes invades?

Lo! Hector rises from the Stygian shades!

We saw him, late, by thundering Ajax kill’d:

What god restores him to the frighted field;

And not content that half of Greece lie slain,

Pours new destruction on her sons again?

He comes not, Jove! without thy powerful will;

Lo! still he lives, pursues, and conquers still!

Yet hear my counsel, and his worst withstand:

The Greeks’ main body to the fleet command;

But let the few whom brisker spirits warm,

Stand the first onset, and provoke the storm.

Thus point your arms; and when such foes appear,

Fierce as he is, let Hector learn to fear.”

The warrior spoke; the listening Greeks obey,

Thickening their ranks, and form a deep array.

Each Ajax, Teucer, Merion gave command,

The valiant leader of the Cretan band;

And Mars-like Meges: these the chiefs excite,

Approach the foe, and meet the coming fight.

Behind, unnumber’d multitudes attend,

To flank the navy, and the shores defend.

Full on the front the pressing Trojans bear,

And Hector first came towering to the war.

Phoebus himself the rushing battle led;

A veil of clouds involved his radiant head:

High held before him, Jove’s enormous shield

Portentous shone, and shaded all the field;

Vulcan to Jove the immortal gift consign’d,

To scatter hosts and terrify mankind,

The Greeks expect the shock, the clamours rise

From different parts, and mingle in the skies.

Dire was the hiss of darts, by heroes flung,

And arrows leaping from the bow-string sung;

These drink the life of generous warriors slain:

Those guiltless fall, and thirst for blood in vain.

As long as Phoebus bore unmoved the shield,

Sat doubtful conquest hovering o’er the field;

But when aloft he shakes it in the skies,

Shouts in their ears, and lightens in their eyes,

Deep horror seizes every Grecian breast,

Their force is humbled, and their fear confess’d.

So flies a herd of oxen, scatter’d wide,

No swain to guard them, and no day to guide,

When two fell lions from the mountain come,

And spread the carnage through the shady gloom.

Impending Phoebus pours around them fear,

And Troy and Hector thunder in the rear.

Heaps fall on heaps: the slaughter Hector leads,

First great Arcesilas, then Stichius bleeds;

One to the bold Boeotians ever dear,

And one Menestheus’ friend and famed compeer.

Medon and Iasus, AEneas sped;

This sprang from Phelus, and the Athenians led;

But hapless Medon from Oileus came;

Him Ajax honour’d with a brother’s name,

Though born of lawless love: from home expell’d,

A banish’d man, in Phylace he dwell’d,

Press’d by the vengeance of an angry wife;

Troy ends at last his labours and his life.

Mecystes next Polydamas o’erthrew;

And thee, brave Clonius, great Agenor slew.

By Paris, Deiochus inglorious dies,

Pierced through the shoulder as he basely flies.

Polites’ arm laid Echius on the plain;

Stretch’d on one heap, the victors spoil the slain.

The Greeks dismay’d, confused, disperse or fall,

Some seek the trench, some skulk behind the wall.

While these fly trembling, others pant for breath,

And o’er the slaughter stalks gigantic death.

On rush’d bold Hector, gloomy as the night;

Forbids to plunder, animates the fight,

Points to the fleet: “For, by the gods! who flies, 239

Who dares but linger, by this hand he dies;

No weeping sister his cold eye shall close,

No friendly hand his funeral pyre compose.

Who stops to plunder at this signal hour,

The birds shall tear him, and the dogs devour.”

Furious he said; the smarting scourge resounds;

The coursers fly; the smoking chariot bounds;

The hosts rush on; loud clamours shake the shore;

The horses thunder, earth and ocean roar!

Apollo, planted at the trench’s bound,

Push’d at the bank: down sank the enormous mound:

Roll’d in the ditch the heapy ruin lay;

A sudden road! a long and ample way.

O’er the dread fosse (a late impervious space)

Now steeds, and men, and cars tumultuous pass.

The wondering crowds the downward level trod;

Before them flamed the shield, and march’d the god.

Then with his hand he shook the mighty wall;

And lo! the turrets nod, the bulwarks fall:

Easy as when ashore an infant stands,

And draws imagined houses in the sands;

The sportive wanton, pleased with some new play,

Sweeps the slight works and fashion’d domes away:

Thus vanish’d at thy touch, the towers and walls;

The toil of thousands in a moment falls.

The Grecians gaze around with wild despair,

Confused, and weary all the powers with prayer:

Exhort their men, with praises, threats, commands;

And urge the gods, with voices, eyes, and hands.

Experienced Nestor chief obtests the skies,

And weeps his country with a father’s eyes.

“O Jove! if ever, on his native shore,

One Greek enrich’d thy shrine with offer’d gore;

If e’er, in hope our country to behold,

We paid the fattest firstlings of the fold;

If e’er thou sign’st our wishes with thy nod:

Perform the promise of a gracious god!

This day preserve our navies from the flame,

And save the relics of the Grecian name.”

Thus prayed the sage: the eternal gave consent,

And peals of thunder shook the firmament.

Presumptuous Troy mistook the accepting sign,

And catch’d new fury at the voice divine.

As, when black tempests mix the seas and skies,

The roaring deeps in watery mountains rise,

Above the sides of some tall ship ascend,

Its womb they deluge, and its ribs they rend:

Thus loudly roaring, and o’erpowering all,

Mount the thick Trojans up the Grecian wall;

Legions on legions from each side arise:

Thick sound the keels; the storm of arrows flies.

Fierce on the ships above, the cars below,

These wield the mace, and those the javelin throw.

While thus the thunder of the battle raged,

And labouring armies round the works engaged,

Still in the tent Patroclus sat to tend

The good Eurypylus, his wounded friend.

He sprinkles healing balms, to anguish kind,

And adds discourse, the medicine of the mind.

But when he saw, ascending up the fleet,

Victorious Troy; then, starting from his seat,

With bitter groans his sorrows he express’d,

He wrings his hands, he beats his manly breast.

“Though yet thy state require redress (he cries)

Depart I must: what horrors strike my eyes!

Charged with Achilles’ high command I go,

A mournful witness of this scene of woe;

I haste to urge him by his country’s care

To rise in arms, and shine again in war.

Perhaps some favouring god his soul may bend;

The voice is powerful of a faithful friend.”

He spoke; and, speaking, swifter than the wind

Sprung from the tent, and left the war behind.

The embodied Greeks the fierce attack sustain,

But strive, though numerous, to repulse in vain:

Nor could the Trojans, through that firm array,

Force to the fleet and tents the impervious way.

As when a shipwright, with Palladian art,

Smooths the rough wood, and levels every part;

With equal hand he guides his whole design,

By the just rule, and the directing line:

The martial leaders, with like skill and care,

Preserved their line, and equal kept the war.

Brave deeds of arms through all the ranks were tried,

And every ship sustained an equal tide.

At one proud bark, high-towering o’er the fleet,

Ajax the great, and godlike Hector meet;

For one bright prize the matchless chiefs contend,

Nor this the ships can fire, nor that defend:

One kept the shore, and one the vessel trod;

That fix’d as fate, this acted by a god.

The son of Clytius in his daring hand,

The deck approaching, shakes a flaming brand;

But, pierced by Telamon’s huge lance, expires:

Thundering he falls, and drops the extinguish’d fires.

Great Hector view’d him with a sad survey,

As stretch’d in dust before the stern he lay.

“Oh! all of Trojan, all of Lycian race!

Stand to your arms, maintain this arduous space:

Lo! where the son of royal Clytius lies;

Ah, save his arms, secure his obsequies!”

This said, his eager javelin sought the foe:

But Ajax shunn’d the meditated blow.

Not vainly yet the forceful lance was thrown;

It stretch’d in dust unhappy Lycophron:

An exile long, sustain’d at Ajax’ board,

A faithful servant to a foreign lord;

In peace, and war, for ever at his side,

Near his loved master, as he lived, he died.

From the high poop he tumbles on the sand,

And lies a lifeless load along the land.

With anguish Ajax views the piercing sight,

And thus inflames his brother to the fight:

“Teucer, behold! extended on the shore

Our friend, our loved companion! now no more!

Dear as a parent, with a parent’s care

To fight our wars he left his native air.

This death deplored, to Hector’s rage we owe;

Revenge, revenge it on the cruel foe.

Where are those darts on which the fates attend?

And where the bow which Phoebus taught to bend?”

Impatient Teucer, hastening to his aid,

Before the chief his ample bow display’d;

The well-stored quiver on his shoulders hung:

Then hiss’d his arrow, and the bowstring sung.

Clytus, Pisenor’s son, renown’d in fame,

(To thee, Polydamas! an honour’d name)

Drove through the thickest of the embattled plains

The startling steeds, and shook his eager reins.

As all on glory ran his ardent mind,

The pointed death arrests him from behind:

Through his fair neck the thrilling arrow flies;

In youth’s first bloom reluctantly he dies.

Hurl’d from the lofty seat, at distance far,

The headlong coursers spurn his empty car;

Till sad Polydamas the steeds restrain’d,

And gave, Astynous, to thy careful hand;

Then, fired to vengeance, rush’d amidst the foe:

Rage edged his sword, and strengthen’d every blow.

Once more bold Teucer, in his country’s cause,

At Hector’s breast a chosen arrow draws:

And had the weapon found the destined way,

Thy fall, great Trojan! had renown’d that day.

But Hector was not doom’d to perish then:

The all-wise disposer of the fates of men

(Imperial Jove) his present death withstands;

Nor was such glory due to Teucer’s hands.

At its full stretch as the tough string he drew,

Struck by an arm unseen, it burst in two;

Down dropp’d the bow: the shaft with brazen head

Fell innocent, and on the dust lay dead.

The astonish’d archer to great Ajax cries;

“Some god prevents our destined enterprise:

Some god, propitious to the Trojan foe,

Has, from my arm unfailing, struck the bow,

And broke the nerve my hands had twined with art,

Strong to impel the flight of many a dart.”

“Since heaven commands it (Ajax made reply)

Dismiss the bow, and lay thy arrows by:

Thy arms no less suffice the lance to wield,

And quit the quiver for the ponderous shield.

In the first ranks indulge thy thirst of fame,

Thy brave example shall the rest inflame.

Fierce as they are, by long successes vain;

To force our fleet, or even a ship to gain,

Asks toil, and sweat, and blood: their utmost might

Shall find its match — No more: ’tis ours to fight.”

Then Teucer laid his faithless bow aside;

The fourfold buckler o’er his shoulder tied;

On his brave head a crested helm he placed,

With nodding horse-hair formidably graced;

A dart, whose point with brass refulgent shines,

The warrior wields; and his great brother joins.

This Hector saw, and thus express’d his joy:

“Ye troops of Lycia, Dardanus, and Troy!

Be mindful of yourselves, your ancient fame,

And spread your glory with the navy’s flame.

Jove is with us; I saw his hand, but now,

From the proud archer strike his vaunted bow:

Indulgent Jove! how plain thy favours shine,

When happy nations bear the marks divine!

How easy then, to see the sinking state

Of realms accursed, deserted, reprobate!

Such is the fate of Greece, and such is ours:

Behold, ye warriors, and exert your powers.

Death is the worst; a fate which all must try;

And for our country, ’tis a bliss to die.

The gallant man, though slain in fight he be,

Yet leaves his nation safe, his children free;

Entails a debt on all the grateful state;

His own brave friends shall glory in his fate;

His wife live honour’d, all his race succeed,

And late posterity enjoy the deed!”

This roused the soul in every Trojan breast:

The godlike Ajax next his Greeks address’d:

“How long, ye warriors of the Argive race,

(To generous Argos what a dire disgrace!)

How long on these cursed confines will ye lie,

Yet undetermined, or to live or die?

What hopes remain, what methods to retire,

If once your vessels catch the Trojan fire?

Make how the flames approach, how near they fall,

How Hector calls, and Troy obeys his call!

Not to the dance that dreadful voice invites,

It calls to death, and all the rage of fights.

’Tis now no time for wisdom or debates;

To your own hands are trusted all your fates;

And better far in one decisive strife,

One day should end our labour or our life,

Than keep this hard-got inch of barren sands,

Still press’d, and press’d by such inglorious hands.”

The listening Grecians feel their leader’s flame,

And every kindling bosom pants for fame.

Then mutual slaughters spread on either side;

By Hector here the Phocian Schedius died;

There, pierced by Ajax, sunk Laodamas,

Chief of the foot, of old Antenor’s race.

Polydamas laid Otus on the sand,

The fierce commander of the Epeian band.

His lance bold Meges at the victor threw;

The victor, stooping, from the death withdrew;

(That valued life, O Phoebus! was thy care)

But Croesmus’ bosom took the flying spear:

His corpse fell bleeding on the slippery shore;

His radiant arms triumphant Meges bore.

Dolops, the son of Lampus, rushes on,

Sprung from the race of old Laomedon,

And famed for prowess in a well-fought field,

He pierced the centre of his sounding shield:

But Meges, Phyleus’ ample breastplate wore,

(Well-known in fight on Selle’s winding shore;

For king Euphetes gave the golden mail,

Compact, and firm with many a jointed scale)

Which oft, in cities storm’d, and battles won,

Had saved the father, and now saves the son.

Full at the Trojan’s head he urged his lance,

Where the high plumes above the helmet dance,

New ting’d with Tyrian dye: in dust below,

Shorn from the crest, the purple honours glow.

Meantime their fight the Spartan king survey’d,

And stood by Meges’ side a sudden aid.

Through Dolops’ shoulder urged his forceful dart,

Which held its passage through the panting heart,

And issued at his breast. With thundering sound

The warrior falls, extended on the ground.

In rush the conquering Greeks to spoil the slain:

But Hector’s voice excites his kindred train;

The hero most, from Hicetaon sprung,

Fierce Melanippus, gallant, brave, and young.

He (ere to Troy the Grecians cross’d the main)

Fed his large oxen on Percote’s plain;

But when oppress’d, his country claim’d his care,

Return’d to Ilion, and excell’d in war;

For this, in Priam’s court, he held his place,

Beloved no less than Priam’s royal race.

Him Hector singled, as his troops he led,

And thus inflamed him, pointing to the dead.

“Lo, Melanippus! lo, where Dolops lies;

And is it thus our royal kinsman dies?

O’ermatch’d he falls; to two at once a prey,

And lo! they bear the bloody arms away!

Come on — a distant war no longer wage,

But hand to hand thy country’s foes engage:

Till Greece at once, and all her glory end;

Or Ilion from her towery height descend,

Heaved from the lowest stone; and bury all

In one sad sepulchre, one common fall.”

Hector (this said) rush’d forward on the foes:

With equal ardour Melanippus glows:

Then Ajax thus —“O Greeks! respect your fame,

Respect yourselves, and learn an honest shame:

Let mutual reverence mutual warmth inspire,

And catch from breast to breast the noble fire,

On valour’s side the odds of combat lie;

The brave live glorious, or lamented die;

The wretch that trembles in the field of fame,

Meets death, and worse than death, eternal shame.”

His generous sense he not in vain imparts;

It sunk, and rooted in the Grecian hearts:

They join, they throng, they thicken at his call,

And flank the navy with a brazen wall;

Shields touching shields, in order blaze above,

And stop the Trojans, though impell’d by Jove.

The fiery Spartan first, with loud applause.

Warms the bold son of Nestor in his cause.

“Is there (he said) in arms a youth like you,

So strong to fight, so active to pursue?

Why stand you distant, nor attempt a deed?

Lift the bold lance, and make some Trojan bleed.”

He said; and backward to the lines retired;

Forth rush’d the youth with martial fury fired,

Beyond the foremost ranks; his lance he threw,

And round the black battalions cast his view.

The troops of Troy recede with sudden fear,

While the swift javelin hiss’d along in air.

Advancing Melanippus met the dart

With his bold breast, and felt it in his heart:

Thundering he falls; his falling arms resound,

And his broad buckler rings against the ground.

The victor leaps upon his prostrate prize:

Thus on a roe the well-breath’d beagle flies,

And rends his side, fresh-bleeding with the dart

The distant hunter sent into his heart.

Observing Hector to the rescue flew;

Bold as he was, Antilochus withdrew.

So when a savage, ranging o’er the plain,

Has torn the shepherd’s dog, or shepherd’s swain,

While conscious of the deed, he glares around,

And hears the gathering multitude resound,

Timely he flies the yet-untasted food,

And gains the friendly shelter of the wood:

So fears the youth; all Troy with shouts pursue,

While stones and darts in mingled tempest flew;

But enter’d in the Grecian ranks, he turns

His manly breast, and with new fury burns.

Now on the fleet the tides of Trojans drove,

Fierce to fulfil the stern decrees of Jove:

The sire of gods, confirming Thetis’ prayer,

The Grecian ardour quench’d in deep despair;

But lifts to glory Troy’s prevailing bands,

Swells all their hearts, and strengthens all their hands.

On Ida’s top he waits with longing eyes,

To view the navy blazing to the skies;

Then, nor till then, the scale of war shall turn,

The Trojans fly, and conquer’d Ilion burn.

These fates revolved in his almighty mind,

He raises Hector to the work design’d,

Bids him with more than mortal fury glow,

And drives him, like a lightning, on the foe.

So Mars, when human crimes for vengeance call,

Shakes his huge javelin, and whole armies fall.

Not with more rage a conflagration rolls,

Wraps the vast mountains, and involves the poles.

He foams with wrath; beneath his gloomy brow

Like fiery meteors his red eye-balls glow:

The radiant helmet on his temple burns,

Waves when he nods, and lightens as he turns:

For Jove his splendour round the chief had thrown,

And cast the blaze of both the hosts on one.

Unhappy glories! for his fate was near,

Due to stern Pallas, and Pelides’ spear:

Yet Jove deferr’d the death he was to pay,

And gave what fate allow’d, the honours of a day!

Now all on fire for fame, his breast, his eyes

Burn at each foe, and single every prize;

Still at the closest ranks, the thickest fight,

He points his ardour, and exerts his might.

The Grecian phalanx, moveless as a tower,

On all sides batter’d, yet resists his power:

So some tall rock o’erhangs the hoary main, 240

By winds assail’d, by billows beat in vain,

Unmoved it hears, above, the tempest blow,

And sees the watery mountains break below.

Girt in surrounding flames, he seems to fall

Like fire from Jove, and bursts upon them all:

Bursts as a wave that from the cloud impends,

And, swell’d with tempests, on the ship descends;

White are the decks with foam; the winds aloud

Howl o’er the masts, and sing through every shroud:

Pale, trembling, tired, the sailors freeze with fears;

And instant death on every wave appears.

So pale the Greeks the eyes of Hector meet,

The chief so thunders, and so shakes the fleet.

As when a lion, rushing from his den,

Amidst the plain of some wide-water’d fen,

(Where numerous oxen, as at ease they feed,

At large expatiate o’er the ranker mead)

Leaps on the herds before the herdsman’s eyes;

The trembling herdsman far to distance flies;

Some lordly bull (the rest dispersed and fled)

He singles out; arrests, and lays him dead.

Thus from the rage of Jove-like Hector flew

All Greece in heaps; but one he seized, and slew:

Mycenian Periphes, a mighty name,

In wisdom great, in arms well known to fame;

The minister of stern Eurystheus’ ire

Against Alcides, Copreus was his sire:

The son redeem’d the honours of the race,

A son as generous as the sire was base;

O’er all his country’s youth conspicuous far

In every virtue, or of peace or war:

But doom’d to Hector’s stronger force to yield!

Against the margin of his ample shield

He struck his hasty foot: his heels up-sprung;

Supine he fell; his brazen helmet rung.

On the fallen chief the invading Trojan press’d,

And plunged the pointed javelin in his breast.

His circling friends, who strove to guard too late

The unhappy hero, fled, or shared his fate.

Chased from the foremost line, the Grecian train

Now man the next, receding toward the main:

Wedged in one body at the tents they stand,

Wall’d round with sterns, a gloomy, desperate band.

Now manly shame forbids the inglorious flight;

Now fear itself confines them to the fight:

Man courage breathes in man; but Nestor most

(The sage preserver of the Grecian host)

Exhorts, adjures, to guard these utmost shores;

And by their parents, by themselves implores.

“Oh friends! be men: your generous breasts inflame

With mutual honour, and with mutual shame!

Think of your hopes, your fortunes; all the care

Your wives, your infants, and your parents share:

Think of each living father’s reverend head;

Think of each ancestor with glory dead;

Absent, by me they speak, by me they sue,

They ask their safety, and their fame, from you:

The gods their fates on this one action lay,

And all are lost, if you desert the day.”

He spoke, and round him breathed heroic fires;

Minerva seconds what the sage inspires.

The mist of darkness Jove around them threw

She clear’d, restoring all the war to view;

A sudden ray shot beaming o’er the plain,

And show’d the shores, the navy, and the main:

Hector they saw, and all who fly, or fight,

The scene wide-opening to the blaze of light,

First of the field great Ajax strikes their eyes,

His port majestic, and his ample size:

A ponderous mace with studs of iron crown’d,

Full twenty cubits long, he swings around;

Nor fights, like others, fix’d to certain stands

But looks a moving tower above the bands;

High on the decks with vast gigantic stride,

The godlike hero stalks from side to side.

So when a horseman from the watery mead

(Skill’d in the manage of the bounding steed)

Drives four fair coursers, practised to obey,

To some great city through the public way;

Safe in his art, as side by side they run,

He shifts his seat, and vaults from one to one;

And now to this, and now to that he flies;

Admiring numbers follow with their eyes.

From ship to ship thus Ajax swiftly flew,

No less the wonder of the warring crew.

As furious, Hector thunder’d threats aloud,

And rush’d enraged before the Trojan crowd;

Then swift invades the ships, whose beaky prores

Lay rank’d contiguous on the bending shores;

So the strong eagle from his airy height,

Who marks the swans’ or cranes’ embodied flight,

Stoops down impetuous, while they light for food,

And, stooping, darkens with his wings the flood.

Jove leads him on with his almighty hand,

And breathes fierce spirits in his following band.

The warring nations meet, the battle roars,

Thick beats the combat on the sounding prores.

Thou wouldst have thought, so furious was their fire,

No force could tame them, and no toil could tire;

As if new vigour from new fights they won,

And the long battle was but then begun.

Greece, yet unconquer’d, kept alive the war,

Secure of death, confiding in despair:

Troy in proud hopes already view’d the main

Bright with the blaze, and red with heroes slain:

Like strength is felt from hope, and from despair,

And each contends, as his were all the war.

“Twas thou, bold Hector! whose resistless hand

First seized a ship on that contested strand;

The same which dead Protesilaus bore, 241

The first that touch’d the unhappy Trojan shore:

For this in arms the warring nations stood,

And bathed their generous breasts with mutual blood.

No room to poise the lance or bend the bow;

But hand to hand, and man to man, they grow:

Wounded, they wound; and seek each other’s hearts

With falchions, axes, swords, and shorten’d darts.

The falchions ring, shields rattle, axes sound,

Swords flash in air, or glitter on the ground;

With streaming blood the slippery shores are dyed,

And slaughter’d heroes swell the dreadful tide.

Still raging, Hector with his ample hand

Grasps the high stern, and gives this loud command:

“Haste, bring the flames! that toil of ten long years

Is finished; and the day desired appears!

This happy day with acclamations greet,

Bright with destruction of yon hostile fleet.

The coward-counsels of a timorous throng

Of reverend dotards check’d our glory long:

Too long Jove lull’d us with lethargic charms,

But now in peals of thunder calls to arms:

In this great day he crowns our full desires,

Wakes all our force, and seconds all our fires.”

He spoke — the warriors at his fierce command

Pour a new deluge on the Grecian band.

Even Ajax paused, (so thick the javelins fly,)

Stepp’d back, and doubted or to live or die.

Yet, where the oars are placed, he stands to wait

What chief approaching dares attempt his fate:

Even to the last his naval charge defends,

Now shakes his spear, now lifts, and now protends;

Even yet, the Greeks with piercing shouts inspires,

Amidst attacks, and deaths, and darts, and fires.

“O friends! O heroes! names for ever dear,

Once sons of Mars, and thunderbolts of war!

Ah! yet be mindful of your old renown,

Your great forefathers’ virtues and your own.

What aids expect you in this utmost strait?

What bulwarks rising between you and fate?

No aids, no bulwarks your retreat attend,

No friends to help, no city to defend.

This spot is all you have, to lose or keep;

There stand the Trojans, and here rolls the deep.

’Tis hostile ground you tread; your native lands

Far, far from hence: your fates are in your hands.”

