Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation, by Richard Hakluyt

The passeport made by the great Maister of Malta vnto the Englishmen in the barke Raynolds. 1582.

Frere Hugo de Loubeux Verdala, Dei gratia sacræ domus hospitalis sancti Ioannis Hierosolymitani, magister humilis, pauperumque Iesu Christi custos, vniuersis et singulis principibus ecclesiasticis et secularibus, archiepiscopis, episcopis, ducibus, marchionibus, baronibus, nobilibus, capitaneis, vicedominis, præfectis, castellanis, admiralijs, et quibuscunque triremium vel aliorum nauigiorum patronis, ac ciuitatum rectoribus, potestatibus ac magistratibus, cæterisque officialibus, et quibuscunque personis cuiusuis dignitatis, gradus, status et conditionis fuerint, vbilibet locorum et terrarum constitutis, salutem.

Notum facimus et in verbo veritatis attestamur, come nel mese di Maggio prossime passato le nostre galere vennero dal viaggio di Barberia, doue hauendo mandato per socorrere a vn galionetto de Christiani che hauea dato trauerso in quelle parti, essendo arriuati sopra questa isola alla parte de ponente trouarono vno naue Inglesa, sopra cargo de essa il magnifico Giouanni Keale, et Dauid Filly patrono, volendo la reconoscere che naue fosse, han visto, che se metteua in ordine per defendersi, dubitando che dette nostre galere fossero de inimici: et per che vn marinaro riuoltose contra la volonta de detti magnifico Giouanni Keale et Dauid Filly, habbi tirato vn tiro di artiglieria verso vna de dette galere, et che non se amangnaua la vela de la Maiestra secondo la volonta de detti magnifico Giouanni Keale et Dauid Filly patrono, furimensata detta naue nel presente general porto di Malta, secondo l’ordine del venerando Generale de dette galere, et essendo qua, monsignor Inquisitore ha impedita quella per conto del sancto officio, et si diede parte alla santita di nostro signor Gregorio papa xiij. A la fin fu licenciata per andarsene al suo viaggio. Han donque humilmente supplicato detti magnifico Giouanni Keale et Dauid Filly per nome et parte delli magnifici Edwardo Osborn senatore et Richardo Staper merchanti Inglesi della nobile citta di Londra, et anco di Tomaso Wilkinson scriuano, piloti, nocheri, et marinari, gli volessimo dare le nostre lettere patente et saluo condutto, accioche potranno andare et ritornare quando gli parera commodo con alcuna roba et mercantia a loro benuista: si come noi, essendo cosa giusta et che retornera commoda a nostra relligione et a questi forrestieri, per tenor de li presenti se gli habiamo concesse con le conditione però infra scritte, videlicet:

Che ogni volta che detti mercadanti con sopradetta naue o con altra non porterano mercantie de contrabando, et che constara per fede authentica et con lettere patente de sanita, poteran liberalmente victualiarse de tutte le victuarie necessarie, et praticare in questa isola et dominij, et poi partisene et seguire suo viaggio per doue volessero in leuante o altroue, come tutti altri vaselli et specialmente de Francesi et aitri nationi, et die venderi et comprare qual si voglia mercantia a loro benuista.

Item, che potera portare poluere de canone et di archibuso, salnitro, carboni di petra rosetta, platine de rame, stagno, acciale, ferro, carisée commune, tela grossa bianca per far tende de galere, balle de ferro de calibro, petre de molino fine, arbore et antenne de galere, bastardi et alteri. Et in conclusione, hauenda visto che loro per il tempo che restarano qua, si portorno da fideli et Catholici Christiani, et che sua sanctita habbia trouata bono il saluo condutto del gran Turko a loro concesso, per il timor della armata Turkesca et di altri vaselli de inimici, inherendo alla volonta di sua sanctità, et massime per che hauera de andare et passare per diuersi lochi et tanto lontani come Ingilterra, Flandra, et tutti patri di ponente, et in altroue, a noi ha parso farle le presente nostre lettere patente com fidele conuersatore nostro, accio piu securamente et sensa obstaculo possa andare et ritornare quando li parera con detta naue o con altre, a loro benuista. Per tanto donque tutti et ciascun di voi sudetti affectuosamente pregamo, che per qual si voglia de vostra iurisditione, alla quale detto magnifico Giouanni Keale et Dauid Filly anome quo supra con la naue et marinari de detti loro principali o altri caschera, nauigare, passare, et venire sicuramente, alla libera, sensa alcuno disturbo o altro impedimento li lasciate, et facciate lasciare, stare, et passare, tornare, et quando li parera partire, talmente che per amore et contemplatione nostra il detto magnifico Giouanni Keale a nome quo supra con le naue, marinari, et mercantia non habbi difficulta, fastidio et ritentione alcuna, anzi se gli dia ogni agiuto et fauore, cosa degnadi voi, giusta, et a noi gratissima, de recompensaruila con vagule et maggior seruitio, quando dall’occasione ne saremo rechiesti. Et finalmente commandammo a tutti et qual si voglia relligiosi et frati de nostra relligione di qual si voglia conditione, grado et stato che siano, et a tutti riceuitori et procuratori nostri in tutti et qual si voglia priorati nostri deputati et deputandi in vertu di santa obedientia, et attuti nostri vassalli et alla giurisditione di nostri relligione sogetti, che in tale et per tale tenghino et reputino il detto magnifico Giouanni Keale a nome vt supra, naue, marinari, et mercantia, sensa permittere, che nel detto suo viaggio, o in alcun altro Iuogo sia molestato, o in qual si voglia manera impedito, anzi rutte le cose sue et negotij loro sian da voi agioutati et continuamente fauoriti. In cuius rei testimonium Bulla nostra magistralis in cera nigra præsentibus est impressa. Datæ Melitæ in conuentu nostro die duodecimo Mensis Iulij. 1582.