Raging he spoke; nor further wastes his breath,

But turns his javelin to the work of death.

Whate’er bold Trojan arm’d his daring hands,

Against the sable ships, with flaming brands,

So well the chief his naval weapon sped,

The luckless warrior at his stern lay dead:

Full twelve, the boldest, in a moment fell,

Sent by great Ajax to the shades of hell.

238 He lies protected,

“Forthwith on all sides to his aid was run

By angels many and strong, who interpos’d

Defence, while others bore him on their shields

Back to his chariot, where it stood retir’d

From off the files of war; there they him laid,

Gnashing for anguish, and despite, and shame.”

“Paradise Lost,” vi. 335, seq.

239 The brazen dome. See the note on Bk. viii. Page 142.

240 For, by the gods! who flies. Observe the bold ellipsis of “he cries,” and the transition from the direct to the oblique construction. So in Milton:—

“Thus at their shady lodge arriv’d, both stood,

Both turn’d, and under open sky ador’d

The God that made both sky, air, earth, and heaven,

Which they beheld, the moon’s resplendent globe,

And starry pole. — Thou also mad’st the night,

Maker omnipotent, and thou the day.”

Milton, “Paradise Lost,” Book iv.

241 So some tall rock.

“But like a rock unmov’d, a rock that braves

The raging tempest, and the rising waves —

Propp’d on himself he stands: his solid sides

Wash off the sea-weeds, and the sounding tides.”

Dryden’s Virgil, vii. 809.

Book XVI.
Argument

The Sixth Battle, the Acts and Death of Patroclus

Patroclus (in pursuance of the request of Nestor in the eleventh book) entreats Achilles to suffer him to go to the assistance of the Greeks with Achilles’ troops and armour. He agrees to it, but at the same time charges him to content himself with rescuing the fleet, without further pursuit of the enemy. The armour, horses, soldiers, and officers are described. Achilles offers a libation for the success of his friend, after which Patroclus leads the Myrmidons to battle. The Trojans, at the sight of Patroclus in Achilles’ armour, taking him for that hero, are cast into the uttermost consternation; he beats them off from the vessels, Hector himself flies, Sarpedon is killed, though Jupiter was averse to his fate. Several other particulars of the battle are described; in the heat of which, Patroclus, neglecting the orders of Achilles, pursues the foe to the walls of Troy, where Apollo repulses and disarms him, Euphorbus wounds him, and Hector kills him, which concludes the book.

So warr’d both armies on the ensanguined shore,

While the black vessels smoked with human gore.

Meantime Patroclus to Achilles flies;

The streaming tears fall copious from his eyes

Not faster, trickling to the plains below,

From the tall rock the sable waters flow.

Divine Pelides, with compassion moved.

Thus spoke, indulgent, to his best beloved: 242

“Patroclus, say, what grief thy bosom bears,

That flows so fast in these unmanly tears?

No girl, no infant whom the mother keeps

From her loved breast, with fonder passion weeps;

Not more the mother’s soul, that infant warms,

Clung to her knees, and reaching at her arms,

Than thou hast mine! Oh tell me, to what end

Thy melting sorrows thus pursue thy friend?

“Griev’st thou for me, or for, my martial band?

Or come sad tidings from our native land?

Our fathers live (our first, most tender care),

Thy good Menoetius breathes the vital air,

And hoary Peleus yet extends his days;

Pleased in their age to hear their children’s praise.

Or may some meaner cause thy pity claim?

Perhaps yon relics of the Grecian name,

Doom’d in their ships to sink by fire and sword,

And pay the forfeit of their haughty lord?

Whate’er the cause, reveal thy secret care,

And speak those sorrows which a friend would share.”

A sigh that instant from his bosom broke,

Another follow’d, and Patroclus spoke:

“Let Greece at length with pity touch thy breast,

Thyself a Greek; and, once, of Greeks the best!

Lo! every chief that might her fate prevent,

Lies pierced with wounds, and bleeding in his tent:

Eurypylus, Tydides, Atreus’ son,

And wise Ulysses, at the navy groan,

More for their country’s wounds than for their own.

Their pain soft arts of pharmacy can ease,

Thy breast alone no lenitives appease.

May never rage like thine my soul enslave,

O great in vain! unprofitably brave!

Thy country slighted in her last distress,

What friend, what man, from thee shall hope redress?

No — men unborn, and ages yet behind,

Shall curse that fierce, that unforgiving mind.

“O man unpitying! if of man thy race;

But sure thou spring’st not from a soft embrace,

Nor ever amorous hero caused thy birth,

Nor ever tender goddess brought thee forth:

Some rugged rock’s hard entrails gave thee form,

And raging seas produced thee in a storm,

A soul well suiting that tempestuous kind,

So rough thy manners, so untamed thy mind.

“If some dire oracle thy breast alarm,

If aught from Jove, or Thetis, stop thy arm,

Some beam of comfort yet on Greece may shine,

If I but lead the Myrmidonian line:

Clad in thy dreadful arms if I appear,

Proud Troy shall tremble, and desert the war;

Without thy person Greece shall win the day,

And thy mere image chase her foes away.

Press’d by fresh forces, her o’erlabour’d train

Shall quit the ships, and Greece respire again.”

Thus, blind to fate! with supplicating breath,

Thou begg’st his arms, and in his arms thy death.

Unfortunately good! a boding sigh

Thy friend return’d; and with it, this reply:

“Patroclus! thy Achilles knows no fears;

Nor words from Jove nor oracles he hears;

Nor aught a mother’s caution can suggest;

The tyrant’s pride lies rooted in my breast.

My wrongs, my wrongs, my constant thought engage,

Those, my sole oracles, inspire my rage:

I made him tyrant: gave him power to wrong

Even my: I felt it; and shall feel it long.

The maid, my black-eyed maid, he forced away,

Due to the toils of many a well-fought day;

Due to my conquest of her father’s reign;

Due to the votes of all the Grecian train.

From me he forced her; me, the bold and brave,

Disgraced, dishonour’d, like the meanest slave.

But bear we this — the wrongs I grieve are past;

’Tis time our fury should relent at last:

I fix’d its date; the day I wish’d appears:

How Hector to my ships his battle bears,

The flames my eyes, the shouts invade my ears.

Go then, Patroclus! court fair honour’s charms

In Troy’s famed fields, and in Achilles’ arms:

Lead forth my martial Myrmidons to fight,

Go save the fleets, and conquer in my right.

See the thin relics of their baffled band

At the last edge of yon deserted land!

Behold all Ilion on their ships descends;

How the cloud blackens, how the storm impends!

It was not thus, when, at my sight amazed,

Troy saw and trembled, as this helmet blazed:

Had not the injurious king our friendship lost,

Yon ample trench had buried half her host.

No camps, no bulwarks now the Trojans fear,

Those are not dreadful, no Achilles there;

No longer flames the lance of Tydeus’ son;

No more your general calls his heroes on:

Hector, alone, I hear; his dreadful breath

Commands your slaughter, or proclaims your death.

Yet now, Patroclus, issue to the plain:

Now save the ships, the rising fires restrain,

And give the Greeks to visit Greece again.

But heed my words, and mark a friend’s command,

Who trusts his fame and honours in thy hand,

And from thy deeds expects the Achaian host

Shall render back the beauteous maid he lost:

Rage uncontroll’d through all the hostile crew,

But touch not Hector, Hector is my due.

Though Jove in thunder should command the war,

Be just, consult my glory, and forbear.

The fleet once saved, desist from further chase,

Nor lead to Ilion’s walls the Grecian race;

Some adverse god thy rashness may destroy;

Some god, like Phoebus, ever kind to Troy.

Let Greece, redeem’d from this destructive strait,

Do her own work; and leave the rest to fate.

O! would to all the immortal powers above,

Apollo, Pallas, and almighty Jove!

That not one Trojan might be left alive,

And not a Greek of all the race survive:

Might only we the vast destruction shun,

And only we destroy the accursed town!”

Such conference held the chiefs; while on the strand

Great Jove with conquest crown’d the Trojan band.

Ajax no more the sounding storm sustain’d,

So thick the darts an iron tempest rain’d:

On his tired arm the weighty buckler hung;

His hollow helm with falling javelins rung;

His breath, in quick short pantings, comes and goes;

And painful sweat from all his members flows.

Spent and o’erpower’d, he barely breathes at most;

Yet scarce an army stirs him from his post;

Dangers on dangers all around him glow,

And toil to toil, and woe succeeds to woe.

Say, Muses, throned above the starry frame,

How first the navy blazed with Trojan flame?

Stern Hector waved his sword, and standing near,

Where furious Ajax plied his ashen spear,

Full on the lance a stroke so justly sped,

That the broad falchion lopp’d its brazen head;

His pointless spear the warrior shakes in vain;

The brazen head falls sounding on the plain.

Great Ajax saw, and own’d the hand divine;

Confessing Jove, and trembling at the sign,

Warn’d he retreats. Then swift from all sides pour

The hissing brands; thick streams the fiery shower;

O’er the high stern the curling volumes rise,

And sheets of rolling smoke involve the skies.

Divine Achilles view’d the rising flames,

And smote his thigh, and thus aloud exclaims:

“Arm, arm, Patroclus! Lo, the blaze aspires!

The glowing ocean reddens with the fires.

Arm, ere our vessels catch the spreading flame;

Arm, ere the Grecians be no more a name;

I haste to bring the troops.”— The hero said;

The friend with ardour and with joy obey’d.

He cased his limbs in brass; and first around

His manly legs, with silver buckles bound

The clasping greaves; then to his breast applies

The flaming cuirass of a thousand dyes;

Emblazed with studs of gold his falchion shone

In the rich belt, as in a starry zone:

Achilles’ shield his ample shoulders spread,

Achilles’ helmet nodded o’er his head:

Adorn’d in all his terrible array,

He flash’d around intolerable day.

Alone untouch’d, Pelides’ javelin stands,

Not to be poised but by Pelides’ hands:

From Pelion’s shady brow the plant entire

Old Chiron rent, and shaped it for his sire;

Whose son’s great arm alone the weapon wields,

The death of heroes, and the dread of fields.

The brave Automedon (an honour’d name,

The second to his lord in love and fame,

In peace his friend, and partner of the war)

The winged coursers harness’d to the car;

Xanthus and Balius, of immortal breed,

Sprung from the wind, and like the wind in speed.

Whom the wing’d harpy, swift Podarge, bore,

By Zephyr pregnant on the breezy shore:

Swift Pedasus was added to their side,

(Once great Aetion’s, now Achilles’ pride)

Who, like in strength, in swiftness, and in grace,

A mortal courser match’d the immortal race.

Achilles speeds from tent to tent, and warms

His hardy Myrmidons to blood and arms.

All breathing death, around the chief they stand,

A grim, terrific, formidable band:

Grim as voracious wolves, that seek the springs 243

When scalding thirst their burning bowels wrings;

When some tall stag, fresh-slaughtered in the wood,

Has drench’d their wide insatiate throats with blood,

To the black fount they rush, a hideous throng,

With paunch distended, and with lolling tongue,

Fire fills their eye, their black jaws belch the gore,

And gorged with slaughter still they thirst for more.

Like furious, rush’d the Myrmidonian crew,

Such their dread strength, and such their deathful view.

High in the midst the great Achilles stands,

Directs their order, and the war commands.

He, loved of Jove, had launch’d for Ilion’s shores

Full fifty vessels, mann’d with fifty oars:

Five chosen leaders the fierce bands obey,

Himself supreme in valour, as in sway.

First march’d Menestheus, of celestial birth,

Derived from thee, whose waters wash the earth,

Divine Sperchius! Jove-descended flood!

A mortal mother mixing with a god.

Such was Menestheus, but miscall’d by fame

The son of Borus, that espoused the dame.

Eudorus next; whom Polymele the gay,

Famed in the graceful dance, produced to-day.

Her, sly Cellenius loved: on her would gaze,

As with swift step she form’d the running maze:

To her high chamber from Diana’s quire,

The god pursued her, urged, and crown’d his fire.

The son confess’d his father’s heavenly race,

And heir’d his mother’s swiftness in the chase.

Strong Echecleus, bless’d in all those charms

That pleased a god, succeeded to her arms;

Not conscious of those loves, long hid from fame,

With gifts of price he sought and won the dame;

Her secret offspring to her sire she bare;

Her sire caress’d him with a parent’s care.

Pisander follow’d; matchless in his art

To wing the spear, or aim the distant dart;

No hand so sure of all the Emathian line,

Or if a surer, great Patroclus! thine.

The fourth by Phoenix’ grave command was graced,

Laerces’ valiant offspring led the last.

Soon as Achilles with superior care

Had call’d the chiefs, and order’d all the war,

This stern remembrance to his troops he gave:

“Ye far-famed Myrmidons, ye fierce and brave!

Think with what threats you dared the Trojan throng,

Think what reproach these ears endured so long;

‘Stern son of Peleus, (thus ye used to say,

While restless, raging, in your ships you lay)

Oh nursed with gall, unknowing how to yield;

Whose rage defrauds us of so famed a field:

If that dire fury must for ever burn,

What make we here? Return, ye chiefs, return!’

Such were your words — Now, warriors! grieve no more,

Lo there the Trojans; bathe your swords in gore!

This day shall give you all your soul demands,

Glut all your hearts, and weary all your hands!”

Thus while he roused the fire in every breast,

Close and more close the listening cohorts press’d;

Ranks wedged in ranks; of arms a steely ring

Still grows, and spreads, and thickens round the king.

As when a circling wall the builder forms,

Of strength defensive against wind and storms,

Compacted stones the thickening work compose,

And round him wide the rising structure grows:

So helm to helm, and crest to crest they throng,

Shield urged on shield, and man drove man along;

Thick, undistinguish’d plumes, together join’d,

Float in one sea, and wave before the wind.

Far o’er the rest in glittering pomp appear,

There bold Automedon, Patroclus here;

Brothers in arms, with equal fury fired;

Two friends, two bodies with one soul inspired.

But mindful of the gods, Achilles went

To the rich coffer in his shady tent;

There lay on heaps his various garments roll’d,

And costly furs, and carpets stiff with gold,

(The presents of the silver-footed dame)

From thence he took a bowl, of antique frame,

Which never man had stained with ruddy wine,

Nor raised in offerings to the power divine,

But Peleus’ son; and Peleus’ son to none

Had raised in offerings, but to Jove alone.

This tinged with sulphur, sacred first to flame,

He purged; and wash’d it in the running stream.

Then cleansed his hands; and fixing for a space

His eyes on heaven, his feet upon the place

Of sacrifice, the purple draught he pour’d

Forth in the midst; and thus the god implored:

“O thou supreme! high-throned all height above!

O great Pelasgic, Dodonaean Jove!

Who ‘midst surrounding frosts, and vapours chill,

Presid’st on bleak Dodona’s vocal hill:

(Whose groves the Selli, race austere! surround,

Their feet unwash’d, their slumbers on the ground;

Who hear, from rustling oaks, thy dark decrees;

And catch the fates, low-whispered in the breeze;)

Hear, as of old! Thou gav’st, at Thetis’ prayer,

Glory to me, and to the Greeks despair.

Lo, to the dangers of the fighting field

The best, the dearest of my friends, I yield,

Though still determined, to my ships confined;

Patroclus gone, I stay but half behind.

Oh! be his guard thy providential care,

Confirm his heart, and string his arm to war:

Press’d by his single force let Hector see

His fame in arms not owing all to me.

But when the fleets are saved from foes and fire,

Let him with conquest and renown retire;

Preserve his arms, preserve his social train,

And safe return him to these eyes again!”

Great Jove consents to half the chief’s request,

But heaven’s eternal doom denies the rest;

To free the fleet was granted to his prayer;

His safe return, the winds dispersed in air.

Back to his tent the stern Achilles flies,

And waits the combat with impatient eyes.

Meanwhile the troops beneath Patroclus’ care,

Invade the Trojans, and commence the war.

As wasps, provoked by children in their play,

Pour from their mansions by the broad highway,

In swarms the guiltless traveller engage,

Whet all their stings, and call forth all their rage:

All rise in arms, and, with a general cry,

Assert their waxen domes, and buzzing progeny.

Thus from the tents the fervent legion swarms,

So loud their clamours, and so keen their arms:

Their rising rage Patroclus’ breath inspires,

Who thus inflames them with heroic fires:

“O warriors, partners of Achilles’ praise!

Be mindful of your deeds in ancient days;

Your godlike master let your acts proclaim,

And add new glories to his mighty name.

Think your Achilles sees you fight: be brave,

And humble the proud monarch whom you save.”

Joyful they heard, and kindling as he spoke,

Flew to the fleet, involved in fire and smoke.

From shore to shore the doubling shouts resound,

The hollow ships return a deeper sound.

The war stood still, and all around them gazed,

When great Achilles’ shining armour blazed:

Troy saw, and thought the dread Achilles nigh,

At once they see, they tremble, and they fly.

Then first thy spear, divine Patroclus! flew,

Where the war raged, and where the tumult grew.

Close to the stern of that famed ship which bore

Unbless’d Protesilaus to Ilion’s shore,

The great Paeonian, bold Pyrechmes stood;

(Who led his bands from Axius’ winding flood;)

His shoulder-blade receives the fatal wound;

The groaning warrior pants upon the ground.

His troops, that see their country’s glory slain,

Fly diverse, scatter’d o’er the distant plain.

Patroclus’ arm forbids the spreading fires,

And from the half-burn’d ship proud Troy retires;

Clear’d from the smoke the joyful navy lies;

In heaps on heaps the foe tumultuous flies;

Triumphant Greece her rescued decks ascends,

And loud acclaim the starry region rends.

So when thick clouds enwrap the mountain’s head,

O’er heaven’s expanse like one black ceiling spread;

Sudden the Thunderer, with a flashing ray,

Bursts through the darkness, and lets down the day:

The hills shine out, the rocks in prospect rise,

And streams, and vales, and forests, strike the eyes;

The smiling scene wide opens to the sight,

And all the unmeasured ether flames with light.

But Troy repulsed, and scatter’d o’er the plains,

Forced from the navy, yet the fight maintains.

Now every Greek some hostile hero slew,

But still the foremost, bold Patroclus flew:

As Areilycus had turn’d him round,

Sharp in his thigh he felt the piercing wound;

The brazen-pointed spear, with vigour thrown,

The thigh transfix’d, and broke the brittle bone:

Headlong he fell. Next, Thoas was thy chance;

Thy breast, unarm’d, received the Spartan lance.

Phylides’ dart (as Amphidus drew nigh)

His blow prevented, and transpierced his thigh,

Tore all the brawn, and rent the nerves away;

In darkness, and in death, the warrior lay.

In equal arms two sons of Nestor stand,

And two bold brothers of the Lycian band:

By great Antilochus, Atymnius dies,

Pierced in the flank, lamented youth! he lies,

Kind Maris, bleeding in his brother’s wound,

Defends the breathless carcase on the ground;

Furious he flies, his murderer to engage:

But godlike Thrasimed prevents his rage,

Between his arm and shoulder aims a blow;

His arm falls spouting on the dust below:

He sinks, with endless darkness cover’d o’er:

And vents his soul, effused with gushing gore.

Slain by two brothers, thus two brothers bleed,

Sarpedon’s friends, Amisodarus’ seed;

Amisodarus, who, by Furies led,

The bane of men, abhorr’d Chimaera bred;

Skill’d in the dart in vain, his sons expire,

And pay the forfeit of their guilty sire.

Stopp’d in the tumult Cleobulus lies,

Beneath Oileus’ arm, a living prize;

A living prize not long the Trojan stood;

The thirsty falchion drank his reeking blood:

Plunged in his throat the smoking weapon lies;

Black death, and fate unpitying, seal his eyes.

Amid the ranks, with mutual thirst of fame,

Lycon the brave, and fierce Peneleus came;

In vain their javelins at each other flew,

Now, met in arms, their eager swords they drew.

On the plumed crest of his Boeotian foe

The daring Lycon aim’d a noble blow;

The sword broke short; but his, Peneleus sped

Full on the juncture of the neck and head:

The head, divided by a stroke so just,

Hung by the skin; the body sunk to dust.

O’ertaken Neamas by Merion bleeds,

Pierced through the shoulder as he mounts his steeds;

Back from the car he tumbles to the ground:

His swimming eyes eternal shades surround.

Next Erymas was doom’d his fate to feel,

His open’d mouth received the Cretan steel:

Beneath the brain the point a passage tore,

Crash’d the thin bones, and drown’d the teeth in gore:

His mouth, his eyes, his nostrils, pour a flood;

He sobs his soul out in the gush of blood.

As when the flocks neglected by the swain,

Or kids, or lambs, lie scatter’d o’er the plain,

A troop of wolves the unguarded charge survey,

And rend the trembling, unresisting prey:

Thus on the foe the Greeks impetuous came;

Troy fled, unmindful of her former fame.

But still at Hector godlike Ajax aim’d,

Still, pointed at his breast, his javelin flamed.

The Trojan chief, experienced in the field,

O’er his broad shoulders spread the massy shield,

Observed the storm of darts the Grecians pour,

And on his buckler caught the ringing shower:

He sees for Greece the scale of conquest rise,

Yet stops, and turns, and saves his loved allies.

As when the hand of Jove a tempest forms,

And rolls the cloud to blacken heaven with storms,

Dark o’er the fields the ascending vapour flies,

And shades the sun, and blots the golden skies:

So from the ships, along the dusky plain,

Dire Flight and Terror drove the Trojan train.

Even Hector fled; through heads of disarray

The fiery coursers forced their lord away:

While far behind his Trojans fall confused;

Wedged in the trench, in one vast carnage bruised:

Chariots on chariots roll: the clashing spokes

Shock; while the madding steeds break short their yokes.

In vain they labour up the steepy mound;

Their charioteers lie foaming on the ground.

Fierce on the rear, with shouts Patroclus flies;

Tumultuous clamour fills the fields and skies;

Thick drifts of dust involve their rapid flight;

Clouds rise on clouds, and heaven is snatch’d from sight.

The affrighted steeds their dying lords cast down,

Scour o’er the fields, and stretch to reach the town.

Loud o’er the rout was heard the victor’s cry,

Where the war bleeds, and where the thickest die,

Where horse and arms, and chariots he o’erthrown,

And bleeding heroes under axles groan.

No stop, no check, the steeds of Peleus knew:

From bank to bank the immortal coursers flew.

High-bounding o’er the fosse, the whirling car

Smokes through the ranks, o’ertakes the flying war,

And thunders after Hector; Hector flies,

Patroclus shakes his lance; but fate denies.

Not with less noise, with less impetuous force,

The tide of Trojans urge their desperate course,

Than when in autumn Jove his fury pours,

And earth is loaden with incessant showers;

(When guilty mortals break the eternal laws,

Or judges, bribed, betray the righteous cause;)

From their deep beds he bids the rivers rise,

And opens all the flood-gates of the skies:

The impetuous torrents from their hills obey,

Whole fields are drown’d, and mountains swept away;

Loud roars the deluge till it meets the main;

And trembling man sees all his labours vain!

And now the chief (the foremost troops repell’d)

Back to the ships his destined progress held,

Bore down half Troy in his resistless way,

And forced the routed ranks to stand the day.

Between the space where silver Simois flows,

Where lay the fleets, and where the rampires rose,

All grim in dust and blood Patroclus stands,

And turns the slaughter on the conquering bands.

First Pronous died beneath his fiery dart,

Which pierced below the shield his valiant heart.

Thestor was next, who saw the chief appear,

And fell the victim of his coward fear;

Shrunk up he sat, with wild and haggard eye,

Nor stood to combat, nor had force to fly;

Patroclus mark’d him as he shunn’d the war,

And with unmanly tremblings shook the car,

And dropp’d the flowing reins. Him ‘twixt the jaws,

The javelin sticks, and from the chariot draws.

As on a rock that overhangs the main,

An angler, studious of the line and cane,

Some mighty fish draws panting to the shore:

Not with less ease the barbed javelin bore

The gaping dastard; as the spear was shook,

He fell, and life his heartless breast forsook.

Next on Eryalus he flies; a stone,

Large as a rock, was by his fury thrown:

Full on his crown the ponderous fragment flew,

And burst the helm, and cleft the head in two:

Prone to the ground the breathless warrior fell,

And death involved him with the shades of hell.

Then low in dust Epaltes, Echius, lie;

Ipheas, Evippus, Polymelus, die;

Amphoterus and Erymas succeed;

And last Tlepolemus and Pyres bleed.

Where’er he moves, the growing slaughters spread

In heaps on heaps a monument of dead.

When now Sarpedon his brave friends beheld

Grovelling in dust, and gasping on the field,

With this reproach his flying host he warms:

“Oh stain to honour! oh disgrace to arms!

Forsake, inglorious, the contended plain;

This hand unaided shall the war sustain:

The task be mine this hero’s strength to try,

Who mows whole troops, and makes an army fly.”

He spake: and, speaking, leaps from off the car:

Patroclus lights, and sternly waits the war.

As when two vultures on the mountain’s height

Stoop with resounding pinions to the fight;

They cuff, they tear, they raise a screaming cry;

The desert echoes, and the rocks reply:

The warriors thus opposed in arms, engage

With equal clamours, and with equal rage.

Jove view’d the combat: whose event foreseen,

He thus bespoke his sister and his queen:

“The hour draws on; the destinies ordain, 244

My godlike son shall press the Phrygian plain:

Already on the verge of death he stands,

His life is owed to fierce Patroclus’ hands,

What passions in a parent’s breast debate!

Say, shall I snatch him from impending fate,

And send him safe to Lycia, distant far

From all the dangers and the toils of war;

Or to his doom my bravest offspring yield,

And fatten, with celestial blood, the field?”

Then thus the goddess with the radiant eyes:

“What words are these, O sovereign of the skies!

Short is the date prescribed to mortal man;

Shall Jove for one extend the narrow span,

Whose bounds were fix’d before his race began?

How many sons of gods, foredoom’d to death,

Before proud Ilion must resign their breath!

Were thine exempt, debate would rise above,

And murmuring powers condemn their partial Jove.

Give the bold chief a glorious fate in fight;

And when the ascending soul has wing’d her flight,

Let Sleep and Death convey, by thy command,

The breathless body to his native land.

His friends and people, to his future praise,

A marble tomb and pyramid shall raise,

And lasting honours to his ashes give;

His fame (’tis all the dead can have) shall live.”

She said: the cloud-compeller, overcome,

Assents to fate, and ratifies the doom.

Then touch’d with grief, the weeping heavens distill’d

A shower of blood o’er all the fatal field:

The god, his eyes averting from the plain,

Laments his son, predestined to be slain,

Far from the Lycian shores, his happy native reign.

Now met in arms, the combatants appear;

Each heaved the shield, and poised the lifted spear;

From strong Patroclus’ hand the javelin fled,

And pass’d the groin of valiant Thrasymed;

The nerves unbraced no more his bulk sustain,

He falls, and falling bites the bloody plain.

Two sounding darts the Lycian leader threw:

The first aloof with erring fury flew,

The next transpierced Achilles’ mortal steed,

The generous Pedasus of Theban breed:

Fix’d in the shoulder’s joint, he reel’d around,

Roll’d in the bloody dust, and paw’d the slippery ground.

His sudden fall the entangled harness broke;

Each axle crackled, and the chariot shook:

When bold Automedon, to disengage

The starting coursers, and restrain their rage,

Divides the traces with his sword, and freed

The encumbered chariot from the dying steed:

The rest move on, obedient to the rein:

The car rolls slowly o’er the dusty plain.

The towering chiefs to fiercer fight advance:

And first Sarpedon whirl’d his weighty lance,

Which o’er the warrior’s shoulder took its course,

And spent in empty air its dying force.

Not so Patroclus’ never-erring dart;

Aim’d at his breast it pierced a mortal part,

Where the strong fibres bind the solid heart.

Then as the mountain oak, or poplar tall,

Or pine (fit mast for some great admiral)

Nods to the axe, till with a groaning sound

It sinks, and spreads its honours on the ground,

Thus fell the king; and laid on earth supine,

Before his chariot stretch’d his form divine:

He grasp’d the dust distain’d with streaming gore,

And, pale in death, lay groaning on the shore.

So lies a bull beneath the lion’s paws,

While the grim savage grinds with foamy jaws

The trembling limbs, and sucks the smoking blood;

Deep groans, and hollow roars, rebellow through the wood.

Then to the leader of the Lycian band

The dying chief address’d his last command;

“Glaucus, be bold; thy task be first to dare

The glorious dangers of destructive war,

To lead my troops, to combat at their head,

Incite the living, and supply the dead.

Tell them, I charged them with my latest breath

Not unrevenged to bear Sarpedon’s death.

What grief, what shame, must Glaucus undergo,

If these spoil’d arms adorn a Grecian foe!

Then as a friend, and as a warrior fight;

Defend my body, conquer in my right:

That, taught by great examples, all may try

Like thee to vanquish, or like me to die.”

He ceased; the Fates suppress’d his labouring breath,

And his eyes darken’d with the shades of death.

The insulting victor with disdain bestrode

The prostrate prince, and on his bosom trod;

Then drew the weapon from his panting heart,

The reeking fibres clinging to the dart;

From the wide wound gush’d out a stream of blood,

And the soul issued in the purple flood.

His flying steeds the Myrmidons detain,

Unguided now, their mighty master slain.

All-impotent of aid, transfix’d with grief,

Unhappy Glaucus heard the dying chief:

His painful arm, yet useless with the smart

Inflicted late by Teucer’s deadly dart,

Supported on his better hand he stay’d:

To Phoebus then (’twas all he could) he pray’d:

“All-seeing monarch! whether Lycia’s coast,

Or sacred Ilion, thy bright presence boast,

Powerful alike to ease the wretch’s smart;

O hear me! god of every healing art!

Lo! stiff with clotted blood, and pierced with pain,

That thrills my arm, and shoots through every vein,

I stand unable to sustain the spear,

And sigh, at distance from the glorious war.

Low in the dust is great Sarpedon laid,

Nor Jove vouchsafed his hapless offspring aid;

But thou, O god of health! thy succour lend,

To guard the relics of my slaughter’d friend:

For thou, though distant, canst restore my might,

To head my Lycians, and support the fight.”

Apollo heard; and, suppliant as he stood,

His heavenly hand restrain’d the flux of blood;

He drew the dolours from the wounded part,

And breathed a spirit in his rising heart.

Renew’d by art divine, the hero stands,

And owns the assistance of immortal hands.

First to the fight his native troops he warms,

Then loudly calls on Troy’s vindictive arms;

With ample strides he stalks from place to place;

Now fires Agenor, now Polydamas:

AEneas next, and Hector he accosts;

Inflaming thus the rage of all their hosts.

“What thoughts, regardless chief! thy breast employ?

Oh too forgetful of the friends of Troy!

Those generous friends, who, from their country far,

Breathe their brave souls out in another’s war.

See! where in dust the great Sarpedon lies,

In action valiant, and in council wise,

Who guarded right, and kept his people free;

To all his Lycians lost, and lost to thee!

Stretch’d by Patroclus’ arm on yonder plains,

O save from hostile rage his loved remains!

Ah let not Greece his conquer’d trophies boast,

Nor on his corse revenge her heroes lost!”

He spoke: each leader in his grief partook:

Troy, at the loss, through all her legions shook.

Transfix’d with deep regret, they view o’erthrown

At once his country’s pillar, and their own;

A chief, who led to Troy’s beleaguer’d wall

A host of heroes, and outshined them all.

Fired, they rush on; first Hector seeks the foes,

And with superior vengeance greatly glows.

But o’er the dead the fierce Patroclus stands,

And rousing Ajax, roused the listening bands:

“Heroes, be men; be what you were before;

Or weigh the great occasion, and be more.

The chief who taught our lofty walls to yield,

Lies pale in death, extended on the field.

To guard his body Troy in numbers flies;

Tis half the glory to maintain our prize.

Haste, strip his arms, the slaughter round him spread,

And send the living Lycians to the dead.”

The heroes kindle at his fierce command;

The martial squadrons close on either hand:

Here Troy and Lycia charge with loud alarms,

Thessalia there, and Greece, oppose their arms.

With horrid shouts they circle round the slain;

The clash of armour rings o’er all the plain.

Great Jove, to swell the horrors of the fight,

O’er the fierce armies pours pernicious night,

And round his son confounds the warring hosts,

His fate ennobling with a crowd of ghosts.

Now Greece gives way, and great Epigeus falls;

Agacleus’ son, from Budium’s lofty walls;

Who chased for murder thence a suppliant came

To Peleus, and the silver-footed dame;

Now sent to Troy, Achilles’ arms to aid,

He pays due vengeance to his kinsman’s shade.

Soon as his luckless hand had touch’d the dead,

A rock’s large fragment thunder’d on his head;

Hurl’d by Hectorean force it cleft in twain

His shatter’d helm, and stretch’d him o’er the slain.

Fierce to the van of fight Patroclus came,

And, like an eagle darting at his game,

Sprung on the Trojan and the Lycian band.

What grief thy heart, what fury urged thy hand,

O generous Greek! when with full vigour thrown,

At Sthenelaus flew the weighty stone,

Which sunk him to the dead: when Troy, too near

That arm, drew back; and Hector learn’d to fear.

Far as an able hand a lance can throw,

Or at the lists, or at the fighting foe;

So far the Trojans from their lines retired;

Till Glaucus, turning, all the rest inspired.

Then Bathyclaeus fell beneath his rage,

The only hope of Chalcon’s trembling age;

Wide o’er the land was stretch’d his large domain,

With stately seats, and riches blest in vain:

Him, bold with youth, and eager to pursue

The flying Lycians, Glaucus met and slew;

Pierced through the bosom with a sudden wound,

He fell, and falling made the fields resound.

The Achaians sorrow for their heroes slain;

With conquering shouts the Trojans shake the plain,

And crowd to spoil the dead: the Greeks oppose;

An iron circle round the carcase grows.

Then brave Laogonus resign’d his breath,

Despatch’d by Merion to the shades of death:

On Ida’s holy hill he made abode,

The priest of Jove, and honour’d like his god.

Between the jaw and ear the javelin went;

The soul, exhaling, issued at the vent.

His spear Aeneas at the victor threw,

Who stooping forward from the death withdrew;

The lance hiss’d harmless o’er his covering shield,

And trembling struck, and rooted in the field;

There yet scarce spent, it quivers on the plain,

Sent by the great Aeneas’ arm in vain.

“Swift as thou art (the raging hero cries)

And skill’d in dancing to dispute the prize,

My spear, the destined passage had it found,

Had fix’d thy active vigour to the ground.”

“O valiant leader of the Dardan host!

(Insulted Merion thus retorts the boast)

Strong as you are, ’tis mortal force you trust,

An arm as strong may stretch thee in the dust.

And if to this my lance thy fate be given,

Vain are thy vaunts; success is still from heaven:

This, instant, sends thee down to Pluto’s coast;

Mine is the glory, his thy parting ghost.”

“O friend (Menoetius’ son this answer gave)

With words to combat, ill befits the brave;

Not empty boasts the sons of Troy repel,

Your swords must plunge them to the shades of hell.

To speak, beseems the council; but to dare

In glorious action, is the task of war.”

This said, Patroclus to the battle flies;

Great Merion follows, and new shouts arise:

Shields, helmets rattle, as the warriors close;

And thick and heavy sounds the storm of blows.

As through the shrilling vale, or mountain ground,

The labours of the woodman’s axe resound;

Blows following blows are heard re-echoing wide,

While crackling forests fall on every side:

Thus echoed all the fields with loud alarms,

So fell the warriors, and so rung their arms.

Now great Sarpedon on the sandy shore,

His heavenly form defaced with dust and gore,

And stuck with darts by warring heroes shed,

Lies undistinguish’d from the vulgar dead.

His long-disputed corse the chiefs enclose,

On every side the busy combat grows;

Thick as beneath some shepherd’s thatch’d abode

(The pails high foaming with a milky flood)

The buzzing flies, a persevering train,

Incessant swarm, and chased return again.

Jove view’d the combat with a stern survey,

And eyes that flash’d intolerable day.

Fix’d on the field his sight, his breast debates

The vengeance due, and meditates the fates:

Whether to urge their prompt effect, and call

The force of Hector to Patroclus’ fall,

This instant see his short-lived trophies won,

And stretch him breathless on his slaughter’d son;

Or yet, with many a soul’s untimely flight,

Augment the fame and horror of the fight.

To crown Achilles’ valiant friend with praise

At length he dooms; and, that his last of days

Shall set in glory, bids him drive the foe;

Nor unattended see the shades below.

Then Hector’s mind he fills with dire dismay;

He mounts his car, and calls his hosts away;

Sunk with Troy’s heavy fates, he sees decline

The scales of Jove, and pants with awe divine.

Then, nor before, the hardy Lycians fled,

And left their monarch with the common dead:

Around, in heaps on heaps, a dreadful wall

Of carnage rises, as the heroes fall.

(So Jove decreed!) At length the Greeks obtain

The prize contested, and despoil the slain.

The radiant arms are by Patroclus borne;

Patroclus’ ships the glorious spoils adorn.

Then thus to Phoebus, in the realms above,

Spoke from his throne the cloud-compelling Jove:

“Descend, my Phoebus! on the Phrygian plain,

And from the fight convey Sarpedon slain;

Then bathe his body in the crystal flood,

With dust dishonour’d, and deform’d with blood;

O’er all his limbs ambrosial odours shed,

And with celestial robes adorn the dead.

Those rites discharged, his sacred corse bequeath

To the soft arms of silent Sleep and Death.

They to his friends the immortal charge shall bear;

His friends a tomb and pyramid shall rear:

What honour mortals after death receive,

Those unavailing honours we may give!”

Apollo bows, and from mount Ida’s height,

Swift to the field precipitates his flight;

Thence from the war the breathless hero bore,

Veil’d in a cloud, to silver Simois’ shore;

There bathed his honourable wounds, and dress’d

His manly members in the immortal vest;

And with perfumes of sweet ambrosial dews

Restores his freshness, and his form renews.

Then Sleep and Death, two twins of winged race,

Of matchless swiftness, but of silent pace,

Received Sarpedon, at the god’s command,

And in a moment reach’d the Lycian land;

The corse amidst his weeping friends they laid,

Where endless honours wait the sacred shade.

Meanwhile Patroclus pours along the plains,

With foaming coursers, and with loosen’d reins.

Fierce on the Trojan and the Lycian crew,

Ah blind to fate! thy headlong fury flew

Against what fate and powerful Jove ordain,

Vain was thy friend’s command, thy courage vain.

For he, the god, whose counsels uncontroll’d

Dismay the mighty, and confound the bold;

The god who gives, resumes, and orders all,

He urged thee on, and urged thee on to fall.

Who first, brave hero! by that arm was slain,

Who last beneath thy vengeance press’d the plain;

When heaven itself thy fatal fury led,

And call’d to fill the number of the dead?

Adrestus first; Autonous then succeeds;

Echeclus follows; next young Megas bleeds,

Epistor, Melanippus, bite the ground;

The slaughter, Elasus and Mulius crown’d:

Then sunk Pylartes to eternal night;

The rest, dispersing, trust their fates to flight.

Now Troy had stoop’d beneath his matchless power,

But flaming Phoebus kept the sacred tower

Thrice at the battlements Patroclus strook; 245

His blazing aegis thrice Apollo shook;

He tried the fourth; when, bursting from the cloud,

A more than mortal voice was heard aloud.

“Patroclus! cease; this heaven-defended wall

Defies thy lance; not fated yet to fall;

Thy friend, thy greater far, it shall withstand,

Troy shall not stoop even to Achilles’ hand.”

So spoke the god who darts celestial fires;

The Greek obeys him, and with awe retires.

While Hector, checking at the Scaean gates

His panting coursers, in his breast debates,

Or in the field his forces to employ,

Or draw the troops within the walls of Troy.

Thus while he thought, beside him Phoebus stood,

In Asius’ shape, who reigned by Sangar’s flood;

(Thy brother, Hecuba! from Dymas sprung,

A valiant warrior, haughty, bold, and young;)

Thus he accosts him. “What a shameful sight!

God! is it Hector that forbears the fight?

Were thine my vigour this successful spear

Should soon convince thee of so false a fear.

Turn thee, ah turn thee to the field of fame,

And in Patroclus’ blood efface thy shame.

Perhaps Apollo shall thy arms succeed,

And heaven ordains him by thy lance to bleed.”

So spoke the inspiring god; then took his flight,

And plunged amidst the tumult of the fight.

He bids Cebrion drive the rapid car;

The lash resounds, the coursers rush to war.

The god the Grecians’ sinking souls depress’d,

And pour’d swift spirits through each Trojan breast.

Patroclus lights, impatient for the fight;

A spear his left, a stone employs his right:

With all his nerves he drives it at the foe.

Pointed above, and rough and gross below:

The falling ruin crush’d Cebrion’s head,

The lawless offspring of king Priam’s bed;

His front, brows, eyes, one undistinguish’d wound:

The bursting balls drop sightless to the ground.

The charioteer, while yet he held the rein,

Struck from the car, falls headlong on the plain.

To the dark shades the soul unwilling glides,

While the proud victor thus his fall derides.

“Good heaven! what active feats yon artist shows!

What skilful divers are our Phrygian foes!

Mark with what ease they sink into the sand!

Pity that all their practice is by land!”

Then rushing sudden on his prostrate prize,

To spoil the carcase fierce Patroclus flies:

Swift as a lion, terrible and bold,

That sweeps the field, depopulates the fold;

Pierced through the dauntless heart, then tumbles slain,

And from his fatal courage finds his bane.

At once bold Hector leaping from his car,

Defends the body, and provokes the war.

Thus for some slaughter’d hind, with equal rage,

Two lordly rulers of the wood engage;

Stung with fierce hunger, each the prey invades,

And echoing roars rebellow through the shades.

Stern Hector fastens on the warrior’s head,

And by the foot Patroclus drags the dead:

While all around, confusion, rage, and fright,

Mix the contending hosts in mortal fight.

So pent by hills, the wild winds roar aloud

In the deep bosom of some gloomy wood;

Leaves, arms, and trees, aloft in air are blown,

The broad oaks crackle, and the Sylvans groan;

This way and that, the rattling thicket bends,

And the whole forest in one crash descends.

Not with less noise, with less tumultuous rage,

In dreadful shock the mingled hosts engage.

Darts shower’d on darts, now round the carcase ring;

Now flights of arrows bounding from the string:

Stones follow stones; some clatter on the fields,

Some hard, and heavy, shake the sounding shields.

But where the rising whirlwind clouds the plains,

Sunk in soft dust the mighty chief remains,

And, stretch’d in death, forgets the guiding reins!

Now flaming from the zenith, Sol had driven

His fervid orb through half the vault of heaven;

While on each host with equal tempests fell

The showering darts, and numbers sank to hell.

But when his evening wheels o’erhung the main,

Glad conquest rested on the Grecian train.

Then from amidst the tumult and alarms,

They draw the conquer’d corse and radiant arms.

Then rash Patroclus with new fury glows,

And breathing slaughter, pours amid the foes.

Thrice on the press like Mars himself he flew,

And thrice three heroes at each onset slew.

There ends thy glory! there the Fates untwine

The last, black remnant of so bright a line:

Apollo dreadful stops thy middle way;

Death calls, and heaven allows no longer day!

For lo! the god in dusky clouds enshrined,

Approaching dealt a staggering blow behind.

The weighty shock his neck and shoulders feel;

His eyes flash sparkles, his stunn’d senses reel

In giddy darkness; far to distance flung,

His bounding helmet on the champaign rung.

Achilles’ plume is stain’d with dust and gore;

That plume which never stoop’d to earth before;

Long used, untouch’d, in fighting fields to shine,

And shade the temples of the mad divine.

Jove dooms it now on Hector’s helm to nod;

Not long — for fate pursues him, and the god.

His spear in shivers falls; his ample shield

Drops from his arm: his baldric strows the field:

The corslet his astonish’d breast forsakes:

Loose is each joint; each nerve with horror shakes;

Stupid he stares, and all-assistless stands:

Such is the force of more than mortal hands!

A Dardan youth there was, well known to fame,

From Panthus sprung, Euphorbus was his name;

Famed for the manage of the foaming horse,

Skill’d in the dart, and matchless in the course:

Full twenty knights he tumbled from the car,

While yet he learn’d his rudiments of war.

His venturous spear first drew the hero’s gore;

He struck, he wounded, but he durst no more.

Nor, though disarm’d, Patroclus’ fury stood:

But swift withdrew the long-protended wood.

And turn’d him short, and herded in the crowd.

Thus, by an arm divine, and mortal spear,

Wounded, at once, Patroclus yields to fear,

Retires for succour to his social train,

And flies the fate, which heaven decreed, in vain.

Stern Hector, as the bleeding chief he views,

Breaks through the ranks, and his retreat pursues:

The lance arrests him with a mortal wound;

He falls, earth thunders, and his arms resound.

With him all Greece was sunk; that moment all

Her yet-surviving heroes seem’d to fall.

So, scorch’d with heat, along the desert score,

The roaming lion meets a bristly boar,

Fast by the spring; they both dispute the flood,

With flaming eyes, and jaws besmear’d with blood;

At length the sovereign savage wins the strife;

And the torn boar resigns his thirst and life.

Patroclus thus, so many chiefs o’erthrown,

So many lives effused, expires his own.

As dying now at Hector’s feet he lies,

He sternly views him, and triumphant cries:

“Lie there, Patroclus! and with thee, the joy

Thy pride once promised, of subverting Troy;

The fancied scenes of Ilion wrapt in flames,

And thy soft pleasures served with captive dames.

Unthinking man! I fought those towers to free,

And guard that beauteous race from lords like thee:

But thou a prey to vultures shalt be made;

Thy own Achilles cannot lend thee aid;

Though much at parting that great chief might say,

And much enjoin thee, this important day.

‘Return not, my brave friend (perhaps he said),

Without the bloody arms of Hector dead.’

He spoke, Patroclus march’d, and thus he sped.”

Supine, and wildly gazing on the skies,

With faint, expiring breath, the chief replies:

“Vain boaster! cease, and know the powers divine!

Jove’s and Apollo’s is this deed, not thine;

To heaven is owed whate’er your own you call,

And heaven itself disarm’d me ere my fall.

Had twenty mortals, each thy match in might,

Opposed me fairly, they had sunk in fight:

By fate and Phoebus was I first o’erthrown,

Euphorbus next; the third mean part thy own.

But thou, imperious! hear my latest breath;

The gods inspire it, and it sounds thy death:

Insulting man, thou shalt be soon as I;

Black fate o’erhangs thee, and thy hour draws nigh;

Even now on life’s last verge I see thee stand,

I see thee fall, and by Achilles’ hand.”

He faints: the soul unwilling wings her way,

(The beauteous body left a load of clay)

Flits to the lone, uncomfortable coast;

A naked, wandering, melancholy ghost!

Then Hector pausing, as his eyes he fed

On the pale carcase, thus address’d the dead:

“From whence this boding speech, the stern decree

Of death denounced, or why denounced to me?

Why not as well Achilles’ fate be given

To Hector’s lance? Who knows the will of heaven?”

Pensive he said; then pressing as he lay

His breathless bosom, tore the lance away;

And upwards cast the corse: the reeking spear

He shakes, and charges the bold charioteer.

But swift Automedon with loosen’d reins

Rapt in the chariot o’er the distant plains,

Far from his rage the immortal coursers drove;

The immortal coursers were the gift of Jove.

242 Protesilaus was the first Greek who fell, slain by Hector, as he leaped from the vessel to the Trojan shore. He was buried on the Chersonese, near the city of Plagusa. Hygin Fab. ciii. Tzetz. on Lycophr. 245, 528. There is a most elegant tribute to his memory in the Preface to the Heroica of Philostratus.

243 His best beloved. The following elegant remarks of Thirlwall (Greece, vol. i, p. 176 seq.) well illustrate the character of the friendship subsisting between these two heroes —

“One of the noblest and most amiable sides of the Greek character, is the readiness with which it lent itself to construct intimate and durable friendships, and this is a feature no less prominent in the earliest than in later times. It was indeed connected with the comparatively low estimation in which female society was held; but the devotedness and constancy with which these attachments were maintained, was not the less admirable and engaging. The heroic companions whom we find celebrated partly by Homer and partly in traditions which, if not of equal antiquity, were grounded on the same feeling, seem to have but one heart and soul, with scarcely a wish or object apart, and only to live as they are always ready to die for one another. It is true that the relation between them is not always one of perfect equality; but this is a circumstance which, while it often adds a peculiar charm to the poetical description, detracts little from the dignity of the idea which it presents. Such were the friendships of Hercules and Iolaus, of Theseus and Pirithous, of Orestes and Pylades; and though These may owe the greater part of their fame to the later epic or even dramatic poetry, the moral groundwork undoubtedly subsisted in the period to which the traditions are referred. The argument of the Iliad mainly turns on the affection of Achilles for Patroclus, whose love for the greater hero is only tempered by reverence for his higher birth and his unequalled prowess. But the mutual regard which united Idomeneus and Meriones, Diomedes and Sthenelus, though, as the persons themselves are less important, it is kept more in the back-ground, is manifestly viewed by the poet in the same light. The idea of a Greek hero seems not to have been thought complete, without such a brother in arms by his side.”— Thirlwall, Greece, vol. i. p. 176, seq.

244

“As hungry wolves with raging appetite,

Scour through the fields, ne’er fear the stormy night —

Their whelps at home expect the promised food,

And long to temper their dry chaps in blood —

So rush’d we forth at once.”— Dryden’s Virgil, ii. 479.

245 The destinies ordain. —“In the mythology, also, of the Iliad, purely Pagan as it is, we discover one important truth unconsciously involved, which was almost entirely lost from view amidst the nearly equal scepticism and credulity of subsequent ages. Zeus or Jupiter is popularly to be taken as omnipotent. No distinct empire is assigned to fate or fortune; the will of the father of gods and men is absolute and uncontrollable. This seems to be the true character of the Homeric deity, and it is very necessary that the student of Greek literature should bear it constantly in mind. A strong instance in the Iliad itself to illustrate this position, is the passage where Jupiter laments to Juno the approaching death of Sarpedon. ‘Alas me!’ says he ‘since it is fated (moira) that Sarpedon, dearest to me of men, should be slain by Patroclus, the son of Menoetius! Indeed, my heart is divided within me while I ruminate it in my mind, whether having snatched him up from out of the lamentable battle, I should not at once place him alive in the fertile land of his own Lycia, or whether I should now destroy him by the hands of the son of Menoetius!’ To which Juno answers —‘Dost thou mean to rescue from death a mortal man, long since destined by fate (palai pepromenon)? You may do it — but we, the rest of the gods, do not sanction it.’ Here it is clear from both speakers, that although Sarpedon is said to be fated to die, Jupiter might still, if he pleased, save him, and place him entirely out of the reach of any such event, and further, in the alternative, that Jupiter himself would destroy him by the hands of another.”— Coleridge, p. 156. seq.

Book XVII.
Argument.

The Seventh Battle, for the Body of Patroclus. — The Acts of Menelaus.

Menelaus, upon the death of Patroclus, defends his body from the enemy: Euphorbus, who attempts it, is slain. Hector advancing, Menelaus retires; but soon returns with Ajax, and drives him off. This, Glaucus objects to Hector as a flight, who thereupon puts on the armour he had won from Patroclus, and renews the battle. The Greeks give way, till Ajax rallies them: Aeneas sustains the Trojans. Aeneas and Hector Attempt the chariot of Achilles, which is borne off by Automedon. The horses of Achilles deplore the loss of Patroclus: Jupiter covers his body with a thick darkness: the noble prayer of Ajax on that occasion. Menelaus sends Antilochus to Achilles, with the news of Patroclus’ death: then returns to the fight, where, though attacked with the utmost fury, he and Meriones, assisted by the Ajaces, bear off the body to the ships.

The time is the evening of the eight-and-twentieth day. The scene lies in the fields before Troy.

On the cold earth divine Patroclus spread,

Lies pierced with wounds among the vulgar dead.

Great Menelaus, touch’d with generous woe,

Springs to the front, and guards him from the foe.

Thus round her new-fallen young the heifer moves,

Fruit of her throes, and first-born of her loves;

And anxious (helpless as he lies, and bare)

Turns, and re-turns her, with a mother’s care,

Opposed to each that near the carcase came,

His broad shield glimmers, and his lances flame.

The son of Panthus, skill’d the dart to send,

Eyes the dead hero, and insults the friend.

“This hand, Atrides, laid Patroclus low;

Warrior! desist, nor tempt an equal blow:

To me the spoils my prowess won, resign:

Depart with life, and leave the glory mine”

The Trojan thus: the Spartan monarch burn’d

With generous anguish, and in scorn return’d:

“Laugh’st thou not, Jove! from thy superior throne,

When mortals boast of prowess not their own?

Not thus the lion glories in his might,

Nor panther braves his spotted foe in fight,

Nor thus the boar (those terrors of the plain;)

Man only vaunts his force, and vaunts in vain.

But far the vainest of the boastful kind,

These sons of Panthus vent their haughty mind.

Yet ’twas but late, beneath my conquering steel

This boaster’s brother, Hyperenor, fell;

Against our arm which rashly he defied,

Vain was his vigour, and as vain his pride.

These eyes beheld him on the dust expire,

No more to cheer his spouse, or glad his sire.

Presumptuous youth! like his shall be thy doom,

Go, wait thy brother to the Stygian gloom;

Or, while thou may’st, avoid the threaten’d fate;

Fools stay to feel it, and are wise too late.”

Unmoved, Euphorbus thus: “That action known,

Come, for my brother’s blood repay thy own.

His weeping father claims thy destined head,

And spouse, a widow in her bridal bed.

On these thy conquer’d spoils I shall bestow,

To soothe a consort’s and a parent’s woe.

No longer then defer the glorious strife,

Let heaven decide our fortune, fame, and life.”

Swift as the word the missile lance he flings;

The well-aim’d weapon on the buckler rings,

But blunted by the brass, innoxious falls.

On Jove the father great Atrides calls,

Nor flies the javelin from his arm in vain,

It pierced his throat, and bent him to the plain;

Wide through the neck appears the grisly wound,

Prone sinks the warrior, and his arms resound.

The shining circlets of his golden hair,

Which even the Graces might be proud to wear,

Instarr’d with gems and gold, bestrow the shore,

With dust dishonour’d, and deform’d with gore.

As the young olive, in some sylvan scene,

Crown’d by fresh fountains with eternal green,

Lifts the gay head, in snowy flowerets fair,

And plays and dances to the gentle air;

When lo! a whirlwind from high heaven invades

The tender plant, and withers all its shades;

It lies uprooted from its genial bed,

A lovely ruin now defaced and dead:

Thus young, thus beautiful, Euphorbus lay,

While the fierce Spartan tore his arms away.

Proud of his deed, and glorious in the prize,

Affrighted Troy the towering victor flies:

Flies, as before some mountain lion’s ire

The village curs and trembling swains retire,

When o’er the slaughter’d bull they hear him roar,

And see his jaws distil with smoking gore:

All pale with fear, at distance scatter’d round,

They shout incessant, and the vales resound.

Meanwhile Apollo view’d with envious eyes,

And urged great Hector to dispute the prize;

(In Mentes’ shape, beneath whose martial care

The rough Ciconians learn’d the trade of war;) 246

“Forbear (he cried) with fruitless speed to chase

Achilles’ coursers, of ethereal race;

They stoop not, these, to mortal man’s command,

Or stoop to none but great Achilles’ hand.

Too long amused with a pursuit so vain,

Turn, and behold the brave Euphorbus slain;

By Sparta slain! for ever now suppress’d

The fire which burn’d in that undaunted breast!”

Thus having spoke, Apollo wing’d his flight,

And mix’d with mortals in the toils of fight:

His words infix’d unutterable care

Deep in great Hector’s soul: through all the war

He darts his anxious eye; and, instant, view’d

The breathless hero in his blood imbued,

(Forth welling from the wound, as prone he lay)

And in the victor’s hands the shining prey.

Sheath’d in bright arms, through cleaving ranks he flies,

And sends his voice in thunder to the skies:

Fierce as a flood of flame by Vulcan sent,

It flew, and fired the nations as it went.

Atrides from the voice the storm divined,

And thus explored his own unconquer’d mind:

“Then shall I quit Patroclus on the plain,

Slain in my cause, and for my honour slain!

Desert the arms, the relics, of my friend?

Or singly, Hector and his troops attend?

Sure where such partial favour heaven bestow’d,

To brave the hero were to brave the god:

Forgive me, Greece, if once I quit the field;

’Tis not to Hector, but to heaven I yield.

Yet, nor the god, nor heaven, should give me fear,

Did but the voice of Ajax reach my ear:

Still would we turn, still battle on the plains,

And give Achilles all that yet remains

Of his and our Patroclus —” This, no more

The time allow’d: Troy thicken’d on the shore.

A sable scene! The terrors Hector led.

Slow he recedes, and sighing quits the dead.

So from the fold the unwilling lion parts,

Forced by loud clamours, and a storm of darts;

He flies indeed, but threatens as he flies,

With heart indignant and retorted eyes.

Now enter’d in the Spartan ranks, he turn’d

His manly breast, and with new fury burn’d;

O’er all the black battalions sent his view,

And through the cloud the godlike Ajax knew;

Where labouring on the left the warrior stood,

All grim in arms, and cover’d o’er with blood;

There breathing courage, where the god of day

Had sunk each heart with terror and dismay.

To him the king: “Oh Ajax, oh my friend!

Haste, and Patroclus’ loved remains defend:

The body to Achilles to restore

Demands our care; alas, we can no more!

For naked now, despoiled of arms, he lies;

And Hector glories in the dazzling prize.”

He said, and touch’d his heart. The raging pair

Pierced the thick battle, and provoke the war.

Already had stern Hector seized his head,

And doom’d to Trojan gods the unhappy dead;

But soon as Ajax rear’d his tower-like shield,

Sprung to his car, and measured back the field,

His train to Troy the radiant armour bear,

To stand a trophy of his fame in war.

Meanwhile great Ajax (his broad shield display’d)

Guards the dead hero with the dreadful shade;

And now before, and now behind he stood:

Thus in the centre of some gloomy wood,

With many a step, the lioness surrounds

Her tawny young, beset by men and hounds;

Elate her heart, and rousing all her powers,

Dark o’er the fiery balls each hanging eyebrow lours.

Fast by his side the generous Spartan glows

With great revenge, and feeds his inward woes.

But Glaucus, leader of the Lycian aids,

On Hector frowning, thus his flight upbraids:

“Where now in Hector shall we Hector find?

A manly form, without a manly mind.

Is this, O chief! a hero’s boasted fame?

How vain, without the merit, is the name!

Since battle is renounced, thy thoughts employ

What other methods may preserve thy Troy:

’Tis time to try if Ilion’s state can stand

By thee alone, nor ask a foreign hand:

Mean, empty boast! but shall the Lycians stake

Their lives for you? those Lycians you forsake?

What from thy thankless arms can we expect?

Thy friend Sarpedon proves thy base neglect;

Say, shall our slaughter’d bodies guard your walls,

While unreveng’d the great Sarpedon falls?

Even where he died for Troy, you left him there,

A feast for dogs, and all the fowls of air.

On my command if any Lycian wait,

Hence let him march, and give up Troy to fate.

Did such a spirit as the gods impart

Impel one Trojan hand or Trojan heart,

(Such as should burn in every soul that draws

The sword for glory, and his country’s cause)

Even yet our mutual arms we might employ,

And drag yon carcase to the walls of Troy.

Oh! were Patroclus ours, we might obtain

Sarpedon’s arms and honour’d corse again!

Greece with Achilles’ friend should be repaid,

And thus due honours purchased to his shade.

But words are vain — Let Ajax once appear,

And Hector trembles and recedes with fear;

Thou dar’st not meet the terrors of his eye;

And lo! already thou prepar’st to fly.”

The Trojan chief with fix’d resentment eyed

The Lycian leader, and sedate replied:

“Say, is it just, my friend, that Hector’s ear

From such a warrior such a speech should hear?

I deem’d thee once the wisest of thy kind,

But ill this insult suits a prudent mind.

I shun great Ajax? I desert my train?

’Tis mine to prove the rash assertion vain;

I joy to mingle where the battle bleeds,

And hear the thunder of the sounding steeds.

But Jove’s high will is ever uncontroll’d,

The strong he withers, and confounds the bold;

Now crowns with fame the mighty man, and now

Strikes the fresh garland from the victor’s brow!

Come, through yon squadrons let us hew the way,

And thou be witness, if I fear to-day;

If yet a Greek the sight of Hector dread,

Or yet their hero dare defend the dead.”

Then turning to the martial hosts, he cries:

“Ye Trojans, Dardans, Lycians, and allies!

Be men, my friends, in action as in name,

And yet be mindful of your ancient fame.

Hector in proud Achilles’ arms shall shine,

Torn from his friend, by right of conquest mine.”

He strode along the field, as thus he said:

(The sable plumage nodded o’er his head:)

Swift through the spacious plain he sent a look;

One instant saw, one instant overtook

The distant band, that on the sandy shore

The radiant spoils to sacred Ilion bore.

There his own mail unbraced the field bestrow’d;

His train to Troy convey’d the massy load.

Now blazing in the immortal arms he stands;

The work and present of celestial hands;

By aged Peleus to Achilles given,

As first to Peleus by the court of heaven:

His father’s arms not long Achilles wears,

Forbid by fate to reach his father’s years.

Him, proud in triumph, glittering from afar,

The god whose thunder rends the troubled air

Beheld with pity; as apart he sat,

And, conscious, look’d through all the scene of fate.

He shook the sacred honours of his head;

Olympus trembled, and the godhead said;

“Ah, wretched man! unmindful of thy end!

A moment’s glory; and what fates attend!

In heavenly panoply divinely bright

Thou stand’st, and armies tremble at thy sight,

As at Achilles’ self! beneath thy dart

Lies slain the great Achilles’ dearer part.

Thou from the mighty dead those arms hast torn,

Which once the greatest of mankind had worn.

Yet live! I give thee one illustrious day,

A blaze of glory ere thou fad’st away.

For ah! no more Andromache shall come

With joyful tears to welcome Hector home;

No more officious, with endearing charms,

From thy tired limbs unbrace Pelides’ arms!”

Then with his sable brow he gave the nod

That seals his word; the sanction of the god.

The stubborn arms (by Jove’s command disposed)

Conform’d spontaneous, and around him closed:

Fill’d with the god, enlarged his members grew,

Through all his veins a sudden vigour flew,

The blood in brisker tides began to roll,

And Mars himself came rushing on his soul.

Exhorting loud through all the field he strode,

And look’d, and moved, Achilles, or a god.

Now Mesthles, Glaucus, Medon, he inspires,

Now Phorcys, Chromius, and Hippothous fires;

The great Thersilochus like fury found,

Asteropaeus kindled at the sound,

And Ennomus, in augury renown’d.

“Hear, all ye hosts, and hear, unnumber’d bands

Of neighbouring nations, or of distant lands!

’Twas not for state we summon’d you so far,

To boast our numbers, and the pomp of war:

Ye came to fight; a valiant foe to chase,

To save our present, and our future race.

Tor this, our wealth, our products, you enjoy,

And glean the relics of exhausted Troy.

Now then, to conquer or to die prepare;

To die or conquer are the terms of war.

Whatever hand shall win Patroclus slain,

Whoe’er shall drag him to the Trojan train,

With Hector’s self shall equal honours claim;

With Hector part the spoil, and share the fame.”

Fired by his words, the troops dismiss their fears,

They join, they thicken, they protend their spears;

Full on the Greeks they drive in firm array,

And each from Ajax hopes the glorious prey:

Vain hope! what numbers shall the field o’erspread,

What victims perish round the mighty dead!

Great Ajax mark’d the growing storm from far,

And thus bespoke his brother of the war:

“Our fatal day, alas! is come, my friend;

And all our wars and glories at an end!

’Tis not this corse alone we guard in vain,

Condemn’d to vultures on the Trojan plain;

We too must yield: the same sad fate must fall

On thee, on me, perhaps, my friend, on all.

See what a tempest direful Hector spreads,

And lo! it bursts, it thunders on our heads!

Call on our Greeks, if any hear the call,

The bravest Greeks: this hour demands them all.”

The warrior raised his voice, and wide around

The field re-echoed the distressful sound.

“O chiefs! O princes, to whose hand is given

The rule of men; whose glory is from heaven!

Whom with due honours both Atrides grace:

Ye guides and guardians of our Argive race!

All, whom this well-known voice shall reach from far,

All, whom I see not through this cloud of war;

Come all! let generous rage your arms employ,

And save Patroclus from the dogs of Troy.”

Oilean Ajax first the voice obey’d,

Swift was his pace, and ready was his aid:

Next him Idomeneus, more slow with age,

And Merion, burning with a hero’s rage.

The long-succeeding numbers who can name?

But all were Greeks, and eager all for fame.

Fierce to the charge great Hector led the throng;

Whole Troy embodied rush’d with shouts along.

Thus, when a mountain billow foams and raves,

Where some swoln river disembogues his waves,

Full in the mouth is stopp’d the rushing tide,

The boiling ocean works from side to side,

The river trembles to his utmost shore,

And distant rocks re-bellow to the roar.

Nor less resolved, the firm Achaian band

With brazen shields in horrid circle stand.

Jove, pouring darkness o’er the mingled fight,

Conceals the warriors’ shining helms in night:

To him, the chief for whom the hosts contend

Had lived not hateful, for he lived a friend:

Dead he protects him with superior care.

Nor dooms his carcase to the birds of air.

The first attack the Grecians scarce sustain,

Repulsed, they yield; the Trojans seize the slain.

Then fierce they rally, to revenge led on

By the swift rage of Ajax Telamon.

(Ajax to Peleus’ son the second name,

In graceful stature next, and next in fame)

With headlong force the foremost ranks he tore;

So through the thicket bursts the mountain boar,

And rudely scatters, for a distance round,

The frighted hunter and the baying hound.

The son of Lethus, brave Pelasgus’ heir,

Hippothous, dragg’d the carcase through the war;

The sinewy ankles bored, the feet he bound

With thongs inserted through the double wound:

Inevitable fate o’ertakes the deed;

Doom’d by great Ajax’ vengeful lance to bleed:

It cleft the helmet’s brazen cheeks in twain;

The shatter’d crest and horse-hair strow the plain:

With nerves relax’d he tumbles to the ground:

The brain comes gushing through the ghastly wound:

He drops Patroclus’ foot, and o’er him spread,

Now lies a sad companion of the dead:

Far from Larissa lies, his native air,

And ill requites his parents’ tender care.

Lamented youth! in life’s first bloom he fell,

Sent by great Ajax to the shades of hell.

Once more at Ajax Hector’s javelin flies;

The Grecian marking, as it cut the skies,

Shunn’d the descending death; which hissing on,

Stretch’d in the dust the great Iphytus’ son,

Schedius the brave, of all the Phocian kind

The boldest warrior and the noblest mind:

In little Panope, for strength renown’d,

He held his seat, and ruled the realms around.

Plunged in his throat, the weapon drank his blood,

And deep transpiercing through the shoulder stood;

In clanging arms the hero fell and all

The fields resounded with his weighty fall.

Phorcys, as slain Hippothous he defends,

The Telamonian lance his belly rends;

The hollow armour burst before the stroke,

And through the wound the rushing entrails broke:

In strong convulsions panting on the sands

He lies, and grasps the dust with dying hands.

Struck at the sight, recede the Trojan train:

The shouting Argives strip the heroes slain.

And now had Troy, by Greece compell’d to yield,

Fled to her ramparts, and resign’d the field;

Greece, in her native fortitude elate,

With Jove averse, had turn’d the scale of fate:

But Phoebus urged AEneas to the fight;

He seem’d like aged Periphas to sight:

(A herald in Anchises’ love grown old,

Revered for prudence, and with prudence bold.)

Thus he —“What methods yet, O chief! remain,

To save your Troy, though heaven its fall ordain?

There have been heroes, who, by virtuous care,

By valour, numbers, and by arts of war,

Have forced the powers to spare a sinking state,

And gain’d at length the glorious odds of fate:

But you, when fortune smiles, when Jove declares

His partial favour, and assists your wars,

Your shameful efforts ‘gainst yourselves employ,

And force the unwilling god to ruin Troy.”

AEneas through the form assumed descries

The power conceal’d, and thus to Hector cries:

“Oh lasting shame! to our own fears a prey,

We seek our ramparts, and desert the day.

A god, nor is he less, my bosom warms,

And tells me, Jove asserts the Trojan arms.”

He spoke, and foremost to the combat flew:

The bold example all his hosts pursue.

Then, first, Leocritus beneath him bled,

In vain beloved by valiant Lycomede;

Who view’d his fall, and, grieving at the chance,

Swift to revenge it sent his angry lance;

The whirling lance, with vigorous force address’d,

Descends, and pants in Apisaon’s breast;

From rich Paeonia’s vales the warrior came,

Next thee, Asteropeus! in place and fame.

Asteropeus with grief beheld the slain,

And rush’d to combat, but he rush’d in vain:

Indissolubly firm, around the dead,

Rank within rank, on buckler buckler spread,

And hemm’d with bristled spears, the Grecians stood,

A brazen bulwark, and an iron wood.

Great Ajax eyes them with incessant care,

And in an orb contracts the crowded war,

Close in their ranks commands to fight or fall,

And stands the centre and the soul of all:

Fix’d on the spot they war, and wounded, wound

A sanguine torrent steeps the reeking ground:

On heaps the Greeks, on heaps the Trojans bled,

And, thickening round them, rise the hills of dead.

Greece, in close order, and collected might,

Yet suffers least, and sways the wavering fight;

Fierce as conflicting fires the combat burns,

And now it rises, now it sinks by turns.

In one thick darkness all the fight was lost;

The sun, the moon, and all the ethereal host

Seem’d as extinct: day ravish’d from their eyes,

And all heaven’s splendours blotted from the skies.

Such o’er Patroclus’ body hung the night,

The rest in sunshine fought, and open light;

Unclouded there, the aerial azure spread,

No vapour rested on the mountain’s head,

The golden sun pour’d forth a stronger ray,

And all the broad expansion flamed with day.

Dispersed around the plain, by fits they fight,

And here and there their scatter’d arrows light:

But death and darkness o’er the carcase spread,

There burn’d the war, and there the mighty bled.

Meanwhile the sons of Nestor, in the rear,

(Their fellows routed,) toss the distant spear,

And skirmish wide: so Nestor gave command,

When from the ships he sent the Pylian band.

The youthful brothers thus for fame contend,

Nor knew the fortune of Achilles’ friend;

In thought they view’d him still, with martial joy,

Glorious in arms, and dealing death to Troy.

But round the corse the heroes pant for breath,

And thick and heavy grows the work of death:

O’erlabour’d now, with dust, and sweat, and gore,

Their knees, their legs, their feet, are covered o’er;

Drops follow drops, the clouds on clouds arise,

And carnage clogs their hands, and darkness fills their eyes.

As when a slaughter’d bull’s yet reeking hide,

Strain’d with full force, and tugg’d from side to side,

The brawny curriers stretch; and labour o’er

The extended surface, drunk with fat and gore:

So tugging round the corse both armies stood;

The mangled body bathed in sweat and blood;

While Greeks and Ilians equal strength employ,

Now to the ships to force it, now to Troy.

Not Pallas’ self, her breast when fury warms,

Nor he whose anger sets the world in arms,

Could blame this scene; such rage, such horror reign’d;

Such, Jove to honour the great dead ordain’d.

Achilles in his ships at distance lay,

Nor knew the fatal fortune of the day;

He, yet unconscious of Patroclus’ fall,

In dust extended under Ilion’s wall,

Expects him glorious from the conquered plain,

And for his wish’d return prepares in vain;

Though well he knew, to make proud Ilion bend

Was more than heaven had destined to his friend.

Perhaps to him: this Thetis had reveal’d;

The rest, in pity to her son, conceal’d.

Still raged the conflict round the hero dead,

And heaps on heaps by mutual wounds they bled.

“Cursed be the man (even private Greeks would say)

Who dares desert this well-disputed day!

First may the cleaving earth before our eyes

Gape wide, and drink our blood for sacrifice;

First perish all, ere haughty Troy shall boast

We lost Patroclus, and our glory lost!”

Thus they: while with one voice the Trojans said,

“Grant this day, Jove! or heap us on the dead!”

Then clash their sounding arms; the clangours rise,

And shake the brazen concave of the skies.

Meantime, at distance from the scene of blood,

The pensive steeds of great Achilles stood:

Their godlike master slain before their eyes,

They wept, and shared in human miseries. 247

In vain Automedon now shakes the rein,

Now plies the lash, and soothes and threats in vain;

Nor to the fight nor Hellespont they go,

Restive they stood, and obstinate in woe:

Still as a tombstone, never to be moved,

On some good man or woman unreproved

Lays its eternal weight; or fix’d, as stands

A marble courser by the sculptor’s hands,

Placed on the hero’s grave. Along their face

The big round drops coursed down with silent pace,

Conglobing on the dust. Their manes, that late

Circled their arched necks, and waved in state,

Trail’d on the dust beneath the yoke were spread,

And prone to earth was hung their languid head:

Nor Jove disdain’d to cast a pitying look,

While thus relenting to the steeds he spoke:

“Unhappy coursers of immortal strain,

Exempt from age, and deathless, now in vain;

Did we your race on mortal man bestow,

Only, alas! to share in mortal woe?

For ah! what is there of inferior birth,

That breathes or creeps upon the dust of earth;

What wretched creature of what wretched kind,

Than man more weak, calamitous, and blind?

A miserable race! but cease to mourn:

For not by you shall Priam’s son be borne

High on the splendid car: one glorious prize

He rashly boasts: the rest our will denies.

Ourself will swiftness to your nerves impart,

Ourself with rising spirits swell your heart.

Automedon your rapid flight shall bear

Safe to the navy through the storm of war.

For yet ’tis given to Troy to ravage o’er

The field, and spread her slaughters to the shore;

The sun shall see her conquer, till his fall

With sacred darkness shades the face of all.”

He said; and breathing in the immortal horse

Excessive spirit, urged them to the course;

From their high manes they shake the dust, and bear

The kindling chariot through the parted war:

So flies a vulture through the clamorous train

Of geese, that scream, and scatter round the plain.

From danger now with swiftest speed they flew,

And now to conquest with like speed pursue;

Sole in the seat the charioteer remains,

Now plies the javelin, now directs the reins:

Him brave Alcimedon beheld distress’d,

Approach’d the chariot, and the chief address’d:

“What god provokes thee rashly thus to dare,

Alone, unaided, in the thickest war?

Alas! thy friend is slain, and Hector wields

Achilles’ arms triumphant in the fields.”

“In happy time (the charioteer replies)

The bold Alcimedon now greets my eyes;

No Greek like him the heavenly steeds restrains,

Or holds their fury in suspended reins:

Patroclus, while he lived, their rage could tame,

But now Patroclus is an empty name!

To thee I yield the seat, to thee resign

The ruling charge: the task of fight be mine.”

He said. Alcimedon, with active heat,

Snatches the reins, and vaults into the seat.

His friend descends. The chief of Troy descried,

And call’d AEneas fighting near his side.

“Lo, to my sight, beyond our hope restored,

Achilles’ car, deserted of its lord!

The glorious steeds our ready arms invite,

Scarce their weak drivers guide them through the fight.

Can such opponents stand when we assail?

Unite thy force, my friend, and we prevail.”

The son of Venus to the counsel yields;

Then o’er their backs they spread their solid shields:

With brass refulgent the broad surface shined,

And thick bull-hides the spacious concave lined.

Them Chromius follows, Aretus succeeds;

Each hopes the conquest of the lofty steeds:

In vain, brave youths, with glorious hopes ye burn,

In vain advance! not fated to return.

Unmov’d, Automedon attends the fight,

Implores the Eternal, and collects his might.

Then turning to his friend, with dauntless mind:

“Oh keep the foaming coursers close behind!

Full on my shoulders let their nostrils blow,

For hard the fight, determined is the foe;

’Tis Hector comes: and when he seeks the prize,

War knows no mean; he wins it or he dies.”

Then through the field he sends his voice aloud,

And calls the Ajaces from the warring crowd,

With great Atrides. “Hither turn, (he said,)

Turn where distress demands immediate aid;

The dead, encircled by his friends, forego,

And save the living from a fiercer foe.

Unhelp’d we stand, unequal to engage

The force of Hector, and AEneas’ rage:

Yet mighty as they are, my force to prove

Is only mine: the event belongs to Jove.”

He spoke, and high the sounding javelin flung,

Which pass’d the shield of Aretus the young:

It pierced his belt, emboss’d with curious art,

Then in the lower belly struck the dart.

As when a ponderous axe, descending full,

Cleaves the broad forehead of some brawny bull: 248

Struck ‘twixt the horns, he springs with many a bound,

Then tumbling rolls enormous on the ground:

Thus fell the youth; the air his soul received,

And the spear trembled as his entrails heaved.

Now at Automedon the Trojan foe

Discharged his lance; the meditated blow,

Stooping, he shunn’d; the javelin idly fled,

And hiss’d innoxious o’er the hero’s head;

Deep rooted in the ground, the forceful spear

In long vibrations spent its fury there.

With clashing falchions now the chiefs had closed,

But each brave Ajax heard, and interposed;

Nor longer Hector with his Trojans stood,

But left their slain companion in his blood:

His arms Automedon divests, and cries,

“Accept, Patroclus, this mean sacrifice:

Thus have I soothed my griefs, and thus have paid,

Poor as it is, some offering to thy shade.”

So looks the lion o’er a mangled boar,

All grim with rage, and horrible with gore;

High on the chariot at one bound he sprung,

And o’er his seat the bloody trophies hung.

And now Minerva from the realms of air

Descends impetuous, and renews the war;

For, pleased at length the Grecian arms to aid,

The lord of thunders sent the blue-eyed maid.

As when high Jove denouncing future woe,

O’er the dark clouds extends his purple bow,

(In sign of tempests from the troubled air,

Or from the rage of man, destructive war,)

The drooping cattle dread the impending skies,

And from his half-till’d field the labourer flies:

In such a form the goddess round her drew

A livid cloud, and to the battle flew.

Assuming Phoenix’ shape on earth she falls,

And in his well-known voice to Sparta calls:

“And lies Achilles’ friend, beloved by all,

A prey to dogs beneath the Trojan wall?

What shame ‘o Greece for future times to tell,

To thee the greatest in whose cause he fell!”

“O chief, O father! (Atreus’ son replies)

O full of days! by long experience wise!

What more desires my soul, than here unmoved

To guard the body of the man I loved?

Ah, would Minerva send me strength to rear

This wearied arm, and ward the storm of war!

But Hector, like the rage of fire, we dread,

And Jove’s own glories blaze around his head!”

Pleased to be first of all the powers address’d,

She breathes new vigour in her hero’s breast,

And fills with keen revenge, with fell despite,

Desire of blood, and rage, and lust of fight.

So burns the vengeful hornet (soul all o’er),

Repulsed in vain, and thirsty still of gore;

(Bold son of air and heat) on angry wings

Untamed, untired, he turns, attacks, and stings.

Fired with like ardour fierce Atrides flew,

And sent his soul with every lance he threw.

There stood a Trojan, not unknown to fame,

Aetion’s son, and Podes was his name:

With riches honour’d, and with courage bless’d,

By Hector loved, his comrade, and his guest;

Through his broad belt the spear a passage found,

And, ponderous as he falls, his arms resound.

Sudden at Hector’s side Apollo stood,

Like Phaenops, Asius’ son, appear’d the god;

(Asius the great, who held his wealthy reign

In fair Abydos, by the rolling main.)

“Oh prince! (he cried) Oh foremost once in fame!

What Grecian now shall tremble at thy name?

Dost thou at length to Menelaus yield,

A chief once thought no terror of the field?

Yet singly, now, the long-disputed prize

He bears victorious, while our army flies:

By the same arm illustrious Podes bled;

The friend of Hector, unrevenged, is dead!”

This heard, o’er Hector spreads a cloud of woe,

Rage lifts his lance, and drives him on the foe.

But now the Eternal shook his sable shield,

That shaded Ide and all the subject field

Beneath its ample verge. A rolling cloud

Involved the mount; the thunder roar’d aloud;

The affrighted hills from their foundations nod,

And blaze beneath the lightnings of the god:

At one regard of his all-seeing eye

The vanquish’d triumph, and the victors fly.

Then trembled Greece: the flight Peneleus led;

For as the brave Boeotian turn’d his head

To face the foe, Polydamas drew near,

And razed his shoulder with a shorten’d spear:

By Hector wounded, Leitus quits the plain,

Pierced through the wrist; and raging with the pain,

Grasps his once formidable lance in vain.

As Hector follow’d, Idomen address’d

The flaming javelin to his manly breast;

The brittle point before his corslet yields;

Exulting Troy with clamour fills the fields:

High on his chariots the Cretan stood,

The son of Priam whirl’d the massive wood.

But erring from its aim, the impetuous spear

Struck to the dust the squire and charioteer

Of martial Merion: Coeranus his name,

Who left fair Lyctus for the fields of fame.

On foot bold Merion fought; and now laid low,

Had graced the triumphs of his Trojan foe,

But the brave squire the ready coursers brought,

And with his life his master’s safety bought.

Between his cheek and ear the weapon went,

The teeth it shatter’d, and the tongue it rent.

Prone from the seat he tumbles to the plain;

His dying hand forgets the falling rein:

This Merion reaches, bending from the car,

And urges to desert the hopeless war:

Idomeneus consents; the lash applies;

And the swift chariot to the navy flies.

Not Ajax less the will of heaven descried,

And conquest shifting to the Trojan side,

Turn’d by the hand of Jove. Then thus begun,

To Atreus’s seed, the godlike Telamon:

“Alas! who sees not Jove’s almighty hand

Transfers the glory to the Trojan band?

Whether the weak or strong discharge the dart,

He guides each arrow to a Grecian heart:

Not so our spears; incessant though they rain,

He suffers every lance to fall in vain.

Deserted of the god, yet let us try

What human strength and prudence can supply;

If yet this honour’d corse, in triumph borne,

May glad the fleets that hope not our return,

Who tremble yet, scarce rescued from their fates,

And still hear Hector thundering at their gates.

Some hero too must be despatch’d to bear

The mournful message to Pelides’ ear;

For sure he knows not, distant on the shore,

His friend, his loved Patroclus, is no more.

But such a chief I spy not through the host:

The men, the steeds, the armies, all are lost

In general darkness — Lord of earth and air!

Oh king! Oh father! hear my humble prayer:

Dispel this cloud, the light of heaven restore;

Give me to see, and Ajax asks no more:

If Greece must perish, we thy will obey,

But let us perish in the face of day!”

With tears the hero spoke, and at his prayer

The god relenting clear’d the clouded air;

Forth burst the sun with all-enlightening ray;

The blaze of armour flash’d against the day.

“Now, now, Atrides! cast around thy sight;

If yet Antilochus survives the fight,

Let him to great Achilles’ ear convey

The fatal news”— Atrides hastes away.

So turns the lion from the nightly fold,

Though high in courage, and with hunger bold,

Long gall’d by herdsmen, and long vex’d by hounds,

Stiff with fatigue, and fretted sore with wounds;

The darts fly round him from a hundred hands,

And the red terrors of the blazing brands:

Till late, reluctant, at the dawn of day

Sour he departs, and quits the untasted prey,

So moved Atrides from his dangerous place

With weary limbs, but with unwilling pace;

The foe, he fear’d, might yet Patroclus gain,

And much admonish’d, much adjured his train:

“O guard these relics to your charge consign’d,

And bear the merits of the dead in mind;

How skill’d he was in each obliging art;

The mildest manners, and the gentlest heart:

He was, alas! but fate decreed his end,

In death a hero, as in life a friend!”

So parts the chief; from rank to rank he flew,

And round on all sides sent his piercing view.

As the bold bird, endued with sharpest eye

Of all that wings the mid aerial sky,

The sacred eagle, from his walks above

Looks down, and sees the distant thicket move;

Then stoops, and sousing on the quivering hare,

Snatches his life amid the clouds of air.

Not with less quickness, his exerted sight

Pass’d this and that way, through the ranks of fight:

Till on the left the chief he sought, he found,

Cheering his men, and spreading deaths around:

To him the king: “Beloved of Jove! draw near,

For sadder tidings never touch’d thy ear;

Thy eyes have witness’d what a fatal turn!

How Ilion triumphs, and the Achaians mourn.

This is not all: Patroclus, on the shore

Now pale and dead, shall succour Greece no more.

Fly to the fleet, this instant fly, and tell

The sad Achilles, how his loved-one fell:

He too may haste the naked corse to gain:

The arms are Hector’s, who despoil’d the slain.”

The youthful warrior heard with silent woe,

From his fair eyes the tears began to flow:

Big with the mighty grief, he strove to say

What sorrow dictates, but no word found way.

To brave Laodocus his arms he flung,

Who, near him wheeling, drove his steeds along;

Then ran the mournful message to impart,

With tearful eyes, and with dejected heart.

Swift fled the youth: nor Menelaus stands

(Though sore distress’d) to aid the Pylian bands;

But bids bold Thrasymede those troops sustain;

Himself returns to his Patroclus slain.

“Gone is Antilochus (the hero said);

But hope not, warriors, for Achilles’ aid:

Though fierce his rage, unbounded be his woe,

Unarm’d, he fights not with the Trojan foe.

’Tis in our hands alone our hopes remain,

’Tis our own vigour must the dead regain,

And save ourselves, while with impetuous hate

Troy pours along, and this way rolls our fate.”

“’Tis well (said Ajax), be it then thy care,

With Merion’s aid, the weighty corse to rear;

Myself, and my bold brother will sustain

The shock of Hector and his charging train:

Nor fear we armies, fighting side by side;

What Troy can dare, we have already tried,

Have tried it, and have stood.” The hero said.

High from the ground the warriors heave the dead.

A general clamour rises at the sight:

Loud shout the Trojans, and renew the fight.

Not fiercer rush along the gloomy wood,

With rage insatiate, and with thirst of blood,

Voracious hounds, that many a length before

Their furious hunters, drive the wounded boar;

But if the savage turns his glaring eye,

They howl aloof, and round the forest fly.

Thus on retreating Greece the Trojans pour,

Wave their thick falchions, and their javelins shower:

But Ajax turning, to their fears they yield,

All pale they tremble and forsake the field.

While thus aloft the hero’s corse they bear,

Behind them rages all the storm of war:

Confusion, tumult, horror, o’er the throng

Of men, steeds, chariots, urged the rout along:

Less fierce the winds with rising flames conspire

To whelm some city under waves of fire;

Now sink in gloomy clouds the proud abodes,

Now crack the blazing temples of the gods;

The rumbling torrent through the ruin rolls,

And sheets of smoke mount heavy to the poles.

The heroes sweat beneath their honour’d load:

As when two mules, along the rugged road,

From the steep mountain with exerted strength

Drag some vast beam, or mast’s unwieldy length;

Inly they groan, big drops of sweat distil,

The enormous timber lumbering down the hill:

So these — Behind, the bulk of Ajax stands,

And breaks the torrent of the rushing bands.

Thus when a river swell’d with sudden rains

Spreads his broad waters o’er the level plains,

Some interposing hill the stream divides.

And breaks its force, and turns the winding tides.

Still close they follow, close the rear engage;

Aeneas storms, and Hector foams with rage:

While Greece a heavy, thick retreat maintains,

Wedged in one body, like a flight of cranes,

That shriek incessant, while the falcon, hung

High on poised pinions, threats their callow young.

So from the Trojan chiefs the Grecians fly,

Such the wild terror, and the mingled cry:

Within, without the trench, and all the way,

Strow’d in bright heaps, their arms and armour lay;

Such horror Jove impress’d! yet still proceeds

The work of death, and still the battle bleeds.

246 Thrice at the battlements. “The art military of the Homeric age is upon a level with the state of navigation just described, personal prowess decided every thing; the night attack and the ambuscade, although much esteemed, were never upon a large scale. The chiefs fight in advance, and enact almost as much as the knights of romance. The siege of Troy was as little like a modern siege as a captain in the guards is like Achilles. There is no mention of a ditch or any other line or work round the town, and the wall itself was accessible without a ladder. It was probably a vast mound of earth with a declivity outwards. Patroclus thrice mounts it in armour. The Trojans are in no respects blockaded, and receive assistance from their allies to the very end.”— Coleridge, p. 212.

247 Ciconians. — A people of Thrace, near the Hebrus.

248 They wept.

“Fast by the manger stands the inactive steed,

And, sunk in sorrow, hangs his languid head;

He stands, and careless of his golden grain,

Weeps his associates and his master slain.”

Merrick’s Tryphiodorus, v. 18-24.

“Nothing is heard upon the mountains now,

But pensive herds that for their master low,

Straggling and comfortless about they rove,

Unmindful of their pasture and their love.”

Moschus, id. 3, parodied, ibid.

“To close the pomp, AEthon, the steed of state,

Is led, the funeral of his lord to wait.

Stripp’d of his trappings, with a sullen pace

He walks, and the big tears run rolling down his face.”

Dryden’s Virgil, bk. ii

Book XVIII.
Argument.

The Grief of Achilles, and New Armour Made Him by Vulcan.

The news of the death of Patroclus is brought to Achilles by Antilochus. Thetis, hearing his lamentations, comes with all her sea- nymphs to comfort him. The speeches of the mother and son on this occasion. Iris appears to Achilles by the command of Juno, and orders him to show himself at the head of the intrenchments. The sight of him turns the fortunes of the day, and the body of Patroclus is carried off by the Greeks. The Trojans call a council, where Hector and Polydamas disagree in their opinions: but the advice of the former prevails, to remain encamped in the field. The grief of Achilles over the body of Patroclus.

Thetis goes to the palace of Vulcan to obtain new arms for her son. The description of the wonderful works of Vulcan: and, lastly, that noble one of the shield of Achilles.

The latter part of the nine-and-twentieth day, and the night ensuing, take up this book: the scene is at Achilles’ tent on the sea-shore, from whence it changes to the palace of Vulcan.

Thus like the rage of fire the combat burns, 249

And now it rises, now it sinks by turns.

Meanwhile, where Hellespont’s broad waters flow,

Stood Nestor’s son, the messenger of woe:

There sat Achilles, shaded by his sails,

On hoisted yards extended to the gales;

Pensive he sat; for all that fate design’d

Rose in sad prospect to his boding mind.

Thus to his soul he said: “Ah! what constrains

The Greeks, late victors, now to quit the plains?

Is this the day, which heaven so long ago

Ordain’d, to sink me with the weight of woe?

(So Thetis warn’d;) when by a Trojan hand

The bravest of the Myrmidonian band

Should lose the light! Fulfilled is that decree;

Fallen is the warrior, and Patroclus he!

In vain I charged him soon to quit the plain,

And warn’d to shun Hectorean force in vain!”

Thus while he thinks, Antilochus appears,

And tells the melancholy tale with tears.

“Sad tidings, son of Peleus! thou must hear;

And wretched I, the unwilling messenger!

Dead is Patroclus! For his corse they fight;

His naked corse: his arms are Hector’s right.”

A sudden horror shot through all the chief,

And wrapp’d his senses in the cloud of grief;

Cast on the ground, with furious hands he spread

The scorching ashes o’er his graceful head;

His purple garments, and his golden hairs,

Those he deforms with dust, and these he tears;

On the hard soil his groaning breast he threw,

And roll’d and grovell’d, as to earth he grew.

The virgin captives, with disorder’d charms,

(Won by his own, or by Patroclus’ arms,)

Rush’d from their tents with cries; and gathering round,

Beat their white breasts, and fainted on the ground:

While Nestor’s son sustains a manlier part,

And mourns the warrior with a warrior’s heart;

Hangs on his arms, amidst his frantic woe,

And oft prevents the meditated blow.

Far in the deep abysses of the main, 250

With hoary Nereus, and the watery train,

The mother-goddess from her crystal throne

Heard his loud cries, and answer’d groan for groan.

The circling Nereids with their mistress weep,

And all the sea-green sisters of the deep.

Thalia, Glauce (every watery name),

Nesaea mild, and silver Spio came:

Cymothoe and Cymodoce were nigh,

And the blue languish of soft Alia’s eye.

Their locks Actaea and Limnoria rear,

Then Proto, Doris, Panope appear,

Thoa, Pherusa, Doto, Melita;

Agave gentle, and Amphithoe gay:

Next Callianira, Callianassa show

Their sister looks; Dexamene the slow,

And swift Dynamene, now cut the tides:

Iaera now the verdant wave divides:

Nemertes with Apseudes lifts the head,

Bright Galatea quits her pearly bed;

These Orythia, Clymene, attend,

Maera, Amphinome, the train extend;

And black Janira, and Janassa fair,

And Amatheia with her amber hair.

All these, and all that deep in ocean held

Their sacred seats, the glimmering grotto fill’d;

Each beat her ivory breast with silent woe,

Till Thetis’ sorrows thus began to flow:

“Hear me, and judge, ye sisters of the main!

How just a cause has Thetis to complain!

How wretched, were I mortal, were my fate!

How more than wretched in the immortal state!

Sprung from my bed a godlike hero came,

The bravest far that ever bore the name;

Like some fair olive, by my careful hand

He grew, he flourish’d and adorn’d the land

To Troy I sent him: but the fates ordain

He never, never must return again.

So short a space the light of heaven to view,

So short, alas! and fill’d with anguish too!

Hear how his sorrows echo through the shore!

I cannot ease them, but I must deplore;

I go at least to bear a tender part,

And mourn my loved-one with a mother’s heart.”

She said, and left the caverns of the main,

All bathed in tears; the melancholy train

Attend her way. Wide-opening part the tides,

While the long pomp the silver wave divides.

Approaching now, they touch’d the Trojan land;

Then, two by two, ascended up the strand.

The immortal mother, standing close beside

Her mournful offspring, to his sighs replied;

Along the coast their mingled clamours ran,

And thus the silver-footed dame began:

“Why mourns my son? thy late preferr’d request

The god has granted, and the Greeks distress’d:

Why mourns my son? thy anguish let me share,

Reveal the cause, and trust a parent’s care.”

He, deeply groaning —“To this cureless grief,

Not even the Thunderer’s favour brings relief.

Patroclus — Ah! — say, goddess, can I boast

A pleasure now? revenge itself is lost;

Patroclus, loved of all my martial train,

Beyond mankind, beyond myself is slain!

Lost are those arms the gods themselves bestow’d

On Peleus; Hector bears the glorious load.

Cursed be that day, when all the powers above

Thy charms submitted to a mortal love:

O hadst thou still, a sister of the main,

Pursued the pleasures of the watery reign:

And happier Peleus, less ambitious, led

A mortal beauty to his equal bed!

Ere the sad fruit of thy unhappy womb

Had caused such sorrows past, and woes to come.

For soon, alas! that wretched offspring slain,

New woes, new sorrows, shall create again.

’Tis not in fate the alternate now to give;

Patroclus dead, Achilles hates to live.

Let me revenge it on proud Hector’s heart,

Let his last spirit smoke upon my dart;

On these conditions will I breathe: till then,

I blush to walk among the race of men.”

A flood of tears, at this, the goddess shed:

“Ah then, I see thee dying, see thee dead!

When Hector falls, thou diest.”—“Let Hector die,

And let me fall! (Achilles made reply)

Far lies Patroclus from his native plain!

He fell, and falling, wish’d my aid in vain.

Ah then, since from this miserable day

I cast all hope of my return away;

Since, unrevenged, a hundred ghosts demand

The fate of Hector from Achilles’ hand;

Since here, for brutal courage far renown’d,

I live an idle burden to the ground,

(Others in council famed for nobler skill,

More useful to preserve, than I to kill,)

Let me — But oh! ye gracious powers above!

Wrath and revenge from men and gods remove:

Far, far too dear to every mortal breast,

Sweet to the soul, as honey to the taste:

Gathering like vapours of a noxious kind

From fiery blood, and darkening all the mind.

Me Agamemnon urged to deadly hate;

’Tis past — I quell it; I resign to fate.

Yes — I will meet the murderer of my friend;

Or (if the gods ordain it) meet my end.

The stroke of fate the strongest cannot shun:

The great Alcides, Jove’s unequall’d son,

To Juno’s hate, at length resign’d his breath,

And sunk the victim of all-conquering death.

So shall Achilles fall! stretch’d pale and dead,

No more the Grecian hope, or Trojan dread!

Let me, this instant, rush into the fields,

And reap what glory life’s short harvest yields.

Shall I not force some widow’d dame to tear

With frantic hands her long dishevell’d hair?

Shall I not force her breast to heave with sighs,

And the soft tears to trickle from her eyes?

Yes, I shall give the fair those mournful charms —

In vain you hold me — Hence! my arms! my arms! —

Soon shall the sanguine torrent spread so wide,

That all shall know Achilles swells the tide.”

“My son (coerulean Thetis made reply,

To fate submitting with a secret sigh,)

The host to succour, and thy friends to save,

Is worthy thee; the duty of the brave.

But canst thou, naked, issue to the plains?

Thy radiant arms the Trojan foe detains.

Insulting Hector bears the spoils on high,

But vainly glories, for his fate is nigh.

Yet, yet awhile thy generous ardour stay;

Assured, I meet thee at the dawn of day,

Charged with refulgent arms (a glorious load),

Vulcanian arms, the labour of a god.”

Then turning to the daughters of the main,

The goddess thus dismiss’d her azure train:

“Ye sister Nereids! to your deeps descend;

Haste, and our father’s sacred seat attend;

I go to find the architect divine,

Where vast Olympus’ starry summits shine:

So tell our hoary sire”— This charge she gave:

The sea-green sisters plunge beneath the wave:

Thetis once more ascends the bless’d abodes,

And treads the brazen threshold of the gods.

And now the Greeks from furious Hector’s force,

Urge to broad Hellespont their headlong course;

Nor yet their chiefs Patroclus’ body bore

Safe through the tempest to the tented shore.

The horse, the foot, with equal fury join’d,

Pour’d on the rear, and thunder’d close behind:

And like a flame through fields of ripen’d corn,

The rage of Hector o’er the ranks was borne.

Thrice the slain hero by the foot he drew;

Thrice to the skies the Trojan clamours flew:

As oft the Ajaces his assault sustain;

But check’d, he turns; repuls’d, attacks again.

With fiercer shouts his lingering troops he fires,

Nor yields a step, nor from his post retires:

So watchful shepherds strive to force, in vain,

The hungry lion from a carcase slain.

Even yet Patroclus had he borne away,

And all the glories of the extended day,

Had not high Juno from the realms of air,

Secret, despatch’d her trusty messenger.

The various goddess of the showery bow,

Shot in a whirlwind to the shore below;

To great Achilles at his ships she came,

And thus began the many-colour’d dame:

“Rise, son of Peleus! rise, divinely brave!

Assist the combat, and Patroclus save:

For him the slaughter to the fleet they spread,

And fall by mutual wounds around the dead.

To drag him back to Troy the foe contends:

Nor with his death the rage of Hector ends:

A prey to dogs he dooms the corse to lie,

And marks the place to fix his head on high.

Rise, and prevent (if yet you think of fame)

Thy friend’s disgrace, thy own eternal shame!”

“Who sends thee, goddess, from the ethereal skies?”

Achilles thus. And Iris thus replies:

“I come, Pelides! from the queen of Jove,

The immortal empress of the realms above;

Unknown to him who sits remote on high,

Unknown to all the synod of the sky.”

“Thou comest in vain (he cries, with fury warm’d);

Arms I have none, and can I fight unarm’d?

Unwilling as I am, of force I stay,

Till Thetis bring me at the dawn of day

Vulcanian arms: what other can I wield,

Except the mighty Telamonian shield?

That, in my friend’s defence, has Ajax spread,

While his strong lance around him heaps the dead:

The gallant chief defends Menoetius’ son,

And does what his Achilles should have done.”

“Thy want of arms (said Iris) well we know;

But though unarm’d, yet clad in terrors, go!

Let but Achilles o’er yon trench appear,

Proud Troy shall tremble, and consent to fear;

Greece from one glance of that tremendous eye

Shall take new courage, and disdain to fly.”

She spoke, and pass’d in air. The hero rose:

Her aegis Pallas o’er his shoulder throws;

Around his brows a golden cloud she spread;

A stream of glory flamed above his head.

As when from some beleaguer’d town arise

The smokes, high curling to the shaded skies;

(Seen from some island, o’er the main afar,

When men distress’d hang out the sign of war;)

Soon as the sun in ocean hides his rays,

Thick on the hills the flaming beacons blaze;

With long-projected beams the seas are bright,

And heaven’s high arch reflects the ruddy light:

So from Achilles’ head the splendours rise,

Reflecting blaze on blaze against the skies.

Forth march’d the chief, and distant from the crowd,

High on the rampart raised his voice aloud;

With her own shout Minerva swells the sound;

Troy starts astonish’d, and the shores rebound.

As the loud trumpet’s brazen mouth from far

With shrilling clangour sounds the alarm of war,

Struck from the walls, the echoes float on high,

And the round bulwarks and thick towers reply;

So high his brazen voice the hero rear’d:

Hosts dropp’d their arms, and trembled as they heard:

And back the chariots roll, and coursers bound,

And steeds and men lie mingled on the ground.

Aghast they see the living lightnings play,

And turn their eyeballs from the flashing ray.

Thrice from the trench his dreadful voice he raised,

And thrice they fled, confounded and amazed.

Twelve in the tumult wedged, untimely rush’d

On their own spears, by their own chariots crush’d:

While, shielded from the darts, the Greeks obtain

The long-contended carcase of the slain.

A lofty bier the breathless warrior bears:

Around, his sad companions melt in tears.

But chief Achilles, bending down his head,

Pours unavailing sorrows o’er the dead,

Whom late triumphant, with his steeds and car,

He sent refulgent to the field of war;

(Unhappy change!) now senseless, pale, he found,

Stretch’d forth, and gash’d with many a gaping wound.

Meantime, unwearied with his heavenly way,

In ocean’s waves the unwilling light of day

Quench’d his red orb, at Juno’s high command,

And from their labours eased the Achaian band.

The frighted Trojans (panting from the war,

Their steeds unharness’d from the weary car)

A sudden council call’d: each chief appear’d

In haste, and standing; for to sit they fear’d.

’Twas now no season for prolong’d debate;

They saw Achilles, and in him their fate.

Silent they stood: Polydamas at last,

Skill’d to discern the future by the past,

The son of Panthus, thus express’d his fears

(The friend of Hector, and of equal years;

The self-same night to both a being gave,

One wise in council, one in action brave):

“In free debate, my friends, your sentence speak;

For me, I move, before the morning break,

To raise our camp: too dangerous here our post,

Far from Troy walls, and on a naked coast.

I deem’d not Greece so dreadful, while engaged

In mutual feuds her king and hero raged;

Then, while we hoped our armies might prevail

We boldly camp’d beside a thousand sail.

I dread Pelides now: his rage of mind

Not long continues to the shores confined,

Nor to the fields, where long in equal fray

Contending nations won and lost the day;

For Troy, for Troy, shall henceforth be the strife,

And the hard contest not for fame, but life.

Haste then to Ilion, while the favouring night

Detains these terrors, keeps that arm from fight.

If but the morrow’s sun behold us here,

That arm, those terrors, we shall feel, not fear;

And hearts that now disdain, shall leap with joy,

If heaven permit them then to enter Troy.

Let not my fatal prophecy be true,

Nor what I tremble but to think, ensue.

Whatever be our fate, yet let us try

What force of thought and reason can supply;

Let us on counsel for our guard depend;

The town her gates and bulwarks shall defend.

When morning dawns, our well-appointed powers,

Array’d in arms, shall line the lofty towers.

Let the fierce hero, then, when fury calls,

Vent his mad vengeance on our rocky walls,

Or fetch a thousand circles round the plain,

Till his spent coursers seek the fleet again:

So may his rage be tired, and labour’d down!

And dogs shall tear him ere he sack the town.”

“Return! (said Hector, fired with stern disdain)

What! coop whole armies in our walls again?

Was’t not enough, ye valiant warriors, say,

Nine years imprison’d in those towers ye lay?

Wide o’er the world was Ilion famed of old

For brass exhaustless, and for mines of gold:

But while inglorious in her walls we stay’d,

Sunk were her treasures, and her stores decay’d;

The Phrygians now her scatter’d spoils enjoy,

And proud Maeonia wastes the fruits of Troy.

Great Jove at length my arms to conquest calls,

And shuts the Grecians in their wooden walls,

Darest thou dispirit whom the gods incite?

Flies any Trojan? I shall stop his flight.

To better counsel then attention lend;

Take due refreshment, and the watch attend.

If there be one whose riches cost him care,

Forth let him bring them for the troops to share;

’Tis better generously bestow’d on those,

Than left the plunder of our country’s foes.

Soon as the morn the purple orient warms,

Fierce on yon navy will we pour our arms.

If great Achilles rise in all his might,

His be the danger: I shall stand the fight.

Honour, ye gods! or let me gain or give;

And live he glorious, whosoe’er shall live!

Mars is our common lord, alike to all;

And oft the victor triumphs, but to fall.”

The shouting host in loud applauses join’d;

So Pallas robb’d the many of their mind;

To their own sense condemn’d, and left to choose

The worst advice, the better to refuse.

While the long night extends her sable reign,

Around Patroclus mourn’d the Grecian train.

Stern in superior grief Pelides stood;

Those slaughtering arms, so used to bathe in blood,

Now clasp his clay-cold limbs: then gushing start

The tears, and sighs burst from his swelling heart.

The lion thus, with dreadful anguish stung,

Roars through the desert, and demands his young;

When the grim savage, to his rifled den

Too late returning, snuffs the track of men,

And o’er the vales and o’er the forest bounds;

His clamorous grief the bellowing wood resounds.

So grieves Achilles; and, impetuous, vents

To all his Myrmidons his loud laments.

“In what vain promise, gods! did I engage,

When to console Menoetius’ feeble age,

I vowed his much-loved offspring to restore,

Charged with rich spoils, to fair Opuntia’s shore? 251

But mighty Jove cuts short, with just disdain,

The long, long views of poor designing man!

One fate the warrior and the friend shall strike,

And Troy’s black sands must drink our blood alike:

Me too a wretched mother shall deplore,

An aged father never see me more!

Yet, my Patroclus! yet a space I stay,

Then swift pursue thee on the darksome way.

Ere thy dear relics in the grave are laid,

Shall Hector’s head be offer’d to thy shade;

That, with his arms, shall hang before thy shrine;

And twelve, the noblest of the Trojan line,

Sacred to vengeance, by this hand expire;

Their lives effused around thy flaming pyre.

Thus let me lie till then! thus, closely press’d,

Bathe thy cold face, and sob upon thy breast!

While Trojan captives here thy mourners stay,

Weep all the night and murmur all the day:

Spoils of my arms, and thine; when, wasting wide,

Our swords kept time, and conquer’d side by side.”

He spoke, and bade the sad attendants round

Cleanse the pale corse, and wash each honour’d wound.

A massy caldron of stupendous frame

They brought, and placed it o’er the rising flame:

Then heap’d the lighted wood; the flame divides

Beneath the vase, and climbs around the sides:

In its wide womb they pour the rushing stream;

The boiling water bubbles to the brim.

The body then they bathe with pious toil,

Embalm the wounds, anoint the limbs with oil,

High on a bed of state extended laid,

And decent cover’d with a linen shade;

Last o’er the dead the milk-white veil they threw;

That done, their sorrows and their sighs renew.

Meanwhile to Juno, in the realms above,

(His wife and sister,) spoke almighty Jove.

“At last thy will prevails: great Peleus’ son

Rises in arms: such grace thy Greeks have won.

Say (for I know not), is their race divine,

And thou the mother of that martial line?”

“What words are these? (the imperial dame replies,

While anger flash’d from her majestic eyes)

Succour like this a mortal arm might lend,

And such success mere human wit attend:

And shall not I, the second power above,

Heaven’s queen, and consort of the thundering Jove,

Say, shall not I one nation’s fate command,

Not wreak my vengeance on one guilty land?”

So they. Meanwhile the silver-footed dame

Reach’d the Vulcanian dome, eternal frame!

High-eminent amid the works divine,

Where heaven’s far-beaming brazen mansions shine.

There the lame architect the goddess found,

Obscure in smoke, his forges flaming round,

While bathed in sweat from fire to fire he flew;

And puffing loud, the roaring billows blew.

That day no common task his labour claim’d:

Full twenty tripods for his hall he framed,

That placed on living wheels of massy gold,

(Wondrous to tell,) instinct with spirit roll’d

From place to place, around the bless’d abodes

Self-moved, obedient to the beck of gods:

For their fair handles now, o’erwrought with flowers,

In moulds prepared, the glowing ore he pours.

Just as responsive to his thought the frame

Stood prompt to move, the azure goddess came:

Charis, his spouse, a grace divinely fair,

(With purple fillets round her braided hair,)

Observed her entering; her soft hand she press’d,

And, smiling, thus the watery queen address’d:

“What, goddess! this unusual favour draws?

All hail, and welcome! whatsoe’er the cause;

Till now a stranger, in a happy hour

Approach, and taste the dainties of the bower.”

High on a throne, with stars of silver graced,

And various artifice, the queen she placed;

A footstool at her feet: then calling, said,

“Vulcan, draw near, ’tis Thetis asks your aid.”

“Thetis (replied the god) our powers may claim,

An ever-dear, an ever-honour’d name!

When my proud mother hurl’d me from the sky,

(My awkward form, it seems, displeased her eye,)

She, and Eurynome, my griefs redress’d,

And soft received me on their silver breast.

Even then these arts employ’d my infant thought:

Chains, bracelets, pendants, all their toys, I wrought.

Nine years kept secret in the dark abode,

Secure I lay, conceal’d from man and god:

Deep in a cavern’d rock my days were led;

The rushing ocean murmur’d o’er my head.

Now, since her presence glads our mansion, say,

For such desert what service can I pay?

Vouchsafe, O Thetis! at our board to share

The genial rites, and hospitable fare;

While I the labours of the forge forego,

And bid the roaring bellows cease to blow.”

Then from his anvil the lame artist rose;

Wide with distorted legs oblique he goes,

And stills the bellows, and (in order laid)

Locks in their chests his instruments of trade.

Then with a sponge the sooty workman dress’d

His brawny arms embrown’d, and hairy breast.

With his huge sceptre graced, and red attire,

Came halting forth the sovereign of the fire:

The monarch’s steps two female forms uphold,

That moved and breathed in animated gold;

To whom was voice, and sense, and science given

Of works divine (such wonders are in heaven!)

On these supported, with unequal gait,

He reach’d the throne where pensive Thetis sate;

There placed beside her on the shining frame,

He thus address’d the silver-footed dame:

“Thee, welcome, goddess! what occasion calls

(So long a stranger) to these honour’d walls?

’Tis thine, fair Thetis, the command to lay,

And Vulcan’s joy and duty to obey.”

To whom the mournful mother thus replies:

(The crystal drops stood trembling in her eyes:)

“O Vulcan! say, was ever breast divine

So pierced with sorrows, so o’erwhelm’d as mine?

Of all the goddesses, did Jove prepare

For Thetis only such a weight of care?

I, only I, of all the watery race

By force subjected to a man’s embrace,

Who, sinking now with age and sorrow, pays

The mighty fine imposed on length of days.

Sprung from my bed, a godlike hero came,

The bravest sure that ever bore the name;

Like some fair plant beneath my careful hand

He grew, he flourish’d, and he graced the land:

To Troy I sent him! but his native shore

Never, ah never, shall receive him more;

(Even while he lives, he wastes with secret woe;)

Nor I, a goddess, can retard the blow!

Robb’d of the prize the Grecian suffrage gave,

The king of nations forced his royal slave:

For this he grieved; and, till the Greeks oppress’d

Required his arm, he sorrow’d unredress’d.

Large gifts they promise, and their elders send;

In vain — he arms not, but permits his friend

His arms, his steeds, his forces to employ:

He marches, combats, almost conquers Troy:

Then slain by Phoebus (Hector had the name)

At once resigns his armour, life, and fame.

But thou, in pity, by my prayer be won:

Grace with immortal arms this short-lived son,

And to the field in martial pomp restore,

To shine with glory, till he shines no more!”

To her the artist-god: “Thy griefs resign,

Secure, what Vulcan can, is ever thine.

O could I hide him from the Fates, as well,

Or with these hands the cruel stroke repel,

As I shall forge most envied arms, the gaze

Of wondering ages, and the world’s amaze!”

Thus having said, the father of the fires

To the black labours of his forge retires.

Soon as he bade them blow, the bellows turn’d

Their iron mouths; and where the furnace burn’d,

Resounding breathed: at once the blast expires,

And twenty forges catch at once the fires;

Just as the god directs, now loud, now low,

They raise a tempest, or they gently blow;

In hissing flames huge silver bars are roll’d,

And stubborn brass, and tin, and solid gold;

Before, deep fix’d, the eternal anvils stand;

The ponderous hammer loads his better hand,

His left with tongs turns the vex’d metal round,

And thick, strong strokes, the doubling vaults rebound.

Then first he form’d the immense and solid shield;

Rich various artifice emblazed the field;

Its utmost verge a threefold circle bound; 252

A silver chain suspends the massy round;

Five ample plates the broad expanse compose,

And godlike labours on the surface rose.

There shone the image of the master-mind:

There earth, there heaven, there ocean he design’d;

The unwearied sun, the moon completely round;

The starry lights that heaven’s high convex crown’d;

The Pleiads, Hyads, with the northern team;

And great Orion’s more refulgent beam;

To which, around the axle of the sky,

The Bear, revolving, points his golden eye,

Still shines exalted on the ethereal plain,

Nor bathes his blazing forehead in the main.

Two cities radiant on the shield appear,

The image one of peace, and one of war.

Here sacred pomp and genial feast delight,

And solemn dance, and hymeneal rite;

Along the street the new-made brides are led,

With torches flaming, to the nuptial bed:

The youthful dancers in a circle bound

To the soft flute, and cithern’s silver sound:

Through the fair streets the matrons in a row

Stand in their porches, and enjoy the show.

There in the forum swarm a numerous train;

The subject of debate, a townsman slain:

One pleads the fine discharged, which one denied,

And bade the public and the laws decide:

The witness is produced on either hand:

For this, or that, the partial people stand:

The appointed heralds still the noisy bands,

And form a ring, with sceptres in their hands:

On seats of stone, within the sacred place, 253

The reverend elders nodded o’er the case;

Alternate, each the attesting sceptre took,

And rising solemn, each his sentence spoke

Two golden talents lay amidst, in sight,

The prize of him who best adjudged the right.

Another part (a prospect differing far) 254

Glow’d with refulgent arms, and horrid war.

Two mighty hosts a leaguer’d town embrace,

And one would pillage, one would burn the place.

Meantime the townsmen, arm’d with silent care,

A secret ambush on the foe prepare:

Their wives, their children, and the watchful band

Of trembling parents, on the turrets stand.

They march; by Pallas and by Mars made bold:

Gold were the gods, their radiant garments gold,

And gold their armour: these the squadron led,

August, divine, superior by the head!

A place for ambush fit they found, and stood,

Cover’d with shields, beside a silver flood.

Two spies at distance lurk, and watchful seem

If sheep or oxen seek the winding stream.

Soon the white flocks proceeded o’er the plains,

And steers slow-moving, and two shepherd swains;

Behind them piping on their reeds they go,

Nor fear an ambush, nor suspect a foe.

In arms the glittering squadron rising round

Rush sudden; hills of slaughter heap the ground;

Whole flocks and herds lie bleeding on the plains,

And, all amidst them, dead, the shepherd swains!

The bellowing oxen the besiegers hear;

They rise, take horse, approach, and meet the war,

They fight, they fall, beside the silver flood;

The waving silver seem’d to blush with blood.

There Tumult, there Contention stood confess’d;

One rear’d a dagger at a captive’s breast;

One held a living foe, that freshly bled

With new-made wounds; another dragg’d a dead;

Now here, now there, the carcases they tore:

Fate stalk’d amidst them, grim with human gore.

And the whole war came out, and met the eye;

And each bold figure seem’d to live or die.

A field deep furrow’d next the god design’d, 255

The third time labour’d by the sweating hind;

The shining shares full many ploughmen guide,

And turn their crooked yokes on every side.

Still as at either end they wheel around,

The master meets them with his goblet crown’d;

The hearty draught rewards, renews their toil,

Then back the turning ploughshares cleave the soil:

Behind, the rising earth in ridges roll’d;

And sable look’d, though form’d of molten gold.

Another field rose high with waving grain;

With bended sickles stand the reaper train:

Here stretched in ranks the levell’d swarths are found,

Sheaves heap’d on sheaves here thicken up the ground.

With sweeping stroke the mowers strow the lands;

The gatherers follow, and collect in bands;

And last the children, in whose arms are borne

(Too short to gripe them) the brown sheaves of corn.

The rustic monarch of the field descries,

With silent glee, the heaps around him rise.

A ready banquet on the turf is laid,

Beneath an ample oak’s expanded shade.

The victim ox the sturdy youth prepare;

The reaper’s due repast, the woman’s care.

Next, ripe in yellow gold, a vineyard shines,

Bent with the ponderous harvest of its vines;

A deeper dye the dangling clusters show,

And curl’d on silver props, in order glow:

A darker metal mix’d intrench’d the place;

And pales of glittering tin the inclosure grace.

To this, one pathway gently winding leads,

Where march a train with baskets on their heads,

(Fair maids and blooming youths,) that smiling bear

The purple product of the autumnal year.

To these a youth awakes the warbling strings,

Whose tender lay the fate of Linus sings;

In measured dance behind him move the train,

Tune soft the voice, and answer to the strain.

Here herds of oxen march, erect and bold,

Rear high their horns, and seem to low in gold,

And speed to meadows on whose sounding shores

A rapid torrent through the rushes roars:

Four golden herdsmen as their guardians stand,

And nine sour dogs complete the rustic band.

Two lions rushing from the wood appear’d;

And seized a bull, the master of the herd:

He roar’d: in vain the dogs, the men withstood;

They tore his flesh, and drank his sable blood.

The dogs (oft cheer’d in vain) desert the prey,

Dread the grim terrors, and at distance bay.

Next this, the eye the art of Vulcan leads

Deep through fair forests, and a length of meads,

And stalls, and folds, and scatter’d cots between;

And fleecy flocks, that whiten all the scene.

A figured dance succeeds; such once was seen

In lofty Gnossus for the Cretan queen,

Form’d by Daedalean art; a comely band

Of youths and maidens, bounding hand in hand.

The maids in soft simars of linen dress’d;

The youths all graceful in the glossy vest:

Of those the locks with flowery wreath inroll’d;

Of these the sides adorn’d with swords of gold,

That glittering gay, from silver belts depend.

Now all at once they rise, at once descend,

With well-taught feet: now shape in oblique ways,

Confusedly regular, the moving maze:

Now forth at once, too swift for sight, they spring,

And undistinguish’d blend the flying ring:

So whirls a wheel, in giddy circle toss’d,

And, rapid as it runs, the single spokes are lost.

The gazing multitudes admire around:

Two active tumblers in the centre bound;

Now high, now low, their pliant limbs they bend:

And general songs the sprightly revel end.

Thus the broad shield complete the artist crown’d

With his last hand, and pour’d the ocean round:

In living silver seem’d the waves to roll,

And beat the buckler’s verge, and bound the whole.

This done, whate’er a warrior’s use requires

He forged; the cuirass that outshone the fires,

The greaves of ductile tin, the helm impress’d

With various sculpture, and the golden crest.

At Thetis’ feet the finished labour lay:

She, as a falcon cuts the aerial way,

Swift from Olympus’ snowy summit flies,

And bears the blazing present through the skies. 256

249 Some brawny bull.

“Like to a bull, that with impetuous spring

Darts, at the moment when the fatal blow

Hath struck him, but unable to proceed

Plunges on either side.”— Carey’s Dante: Hell, c. xii.

250 This is connected with the earlier part of last book, the regular narrative being interrupted by the message of Antilochus and the lamentations of Achilles.

251 Far in the deep. So Oceanus hears the lamentations of Prometheus, in the play of AEschylus, and comes from the depths of the sea to comfort him.

252 Opuntia, a city of Locris.

253 Quintus Calaber, lib. v., has attempted to rival Homer in his description of the shield of the same hero. A few extracts from Mr. Dyce’s version (Select Translations, p. 104, seq.) may here be introduced.

“In the wide circle of the shield were seen

Refulgent images of various forms,

The work of Vulcan; who had there described

The heaven, the ether, and the earth and sea,

The winds, the clouds, the moon, the sun, apart

In different stations; and you there might view

The stars that gem the still-revolving heaven,

And, under them, the vast expanse of air,

In which, with outstretch’d wings, the long-beak’d bird

Winnow’d the gale, as if instinct with life.

Around the shield the waves of ocean flow’d,

The realms of Tethys, which unnumber’d streams,

In azure mazes rolling o’er the earth,

Seem’d to augment.”

254 On seats of stone. “Several of the old northern Sagas represent the old men assembled for the purpose of judging as sitting on great stones, in a circle called the Urtheilsring or gerichtsring”— Grote, ii. p. 100, note. On the independence of the judicial office in The heroic times, see Thirlwall’s Greece, vol. i. p. 166.

255 Another part, &c.

“And here

Were horrid wars depicted; grimly pale

Were heroes lying with their slaughter’d steeds

Upon the ground incarnadin’d with blood.

Stern stalked Bellona, smear’d with reeking gore,

Through charging ranks; beside her Rout was seen,

And Terror, Discord to the fatal strife

Inciting men, and Furies breathing flames:

Nor absent were the Fates, and the tall shape

Of ghastly Death, round whom did Battles throng,

Their limbs distilling plenteous blood and sweat;

And Gorgons, whose long locks were twisting snakes.

That shot their forky tongues incessant forth.

Such were the horrors of dire war.”— Dyce’s Calaber.

256 A field deep furrowed.

“Here was a corn field; reapers in a row,

Each with a sharp-tooth’d sickle in his hand,

Work’d busily, and, as the harvest fell,

Others were ready still to bind the sheaves:

Yoked to a wain that bore the corn away

The steers were moving; sturdy bullocks here

The plough were drawing, and the furrow’d glebe

Was black behind them, while with goading wand

The active youths impell’d them. Here a feast

Was graved: to the shrill pipe and ringing lyre

A band of blooming virgins led the dance.

As if endued with life.”— Dyce’s Calaber.

Book XIX.
Argument.

The Reconciliation of Achilles and Agamemnon.

Thetis brings to her son the armour made by Vulcan. She preserves the body of his friend from corruption, and commands him to assemble the army, to declare his resentment at an end. Agamemnon and Achilles are solemnly reconciled: the speeches, presents, and ceremonies on that occasion. Achilles is with great difficulty persuaded to refrain from the battle till the troops have refreshed themselves by the advice of Ulysses. The presents are conveyed to the tent of Achilles, where Briseis laments over the body of Patroclus. The hero obstinately refuses all repast, and gives himself up to lamentations for his friend. Minerva descends to strengthen him, by the order of Jupiter. He arms for the fight: his appearance described. He addresses himself to his horses, and reproaches them with the death of Patroclus. One of them is miraculously endued with voice, and inspired to prophesy his fate: but the hero, not astonished by that prodigy, rushes with fury to the combat.

The thirteenth day. The scene is on the sea-shore.

Soon as Aurora heaved her Orient head

Above the waves, that blush’d with early red,

(With new-born day to gladden mortal sight,

And gild the courts of heaven with sacred light,)

The immortal arms the goddess-mother bears

Swift to her son: her son she finds in tears

Stretch’d o’er Patroclus’ corse; while all the rest

Their sovereign’s sorrows in their own express’d.

A ray divine her heavenly presence shed,

And thus, his hand soft touching, Thetis said:

“Suppress, my son, this rage of grief, and know

It was not man, but heaven, that gave the blow;

Behold what arms by Vulcan are bestow’d,

Arms worthy thee, or fit to grace a god.”

Then drops the radiant burden on the ground;

Clang the strong arms, and ring the shores around;

Back shrink the Myrmidons with dread surprise,

And from the broad effulgence turn their eyes.

Unmoved the hero kindles at the show,

And feels with rage divine his bosom glow;

From his fierce eyeballs living flames expire,

And flash incessant like a stream of fire:

He turns the radiant gift: and feeds his mind

On all the immortal artist had design’d.

“Goddess! (he cried,) these glorious arms, that shine

With matchless art, confess the hand divine.

Now to the bloody battle let me bend:

But ah! the relics of my slaughter’d friend!

In those wide wounds through which his spirit fled,

Shall flies, and worms obscene, pollute the dead?”

“That unavailing care be laid aside,

(The azure goddess to her son replied,)

Whole years untouch’d, uninjured shall remain,

Fresh as in life, the carcase of the slain.

But go, Achilles, as affairs require,

Before the Grecian peers renounce thine ire:

Then uncontroll’d in boundless war engage,

And heaven with strength supply the mighty rage!”

Then in the nostrils of the slain she pour’d

Nectareous drops, and rich ambrosia shower’d

O’er all the corse. The flies forbid their prey,

Untouch’d it rests, and sacred from decay.

Achilles to the strand obedient went:

The shores resounded with the voice he sent.

The heroes heard, and all the naval train

That tend the ships, or guide them o’er the main,

Alarm’d, transported, at the well-known sound,

Frequent and full, the great assembly crown’d;

Studious to see the terror of the plain,

Long lost to battle, shine in arms again.

Tydides and Ulysses first appear,

Lame with their wounds, and leaning on the spear;

These on the sacred seats of council placed,

The king of men, Atrides, came the last:

He too sore wounded by Agenor’s son.

Achilles (rising in the midst) begun:

“O monarch! better far had been the fate

Of thee, of me, of all the Grecian state,

If (ere the day when by mad passion sway’d,

Rash we contended for the black-eyed maid)

Preventing Dian had despatch’d her dart,

And shot the shining mischief to the heart!

Then many a hero had not press’d the shore,

Nor Troy’s glad fields been fatten’d with our gore.

Long, long shall Greece the woes we caused bewail,

And sad posterity repeat the tale.

But this, no more the subject of debate,

Is past, forgotten, and resign’d to fate.

Why should, alas, a mortal man, as I,

Burn with a fury that can never die?

Here then my anger ends: let war succeed,

And even as Greece has bled, let Ilion bleed.

Now call the hosts, and try if in our sight

Troy yet shall dare to camp a second night!

I deem, their mightiest, when this arm he knows,

Shall ‘scape with transport, and with joy repose.”

He said: his finish’d wrath with loud acclaim

The Greeks accept, and shout Pelides’ name.

When thus, not rising from his lofty throne,

In state unmoved, the king of men begun:

“Hear me, ye sons of Greece! with silence hear!

And grant your monarch an impartial ear:

Awhile your loud, untimely joy suspend,

And let your rash, injurious clamours end:

Unruly murmurs, or ill-timed applause,

Wrong the best speaker, and the justest cause.

Nor charge on me, ye Greeks, the dire debate:

Know, angry Jove, and all-compelling Fate,

With fell Erinnys, urged my wrath that day

When from Achilles’ arms I forced the prey.

What then could I against the will of heaven?

Not by myself, but vengeful Ate driven;

She, Jove’s dread daughter, fated to infest

The race of mortals, enter’d in my breast.

Not on the ground that haughty fury treads,

But prints her lofty footsteps on the heads

Of mighty men; inflicting as she goes

Long-festering wounds, inextricable woes!

Of old, she stalk’d amid the bright abodes;

And Jove himself, the sire of men and gods,

The world’s great ruler, felt her venom’d dart;

Deceived by Juno’s wiles, and female art:

For when Alcmena’s nine long months were run,

And Jove expected his immortal son,

To gods and goddesses the unruly joy

He show’d, and vaunted of his matchless boy:

‘From us, (he said) this day an infant springs,

Fated to rule, and born a king of kings.’

Saturnia ask’d an oath, to vouch the truth,

And fix dominion on the favour’d youth.

The Thunderer, unsuspicious of the fraud,

Pronounced those solemn words that bind a god.

The joyful goddess, from Olympus’ height,

Swift to Achaian Argos bent her flight:

Scarce seven moons gone, lay Sthenelus’s wife;

She push’d her lingering infant into life:

Her charms Alcmena’s coming labours stay,

And stop the babe, just issuing to the day.

Then bids Saturnius bear his oath in mind;

‘A youth (said she) of Jove’s immortal kind

Is this day born: from Sthenelus he springs,

And claims thy promise to be king of kings.’

Grief seized the Thunderer, by his oath engaged;

Stung to the soul, he sorrow’d, and he raged.

From his ambrosial head, where perch’d she sate,

He snatch’d the fury-goddess of debate,

The dread, the irrevocable oath he swore,

The immortal seats should ne’er behold her more;

And whirl’d her headlong down, for ever driven

From bright Olympus and the starry heaven:

Thence on the nether world the fury fell;

Ordain’d with man’s contentious race to dwell.

Full oft the god his son’s hard toils bemoan’d,

Cursed the dire fury, and in secret groan’d. 257

Even thus, like Jove himself, was I misled,

While raging Hector heap’d our camps with dead.

What can the errors of my rage atone?

My martial troops, my treasures are thy own:

This instant from the navy shall be sent

Whate’er Ulysses promised at thy tent:

But thou! appeased, propitious to our prayer,

Resume thy arms, and shine again in war.”

“ O king of nations! whose superior sway

(Returns Achilles) all our hosts obey!

To keep or send the presents, be thy care;

To us, ’tis equal: all we ask is war.

While yet we talk, or but an instant shun

The fight, our glorious work remains undone.

Let every Greek, who sees my spear confound

The Trojan ranks, and deal destruction round,

With emulation, what I act survey,

And learn from thence the business of the day.

The son of Peleus thus; and thus replies

The great in councils, Ithacus the wise:

“Though, godlike, thou art by no toils oppress’d,

At least our armies claim repast and rest:

Long and laborious must the combat be,

When by the gods inspired, and led by thee.

Strength is derived from spirits and from blood,

And those augment by generous wine and food:

What boastful son of war, without that stay,

Can last a hero through a single day?

Courage may prompt; but, ebbing out his strength,

Mere unsupported man must yield at length;

Shrunk with dry famine, and with toils declined,

The drooping body will desert the mind:

But built anew with strength-conferring fare,

With limbs and soul untamed, he tires a war.

Dismiss the people, then, and give command.

With strong repast to hearten every band;

But let the presents to Achilles made,

In full assembly of all Greece be laid.

The king of men shall rise in public sight,

And solemn swear (observant of the rite)

That, spotless, as she came, the maid removes,

Pure from his arms, and guiltless of his loves.

That done, a sumptuous banquet shall be made,

And the full price of injured honour paid.

Stretch not henceforth, O prince.! thy sovereign might

Beyond the bounds of reason and of right;

’Tis the chief praise that e’er to kings belong’d,

To right with justice whom with power they wrong’d.”

To him the monarch: “Just is thy decree,

Thy words give joy, and wisdom breathes in thee.

Each due atonement gladly I prepare;

And heaven regard me as I justly swear!

Here then awhile let Greece assembled stay,

Nor great Achilles grudge this short delay.

Till from the fleet our presents be convey’d,

And Jove attesting, the firm compact made.

A train of noble youths the charge shall bear;

These to select, Ulysses, be thy care:

In order rank’d let all our gifts appear,

And the fair train of captives close the rear:

Talthybius shall the victim boar convey,

Sacred to Jove, and yon bright orb of day.”

“For this (the stern AEacides replies)

Some less important season may suffice,

When the stern fury of the war is o’er,

And wrath, extinguish’d, burns my breast no more.

By Hector slain, their faces to the sky,

All grim with gaping wounds, our heroes lie:

Those call to war! and might my voice incite,

Now, now, this instant, shall commence the fight:

Then, when the day’s complete, let generous bowls,

And copious banquets, glad your weary souls.

Let not my palate know the taste of food,

Till my insatiate rage be cloy’d with blood:

Pale lies my friend, with wounds disfigured o’er,

And his cold feet are pointed to the door.

Revenge is all my soul! no meaner care,

Interest, or thought, has room to harbour there;

Destruction be my feast, and mortal wounds,

And scenes of blood, and agonizing sounds.”

“O first of Greeks, (Ulysses thus rejoin’d,)

The best and bravest of the warrior kind!

Thy praise it is in dreadful camps to shine,

But old experience and calm wisdom mine.

Then hear my counsel, and to reason yield,

The bravest soon are satiate of the field;

Though vast the heaps that strow the crimson plain,

The bloody harvest brings but little gain:

The scale of conquest ever wavering lies,

Great Jove but turns it, and the victor dies!

The great, the bold, by thousands daily fall,

And endless were the grief, to weep for all.

Eternal sorrows what avails to shed?

Greece honours not with solemn fasts the dead:

Enough, when death demands the brave, to pay

The tribute of a melancholy day.

One chief with patience to the grave resign’d,

Our care devolves on others left behind.

Let generous food supplies of strength produce,

Let rising spirits flow from sprightly juice,

Let their warm heads with scenes of battle glow,

And pour new furies on the feebler foe.

Yet a short interval, and none shall dare

Expect a second summons to the war;

Who waits for that, the dire effects shall find,

If trembling in the ships he lags behind.

Embodied, to the battle let us bend,

And all at once on haughty Troy descend.”

And now the delegates Ulysses sent,

To bear the presents from the royal tent:

The sons of Nestor, Phyleus’ valiant heir,

Thias and Merion, thunderbolts of war,

With Lycomedes of Creiontian strain,

And Melanippus, form’d the chosen train.

Swift as the word was given, the youths obey’d:

Twice ten bright vases in the midst they laid;

A row of six fair tripods then succeeds;

And twice the number of high-bounding steeds:

Seven captives next a lovely line compose;

The eighth Briseis, like the blooming rose,

Closed the bright band: great Ithacus, before,

First of the train, the golden talents bore:

The rest in public view the chiefs dispose,

A splendid scene! then Agamemnon rose:

The boar Talthybius held: the Grecian lord

Drew the broad cutlass sheath’d beside his sword:

The stubborn bristles from the victim’s brow

He crops, and offering meditates his vow.

His hands uplifted to the attesting skies,

On heaven’s broad marble roof were fixed his eyes.

The solemn words a deep attention draw,

And Greece around sat thrill’d with sacred awe.

“Witness thou first! thou greatest power above,

All-good, all-wise, and all-surveying Jove!

And mother-earth, and heaven’s revolving light,

And ye, fell furies of the realms of night,

Who rule the dead, and horrid woes prepare

For perjured kings, and all who falsely swear!

The black-eyed maid inviolate removes,

Pure and unconscious of my manly loves.

If this be false, heaven all its vengeance shed,

And levell’d thunder strike my guilty head!”

With that, his weapon deep inflicts the wound;

The bleeding savage tumbles to the ground;

The sacred herald rolls the victim slain

(A feast for fish) into the foaming main.

Then thus Achilles: “Hear, ye Greeks! and know

Whate’er we feel, ’tis Jove inflicts the woe;

Not else Atrides could our rage inflame,

Nor from my arms, unwilling, force the dame.

’Twas Jove’s high will alone, o’erruling all,

That doom’d our strife, and doom’d the Greeks to fall.

Go then, ye chiefs! indulge the genial rite;

Achilles waits ye, and expects the fight.”

The speedy council at his word adjourn’d:

To their black vessels all the Greeks return’d.

Achilles sought his tent. His train before

March’d onward, bending with the gifts they bore.

Those in the tents the squires industrious spread:

The foaming coursers to the stalls they led;

To their new seats the female captives move

Briseis, radiant as the queen of love,

Slow as she pass’d, beheld with sad survey

Where, gash’d with cruel wounds, Patroclus lay.

Prone on the body fell the heavenly fair,

Beat her sad breast, and tore her golden hair;

All beautiful in grief, her humid eyes

Shining with tears she lifts, and thus she cries:

“Ah, youth for ever dear, for ever kind,

Once tender friend of my distracted mind!

I left thee fresh in life, in beauty gay;

Now find thee cold, inanimated clay!

What woes my wretched race of life attend!

Sorrows on sorrows, never doom’d to end!

The first loved consort of my virgin bed

Before these eyes in fatal battle bled:

My three brave brothers in one mournful day

All trod the dark, irremeable way:

Thy friendly hand uprear’d me from the plain,

And dried my sorrows for a husband slain;

Achilles’ care you promised I should prove,

The first, the dearest partner of his love;

That rites divine should ratify the band,

And make me empress in his native land.

Accept these grateful tears! for thee they flow,

For thee, that ever felt another’s woe!”

Her sister captives echoed groan for groan,

Nor mourn’d Patroclus’ fortunes, but their own.

The leaders press’d the chief on every side;

Unmoved he heard them, and with sighs denied.

“If yet Achilles have a friend, whose care

Is bent to please him, this request forbear;

Till yonder sun descend, ah, let me pay

To grief and anguish one abstemious day.”

He spoke, and from the warriors turn’d his face:

Yet still the brother-kings of Atreus’ race,

Nestor, Idomeneus, Ulysses sage,

And Phoenix, strive to calm his grief and rage:

His rage they calm not, nor his grief control;

He groans, he raves, he sorrows from his soul.

“Thou too, Patroclus! (thus his heart he vents)

Once spread the inviting banquet in our tents:

Thy sweet society, thy winning care,

Once stay’d Achilles, rushing to the war.

But now, alas! to death’s cold arms resign’d,

What banquet but revenge can glad my mind?

What greater sorrow could afflict my breast,

What more if hoary Peleus were deceased?

Who now, perhaps, in Phthia dreads to hear

His son’s sad fate, and drops a tender tear.

What more, should Neoptolemus the brave,

My only offspring, sink into the grave?

If yet that offspring lives; (I distant far,

Of all neglectful, wage a hateful war.)

I could not this, this cruel stroke attend;

Fate claim’d Achilles, but might spare his friend.

I hoped Patroclus might survive, to rear

My tender orphan with a parent’s care,

From Scyros’ isle conduct him o’er the main,

And glad his eyes with his paternal reign,

The lofty palace, and the large domain.

For Peleus breathes no more the vital air;

Or drags a wretched life of age and care,

But till the news of my sad fate invades

His hastening soul, and sinks him to the shades.”

Sighing he said: his grief the heroes join’d,

Each stole a tear for what he left behind.

Their mingled grief the sire of heaven survey’d,

And thus with pity to his blue-eyed maid:

“Is then Achilles now no more thy care,

And dost thou thus desert the great in war?

Lo, where yon sails their canvas wings extend,

All comfortless he sits, and wails his friend:

Ere thirst and want his forces have oppress’d,

Haste and infuse ambrosia in his breast.”

He spoke; and sudden, at the word of Jove,

Shot the descending goddess from above.

So swift through ether the shrill harpy springs,

The wide air floating to her ample wings,

To great Achilles she her flight address’d,

And pour’d divine ambrosia in his breast, 258

With nectar sweet, (refection of the gods!)

Then, swift ascending, sought the bright abodes.

Now issued from the ships the warrior-train,

And like a deluge pour’d upon the plain.

As when the piercing blasts of Boreas blow,

And scatter o’er the fields the driving snow;

From dusky clouds the fleecy winter flies,

Whose dazzling lustre whitens all the skies:

So helms succeeding helms, so shields from shields,

Catch the quick beams, and brighten all the fields;

Broad glittering breastplates, spears with pointed rays,

Mix in one stream, reflecting blaze on blaze;

Thick beats the centre as the coursers bound;

With splendour flame the skies, and laugh the fields around,

Full in the midst, high-towering o’er the rest,

His limbs in arms divine Achilles dress’d;

Arms which the father of the fire bestow’d,

Forged on the eternal anvils of the god.

Grief and revenge his furious heart inspire,

His glowing eyeballs roll with living fire;

He grinds his teeth, and furious with delay

O’erlooks the embattled host, and hopes the bloody day.

The silver cuishes first his thighs infold;

Then o’er his breast was braced the hollow gold;

The brazen sword a various baldric tied,

That, starr’d with gems, hung glittering at his side;

And, like the moon, the broad refulgent shield

Blazed with long rays, and gleam’d athwart the field.

So to night-wandering sailors, pale with fears,

Wide o’er the watery waste, a light appears,

Which on the far-seen mountain blazing high,

Streams from some lonely watch-tower to the sky:

With mournful eyes they gaze, and gaze again;

Loud howls the storm, and drives them o’er the main.

Next, his high head the helmet graced; behind

The sweepy crest hung floating in the wind:

Like the red star, that from his flaming hair

Shakes down diseases, pestilence, and war;

So stream’d the golden honours from his head,

Trembled the sparkling plumes, and the loose glories shed.

The chief beholds himself with wondering eyes;

His arms he poises, and his motions tries;

Buoy’d by some inward force, he seems to swim,

And feels a pinion lifting every limb.

And now he shakes his great paternal spear,

Ponderous and huge, which not a Greek could rear,

From Pelion’s cloudy top an ash entire

Old Chiron fell’d, and shaped it for his sire;

A spear which stern Achilles only wields,

The death of heroes, and the dread of fields.

Automedon and Alcimus prepare

The immortal coursers, and the radiant car;

(The silver traces sweeping at their side;)

Their fiery mouths resplendent bridles tied;

The ivory-studded reins, return’d behind,

Waved o’er their backs, and to the chariot join’d.

The charioteer then whirl’d the lash around,

And swift ascended at one active bound.

All bright in heavenly arms, above his squire

Achilles mounts, and sets the field on fire;

Not brighter Phoebus in the ethereal way

Flames from his chariot, and restores the day.

High o’er the host, all terrible he stands,

And thunders to his steeds these dread commands:

“Xanthus and Balius! of Podarges’ strain,

(Unless ye boast that heavenly race in vain,)

Be swift, be mindful of the load ye bear,

And learn to make your master more your care:

Through falling squadrons bear my slaughtering sword,

Nor, as ye left Patroclus, leave your lord.”

The generous Xanthus, as the words he said,

Seem’d sensible of woe, and droop’d his head:

Trembling he stood before the golden wain,

And bow’d to dust the honours of his mane.

When, strange to tell! (so Juno will’d) he broke

Eternal silence, and portentous spoke.

“Achilles! yes! this day at least we bear

Thy rage in safety through the files of war:

But come it will, the fatal time must come,

Not ours the fault, but God decrees thy doom.

Not through our crime, or slowness in the course,

Fell thy Patroclus, but by heavenly force;

The bright far-shooting god who gilds the day

(Confess’d we saw him) tore his arms way.

No — could our swiftness o’er the winds prevail,

Or beat the pinions of the western gale,

All were in vain — the Fates thy death demand,

Due to a mortal and immortal hand.”

Then ceased for ever, by the Furies tied,

His fateful voice. The intrepid chief replied

With unabated rage —“So let it be!

Portents and prodigies are lost on me.

I know my fate: to die, to see no more

My much-loved parents, and my native shore —

Enough — when heaven ordains, I sink in night:

Now perish Troy!” He said, and rush’d to fight.

257 Coleridge (Greek Classic Poets, p. 182, seq.) has diligently compared this with the description of the shield of Hercules by Hesiod. He remarks that, “with two or three exceptions, the imagery differs in little more than the names and arrangements; and the difference of arrangement in the Shield of Hercules is altogether for the worse. The natural consecution of the Homeric images needs no exposition: it constitutes in itself one of the beauties of the work. The Hesiodic images are huddled together without connection or congruity: Mars and Pallas are awkwardly introduced among the Centaurs and Lapithae; — but the gap is wide indeed between them and Apollo with the Muses, waking the echoes of Olympus to celestial harmonies; whence however, we are hurried back to Perseus, the Gorgons, and other images of war, over an arm of the sea, in which the sporting dolphins, the fugitive fishes, and the fisherman on the shore with his casting net, are minutely represented. As to the Hesiodic images themselves, the leading remark is, that they catch at beauty by ornament, and at sublimity by exaggeration; and upon the untenable supposition of the genuineness of this poem, there is this curious peculiarity, that, in the description of scenes of rustic peace, the superiority of Homer is decisive — while in those of war and tumult it may be thought, perhaps, that the Hesiodic poet has more than once the advantage.”

258 “This legend is one of the most pregnant and characteristic in the Grecian Mythology; it explains, according to the religious ideas familiar to the old epic poets, both the distinguishing attributes and the endless toil and endurances of Heracles, the most renowned subjugator of all the semi-divine personages worshipped by the Hellenes — a being of irresistible force, and especially beloved by Zeus, yet condemned constantly to labour for others and to obey the commands of a worthless and cowardly persecutor. His recompense is reserved to the close of his career, when his afflicting trials are brought to a close: he is then admitted to the godhead, and receives in marriage Hebe.”— Grote, vol. i. p. 128.

Book XX.
Argument.

The Battle of the Gods, and the Acts of Achilles.

Jupiter, upon Achilles’ return to the battle, calls a council of the gods, and permits them to assist either party. The terrors of the combat described, when the deities are engaged. Apollo encourages AEneas to meet Achilles. After a long conversation, these two heroes encounter; but AEneas is preserved by the assistance of Neptune. Achilles falls upon the rest of the Trojans, and is upon the point of killing Hector, but Apollo conveys him away in a cloud. Achilles pursues the Trojans with a great slaughter.

The same day continues. The scene is in the field before Troy.

Thus round Pelides breathing war and blood

Greece, sheathed in arms, beside her vessels stood;

While near impending from a neighbouring height,

Troy’s black battalions wait the shock of fight.

Then Jove to Themis gives command, to call

The gods to council in the starry hall:

Swift o’er Olympus’ hundred hills she flies,

And summons all the senate of the skies.

These shining on, in long procession come

To Jove’s eternal adamantine dome.

Not one was absent, not a rural power

That haunts the verdant gloom, or rosy bower;

Each fair-hair’d dryad of the shady wood,

Each azure sister of the silver flood;

All but old Ocean, hoary sire! who keeps

His ancient seat beneath the sacred deeps.

On marble thrones, with lucid columns crown’d,

(The work of Vulcan,) sat the powers around.

Even he whose trident sways the watery reign

Heard the loud summons, and forsook the main,

Assumed his throne amid the bright abodes,

And question’d thus the sire of men and gods:

“What moves the god who heaven and earth commands,

And grasps the thunder in his awful hands,

Thus to convene the whole ethereal state?

Is Greece and Troy the subject in debate?

Already met, the louring hosts appear,

And death stands ardent on the edge of war.”

“’Tis true (the cloud-compelling power replies)

This day we call the council of the skies

In care of human race; even Jove’s own eye

Sees with regret unhappy mortals die.

Far on Olympus’ top in secret state

Ourself will sit, and see the hand of fate

Work out our will. Celestial powers! descend,

And as your minds direct, your succour lend

To either host. Troy soon must lie o’erthrown,

If uncontroll’d Achilles fights alone:

Their troops but lately durst not meet his eyes;

What can they now, if in his rage he rise?

Assist them, gods! or Ilion’s sacred wall

May fall this day, though fate forbids the fall.”

He said, and fired their heavenly breasts with rage.

On adverse parts the warring gods engage:

Heaven’s awful queen; and he whose azure round

Girds the vast globe; the maid in arms renown’d;

Hermes, of profitable arts the sire;

And Vulcan, the black sovereign of the fire:

These to the fleet repair with instant flight;

The vessels tremble as the gods alight.

In aid of Troy, Latona, Phoebus came,

Mars fiery-helm’d, the laughter-loving dame,

Xanthus, whose streams in golden currents flow,

And the chaste huntress of the silver bow.

Ere yet the gods their various aid employ,

Each Argive bosom swell’d with manly joy,

While great Achilles (terror of the plain),

Long lost to battle, shone in arms again.

Dreadful he stood in front of all his host;

Pale Troy beheld, and seem’d already lost;

Her bravest heroes pant with inward fear,

And trembling see another god of war.

But when the powers descending swell’d the fight,

Then tumult rose: fierce rage and pale affright

Varied each face: then Discord sounds alarms,

Earth echoes, and the nations rush to arms.

Now through the trembling shores Minerva calls,

And now she thunders from the Grecian walls.

Mars hovering o’er his Troy, his terror shrouds

In gloomy tempests, and a night of clouds:

Now through each Trojan heart he fury pours

With voice divine, from Ilion’s topmost towers:

Now shouts to Simois, from her beauteous hill;

The mountain shook, the rapid stream stood still.

Above, the sire of gods his thunder rolls,

And peals on peals redoubled rend the poles.

Beneath, stern Neptune shakes the solid ground;

The forests wave, the mountains nod around;

Through all their summits tremble Ida’s woods,

And from their sources boil her hundred floods.

Troy’s turrets totter on the rocking plain,

And the toss’d navies beat the heaving main.

Deep in the dismal regions of the dead, 259

The infernal monarch rear’d his horrid head,

Leap’d from his throne, lest Neptune’s arm should lay

His dark dominions open to the day,

And pour in light on Pluto’s drear abodes,

Abhorr’d by men, and dreadful even to gods. 260

Such war the immortals wage; such horrors rend

The world’s vast concave, when the gods contend

First silver-shafted Phoebus took the plain

Against blue Neptune, monarch of the main.

The god of arms his giant bulk display’d,

Opposed to Pallas, war’s triumphant maid.

Against Latona march’d the son of May.

The quiver’d Dian, sister of the day,

(Her golden arrows sounding at her side,)

Saturnia, majesty of heaven, defied.

With fiery Vulcan last in battle stands

The sacred flood that rolls on golden sands;

Xanthus his name with those of heavenly birth,

But called Scamander by the sons of earth.

While thus the gods in various league engage,

Achilles glow’d with more than mortal rage:

Hector he sought; in search of Hector turn’d

His eyes around, for Hector only burn’d;

And burst like lightning through the ranks, and vow’d

To glut the god of battles with his blood.

AEneas was the first who dared to stay;

Apollo wedged him in the warrior’s way,

But swell’d his bosom with undaunted might,

Half-forced and half-persuaded to the fight.

Like young Lycaon, of the royal line,

In voice and aspect, seem’d the power divine;

And bade the chief reflect, how late with scorn

In distant threats he braved the goddess-born.

Then thus the hero of Anchises’ strain:

“To meet Pelides you persuade in vain:

Already have I met, nor void of fear

Observed the fury of his flying spear;

From Ida’s woods he chased us to the field,

Our force he scattered, and our herds he kill’d;

Lyrnessus, Pedasus in ashes lay;

But (Jove assisting) I survived the day:

Else had I sunk oppress’d in fatal fight

By fierce Achilles and Minerva’s might.

Where’er he moved, the goddess shone before,

And bathed his brazen lance in hostile gore.

What mortal man Achilles can sustain?

The immortals guard him through the dreadful plain,

And suffer not his dart to fall in vain.

Were God my aid, this arm should check his power,

Though strong in battle as a brazen tower.”

To whom the son of Jove: “That god implore,

And be what great Achilles was before.

From heavenly Venus thou deriv’st thy strain,

And he but from a sister of the main;

An aged sea-god father of his line;

But Jove himself the sacred source of thine.

Then lift thy weapon for a noble blow,

Nor fear the vaunting of a mortal foe.”

This said, and spirit breathed into his breast,

Through the thick troops the embolden’d hero press’d:

His venturous act the white-arm’d queen survey’d,

And thus, assembling all the powers, she said:

“Behold an action, gods! that claims your care,

Lo great AEneas rushing to the war!

Against Pelides he directs his course,

Phoebus impels, and Phoebus gives him force.

Restrain his bold career; at least, to attend

Our favour’d hero, let some power descend.

To guard his life, and add to his renown,

We, the great armament of heaven, came down.

Hereafter let him fall, as Fates design,

That spun so short his life’s illustrious line: 261

But lest some adverse god now cross his way,

Give him to know what powers assist this day:

For how shall mortal stand the dire alarms,

When heaven’s refulgent host appear in arms?” 262

Thus she; and thus the god whose force can make

The solid globe’s eternal basis shake:

“Against the might of man, so feeble known,

Why should celestial powers exert their own?

Suffice from yonder mount to view the scene,

And leave to war the fates of mortal men.

But if the armipotent, or god of light,

Obstruct Achilles, or commence the fight.

Thence on the gods of Troy we swift descend:

Full soon, I doubt not, shall the conflict end;

And these, in ruin and confusion hurl’d,

Yield to our conquering arms the lower world.”

Thus having said, the tyrant of the sea,

Coerulean Neptune, rose, and led the way.

Advanced upon the field there stood a mound

Of earth congested, wall’d, and trench’d around;

In elder times to guard Alcides made,

(The work of Trojans, with Minerva’s aid,)

What time a vengeful monster of the main

Swept the wide shore, and drove him to the plain.

Here Neptune and the gods of Greece repair,

With clouds encompass’d, and a veil of air:

The adverse powers, around Apollo laid,

Crown the fair hills that silver Simois shade.

In circle close each heavenly party sat,

Intent to form the future scheme of fate;

But mix not yet in fight, though Jove on high

Gives the loud signal, and the heavens reply.

Meanwhile the rushing armies hide the ground;

The trampled centre yields a hollow sound:

Steeds cased in mail, and chiefs in armour bright,

The gleaming champaign glows with brazen light.

Amid both hosts (a dreadful space) appear,

There great Achilles; bold AEneas, here.

With towering strides Aeneas first advanced;

The nodding plumage on his helmet danced:

Spread o’er his breast the fencing shield he bore,

And, so he moved, his javelin flamed before.

Not so Pelides; furious to engage,

He rush’d impetuous. Such the lion’s rage,

Who viewing first his foes with scornful eyes,

Though all in arms the peopled city rise,

Stalks careless on, with unregarding pride;

Till at the length, by some brave youth defied,

To his bold spear the savage turns alone,

He murmurs fury with a hollow groan;

He grins, he foams, he rolls his eyes around

Lash’d by his tail his heaving sides resound;

He calls up all his rage; he grinds his teeth,

Resolved on vengeance, or resolved on death.

So fierce Achilles on AEneas flies;

So stands AEneas, and his force defies.

Ere yet the stern encounter join’d, begun

The seed of Thetis thus to Venus’ son:

“Why comes AEneas through the ranks so far?

Seeks he to meet Achilles’ arm in war,

In hope the realms of Priam to enjoy,

And prove his merits to the throne of Troy?

Grant that beneath thy lance Achilles dies,

The partial monarch may refuse the prize;

Sons he has many; those thy pride may quell:

And ’tis his fault to love those sons too well,

Or, in reward of thy victorious hand,

Has Troy proposed some spacious tract of land

An ample forest, or a fair domain,

Of hills for vines, and arable for grain?

Even this, perhaps, will hardly prove thy lot.

But can Achilles be so soon forgot?

Once (as I think) you saw this brandish’d spear

And then the great AEneas seem’d to fear:

With hearty haste from Ida’s mount he fled,

Nor, till he reach’d Lyrnessus, turn’d his head.

Her lofty walls not long our progress stay’d;

Those, Pallas, Jove, and we, in ruins laid:

In Grecian chains her captive race were cast;

’Tis true, the great Aeneas fled too fast.

Defrauded of my conquest once before,

What then I lost, the gods this day restore.

Go; while thou may’st, avoid the threaten’d fate;

Fools stay to feel it, and are wise too late.”

To this Anchises’ son: “Such words employ

To one that fears thee, some unwarlike boy;

Such we disdain; the best may be defied

With mean reproaches, and unmanly pride;

Unworthy the high race from which we came

Proclaim’d so loudly by the voice of fame:

Each from illustrious fathers draws his line;

Each goddess-born; half human, half divine.

Thetis’ this day, or Venus’ offspring dies,

And tears shall trickle from celestial eyes:

For when two heroes, thus derived, contend,

’Tis not in words the glorious strife can end.

If yet thou further seek to learn my birth

(A tale resounded through the spacious earth)

Hear how the glorious origin we prove

From ancient Dardanus, the first from Jove:

Dardania’s walls he raised; for Ilion, then,

(The city since of many-languaged men,)

Was not. The natives were content to till

The shady foot of Ida’s fountful hill. 263

From Dardanus great Erichthonius springs,

The richest, once, of Asia’s wealthy kings;

Three thousand mares his spacious pastures bred,

Three thousand foals beside their mothers fed.

Boreas, enamour’d of the sprightly train,

Conceal’d his godhead in a flowing mane,

With voice dissembled to his loves he neigh’d,

And coursed the dappled beauties o’er the mead:

Hence sprung twelve others of unrivall’d kind,

Swift as their mother mares, and father wind.

These lightly skimming, when they swept the plain,

Nor plied the grass, nor bent the tender grain;

And when along the level seas they flew, 264

Scarce on the surface curl’d the briny dew.

Such Erichthonius was: from him there came

The sacred Tros, of whom the Trojan name.

Three sons renown’d adorn’d his nuptial bed,

Ilus, Assaracus, and Ganymed:

The matchless Ganymed, divinely fair,

Whom heaven, enamour’d, snatch’d to upper air,

To bear the cup of Jove (ethereal guest,

The grace and glory of the ambrosial feast).

The two remaining sons the line divide:

First rose Laomedon from Ilus’ side;

From him Tithonus, now in cares grown old,

And Priam, bless’d with Hector, brave and bold;

Clytius and Lampus, ever-honour’d pair;

And Hicetaon, thunderbolt of war.

From great Assaracus sprang Capys, he

Begat Anchises, and Anchises me.

Such is our race: ’tis fortune gives us birth,

But Jove alone endues the soul with worth:

He, source of power and might! with boundless sway,

All human courage gives, or takes away.

Long in the field of words we may contend,

Reproach is infinite, and knows no end,

Arm’d or with truth or falsehood, right or wrong;

So voluble a weapon is the tongue;

Wounded, we wound; and neither side can fail,

For every man has equal strength to rail:

Women alone, when in the streets they jar,

Perhaps excel us in this wordy war;

Like us they stand, encompass’d with the crowd,

And vent their anger impotent and loud.

Cease then — Our business in the field of fight

Is not to question, but to prove our might.

To all those insults thou hast offer’d here,

Receive this answer: ’tis my flying spear.”

He spoke. With all his force the javelin flung,

Fix’d deep, and loudly in the buckler rung.

Far on his outstretch’d arm, Pelides held

(To meet the thundering lance) his dreadful shield,

That trembled as it stuck; nor void of fear

Saw, ere it fell, the immeasurable spear.

His fears were vain; impenetrable charms

Secured the temper of the ethereal arms.

Through two strong plates the point its passage held,

But stopp’d, and rested, by the third repell’d.

Five plates of various metal, various mould,

Composed the shield; of brass each outward fold,

Of tin each inward, and the middle gold:

There stuck the lance. Then rising ere he threw,

The forceful spear of great Achilles flew,

And pierced the Dardan shield’s extremest bound,

Where the shrill brass return’d a sharper sound:

Through the thin verge the Pelean weapon glides,

And the slight covering of expanded hides.

AEneas his contracted body bends,

And o’er him high the riven targe extends,

Sees, through its parting plates, the upper air,

And at his back perceives the quivering spear:

A fate so near him, chills his soul with fright;

And swims before his eyes the many-colour’d light.

Achilles, rushing in with dreadful cries,

Draws his broad blade, and at AEneas flies:

AEneas rousing as the foe came on,

With force collected, heaves a mighty stone:

A mass enormous! which in modern days

No two of earth’s degenerate sons could raise.

But ocean’s god, whose earthquakes rock the ground.

Saw the distress, and moved the powers around:

“Lo! on the brink of fate AEneas stands,

An instant victim to Achilles’ hands;

By Phoebus urged; but Phoebus has bestow’d

His aid in vain: the man o’erpowers the god.

And can ye see this righteous chief atone

With guiltless blood for vices not his own?

To all the gods his constant vows were paid;

Sure, though he wars for Troy, he claims our aid.

Fate wills not this; nor thus can Jove resign

The future father of the Dardan line: 265

The first great ancestor obtain’d his grace,

And still his love descends on all the race:

For Priam now, and Priam’s faithless kind,

At length are odious to the all-seeing mind;

On great AEneas shall devolve the reign,

And sons succeeding sons the lasting line sustain.”

The great earth-shaker thus: to whom replies

The imperial goddess with the radiant eyes:

“Good as he is, to immolate or spare

The Dardan prince, O Neptune! be thy care;

Pallas and I, by all that gods can bind,

Have sworn destruction to the Trojan kind;

Not even an instant to protract their fate,

Or save one member of the sinking state;

Till her last flame be quench’d with her last gore,

And even her crumbling ruins are no more.”

The king of ocean to the fight descends,

Through all the whistling darts his course he bends,

Swift interposed between the warrior flies,

And casts thick darkness o’er Achilles’ eyes. 266

From great AEneas’ shield the spear he drew,

And at his master’s feet the weapon threw.

That done, with force divine he snatch’d on high

The Dardan prince, and bore him through the sky,

Smooth-gliding without step, above the heads

Of warring heroes, and of bounding steeds:

Till at the battle’s utmost verge they light,

Where the slow Caucans close the rear of fight.

The godhead there (his heavenly form confess’d)

With words like these the panting chief address’d:

“What power, O prince! with force inferior far,

Urged thee to meet Achilles’ arm in war?

Henceforth beware, nor antedate thy doom,

Defrauding fate of all thy fame to come.

But when the day decreed (for come it must)

Shall lay this dreadful hero in the dust,

Let then the furies of that arm be known,

Secure no Grecian force transcends thy own.”

With that, he left him wondering as he lay,

Then from Achilles chased the mist away:

Sudden, returning with a stream of light,

The scene of war came rushing on his sight.

Then thus, amazed; “What wonders strike my mind!

My spear, that parted on the wings of wind,

Laid here before me! and the Dardan lord,

That fell this instant, vanish’d from my sword!

I thought alone with mortals to contend,

But powers celestial sure this foe defend.

Great as he is, our arms he scarce will try,

Content for once, with all his gods, to fly.

Now then let others bleed.” This said, aloud

He vents his fury and inflames the crowd:

“O Greeks! (he cries, and every rank alarms)

Join battle, man to man, and arms to arms!

’Tis not in me, though favour’d by the sky,

To mow whole troops, and make whole armies fly:

No god can singly such a host engage,

Not Mars himself, nor great Minerva’s rage.

But whatsoe’er Achilles can inspire,

Whate’er of active force, or acting fire;

Whate’er this heart can prompt, or hand obey;

All, all Achilles, Greeks! is yours to-day.

Through yon wide host this arm shall scatter fear,

And thin the squadrons with my single spear.”

He said: nor less elate with martial joy,

The godlike Hector warm’d the troops of Troy:

“Trojans, to war! Think, Hector leads you on;

Nor dread the vaunts of Peleus’ haughty son.

Deeds must decide our fate. E’en these with words

Insult the brave, who tremble at their swords:

The weakest atheist-wretch all heaven defies,

But shrinks and shudders when the thunder flies.

Nor from yon boaster shall your chief retire,

Not though his heart were steel, his hands were fire;

That fire, that steel, your Hector should withstand,

And brave that vengeful heart, that dreadful hand.”

Thus (breathing rage through all) the hero said;

A wood of lances rises round his head,

Clamours on clamours tempest all the air,

They join, they throng, they thicken to the war.

But Phoebus warns him from high heaven to shun

The single fight with Thetis’ godlike son;

More safe to combat in the mingled band,

Nor tempt too near the terrors of his hand.

He hears, obedient to the god of light,

And, plunged within the ranks, awaits the fight.

Then fierce Achilles, shouting to the skies,

On Troy’s whole force with boundless fury flies.

First falls Iphytion, at his army’s head;

Brave was the chief, and brave the host he led;

From great Otrynteus he derived his blood,

His mother was a Nais, of the flood;

Beneath the shades of Tmolus, crown’d with snow,

From Hyde’s walls he ruled the lands below.

Fierce as he springs, the sword his head divides:

The parted visage falls on equal sides:

With loud-resounding arms he strikes the plain;

While thus Achilles glories o’er the slain:

“Lie there, Otryntides! the Trojan earth

Receives thee dead, though Gygae boast thy birth;

Those beauteous fields where Hyllus’ waves are roll’d,

And plenteous Hermus swells with tides of gold,

Are thine no more.”— The insulting hero said,

And left him sleeping in eternal shade.

The rolling wheels of Greece the body tore,

And dash’d their axles with no vulgar gore.

Demoleon next, Antenor’s offspring, laid

Breathless in dust, the price of rashness paid.

The impatient steel with full-descending sway

Forced through his brazen helm its furious way,

Resistless drove the batter’d skull before,

And dash’d and mingled all the brains with gore.

This sees Hippodamas, and seized with fright,

Deserts his chariot for a swifter flight:

The lance arrests him: an ignoble wound

The panting Trojan rivets to the ground.

He groans away his soul: not louder roars,

At Neptune’s shrine on Helice’s high shores,

The victim bull; the rocks re-bellow round,

And ocean listens to the grateful sound.

Then fell on Polydore his vengeful rage, 267

The youngest hope of Priam’s stooping age:

(Whose feet for swiftness in the race surpass’d:)

Of all his sons, the dearest, and the last.

To the forbidden field he takes his flight,

In the first folly of a youthful knight,

To vaunt his swiftness wheels around the plain,

But vaunts not long, with all his swiftness slain:

Struck where the crossing belts unite behind,

And golden rings the double back-plate join’d

Forth through the navel burst the thrilling steel;

And on his knees with piercing shrieks he fell;

The rushing entrails pour’d upon the ground

His hands collect; and darkness wraps him round.

When Hector view’d, all ghastly in his gore,

Thus sadly slain the unhappy Polydore,

A cloud of sorrow overcast his sight,

His soul no longer brook’d the distant fight:

Full in Achilles’ dreadful front he came,

And shook his javelin like a waving flame.

The son of Peleus sees, with joy possess’d,

His heart high-bounding in his rising breast.

“And, lo! the man on whom black fates attend;

The man, that slew Achilles, is his friend!

No more shall Hector’s and Pelides’ spear

Turn from each other in the walks of war.”—

Then with revengeful eyes he scann’d him o’er:

“Come, and receive thy fate!” He spake no more.

Hector, undaunted, thus: “Such words employ

To one that dreads thee, some unwarlike boy:

Such we could give, defying and defied,

Mean intercourse of obloquy and pride!

I know thy force to mine superior far;

But heaven alone confers success in war:

Mean as I am, the gods may guide my dart,

And give it entrance in a braver heart.”

Then parts the lance: but Pallas’ heavenly breath

Far from Achilles wafts the winged death:

The bidden dart again to Hector flies,

And at the feet of its great master lies.

Achilles closes with his hated foe,

His heart and eyes with flaming fury glow:

But present to his aid, Apollo shrouds

The favour’d hero in a veil of clouds.

Thrice struck Pelides with indignant heart,

Thrice in impassive air he plunged the dart;

The spear a fourth time buried in the cloud.

He foams with fury, and exclaims aloud:

“Wretch! thou hast ‘scaped again; once more thy flight

Has saved thee, and the partial god of light.

But long thou shalt not thy just fate withstand,

If any power assist Achilles’ hand.

Fly then inglorious! but thy flight this day

Whole hecatombs of Trojan ghosts shall pay.”

With that, he gluts his rage on numbers slain:

Then Dryops tumbled to the ensanguined plain,

Pierced through the neck: he left him panting there,

And stopp’d Demuchus, great Philetor’s heir.

Gigantic chief! deep gash’d the enormous blade,

And for the soul an ample passage made.

Laoganus and Dardanus expire,

The valiant sons of an unhappy sire;

Both in one instant from the chariot hurl’d,

Sunk in one instant to the nether world:

This difference only their sad fates afford

That one the spear destroy’d, and one the sword.

Nor less unpitied, young Alastor bleeds;

In vain his youth, in vain his beauty pleads;

In vain he begs thee, with a suppliant’s moan,

To spare a form, an age so like thy own!

Unhappy boy! no prayer, no moving art,

E’er bent that fierce, inexorable heart!

While yet he trembled at his knees, and cried,

The ruthless falchion oped his tender side;

The panting liver pours a flood of gore

That drowns his bosom till he pants no more.

Through Mulius’ head then drove the impetuous spear:

The warrior falls, transfix’d from ear to ear.

Thy life, Echeclus! next the sword bereaves,

Deep though the front the ponderous falchion cleaves;

Warm’d in the brain the smoking weapon lies,

The purple death comes floating o’er his eyes.

Then brave Deucalion died: the dart was flung

Where the knit nerves the pliant elbow strung;

He dropp’d his arm, an unassisting weight,

And stood all impotent, expecting fate:

Full on his neck the falling falchion sped,

From his broad shoulders hew’d his crested head:

Forth from the bone the spinal marrow flies,

And, sunk in dust, the corpse extended lies.

Rhigmas, whose race from fruitful Thracia came,

(The son of Pierus, an illustrious name,)

Succeeds to fate: the spear his belly rends;

Prone from his car the thundering chief descends.

The squire, who saw expiring on the ground

His prostrate master, rein’d the steeds around;

His back, scarce turn’d, the Pelian javelin gored,

And stretch’d the servant o’er his dying lord.

As when a flame the winding valley fills,

And runs on crackling shrubs between the hills;

Then o’er the stubble up the mountain flies,

Fires the high woods, and blazes to the skies,

This way and that, the spreading torrent roars:

So sweeps the hero through the wasted shores;

Around him wide, immense destruction pours

And earth is deluged with the sanguine showers

As with autumnal harvests cover’d o’er,

And thick bestrewn, lies Ceres’ sacred floor;

When round and round, with never-wearied pain,

The trampling steers beat out the unnumber’d grain:

So the fierce coursers, as the chariot rolls,

Tread down whole ranks, and crush out heroes’ souls,

Dash’d from their hoofs while o’er the dead they fly,

Black, bloody drops the smoking chariot dye:

The spiky wheels through heaps of carnage tore;

And thick the groaning axles dropp’d with gore.

High o’er the scene of