The same in English

Frier Hugo of Loubeux Verdala, by the grace of God, master of the holy house, the hospital of S. Iohn at Ierusalem, and an humble keeper of the poore of Iesus Christ, to all and euery prince ecclesiastical and secular, archbishops, bishops, Dukes, Marqueses, Barons, Capteines, Vicelords, Maiors, Castellanes, Admirals, and whatsoeuer patrons of Gallies, or other greater officers and persons whatsoeuer, of what dignitie, degree, state and condition soeuer they be, dwelling in all places and landes, greeting.

We make it knowne, and in the word of truth do witnesse, that in the moneth of May last past, our gallies came on the voyage from Barbarie, where hauing commandement to succour a little ship of the Christians which was driuen ouer into that part being arriued vpon this Iland on the West part they found one English ship vnder the charge of the worshipfull Iohn Keele, and Dauid Fillie master: and our men willing to know what ship it was, they seemed to put themselues in order for their defence, doubting that the said our gallies were of the enemies, and therefore one mariner attempted contrary to the will of the worshipfull Iohn Keele, and Dauid Fillie maister: and had shot off a piece of artillerie against one of the said gallies, and because she would not strike amaine her sayle, according to the will of the saide worshipfull Iohn Keele, and Dauid Fillie master, the said ship was brought backe again vnto the present port of Malta, according to the order of the reuerend generall of the said gallies: and in being there maister Inquisitor staid it by authoritie of the holy office, and in that behalfe by the holinesse of our Lord pope Gregorie the thirteenth, in the end was licenced to depart on her voyage. They therefore the said worshipfull Iohn Keele and Dauid Fillie, in the name and behalfe of the worshipfull master Edward Osborne and Alderman, and Richard Staper, English marchants of the noble citie of London, haue humbly besought together with Thomas Wilkinson the purser, pilots, master and mariners, that we would giue our letters patents, and safe conducts, that they might goe and returne, when they shall see opportunitie, with their goods and marchandizes at their pleasure: whereupon the thing seeming vnto vs iust, and that it might be for the profite of our religion, and of these strangers, by the tenor of these presents we haue graunted the same to them: yet, with the conditions hereunder written, viz.

That euery time the said marchants of the said ship, or with any other, shall not bring such merchandize as is forbidden, and that sufficient proofe and letters testimonial it appeareth that they are free from the infections of the plague, they may vituall themselues with all necessarie victuals, and traffike with vs, and in this Iland and dominion, and afterwarde may depart and follow their voyage whither they will into the Luant or else where, as all other vessels, and especially of France and other nations do, and sell and buy whatsoeuer marchandize they shal thinke good.

Item, that they may bring powder for cannon and harquebush, saltpeeter, cole of Newcastle, plates of lattin, tinne, steele, yron, common karsies white, course canuas to make saile for the gallies, balles of yron for shot, fine milstones, trees and masts for gallies, litle and others, and in conclusion, hauing seene that they for the time of their abode here, did behaue themselues like faithfull and catholike Christians, and that his holines hath allowed the safeconduct of the great Turke to them granted for feare of the Turkish armie, and other vessels of the enemie, submitting our selues to the pleasures of his holinesse, and especially because our people haue occasion to passe by diuers places so farre off, as England, Flanders, and all parts Westwards, and in other places, we haue vouchsafed to make these our letters patents, as our faithfull assistant, so as more surely, and with let they may go and returne when they shall thinke good, with the said ship or with others at their pleasure. We therefore pray all and euery of your subiects effectually that by what part soeuer of your iurisdiction, vnto the which the said worshipful Iohn Keele and Daniel Fillie by name abouesaid, with the ship and mariners of the said principall place or other, shall haue accesse, saile, and passe, and come safely with libertie without any disturbance or other impediment, that you giue leaue, and cause leaue to be giuen that they may passe, stay and returne, and when they please, depart, in such sort, that for loue and contention the said worshipfull Iohn Keele, with the ship and mariners haue no let, hinderance, or retention, also that you giue all helpe and fauour, a thing worthy of your iustice, and to vs most acceptable, to be recompenced with equall and greater seruice, when vpon occasion it shalbe required.

And finally, we command all, and whatsoeuer religious people, and brothers of our religion, of whatsoeuer condition, degree, and state they be, and all other receiuers and procurators, in all and whatsoeuer our priories deputed, and to be deputed by vertue of the holy obedience, and all our people, and all that are subiect to the iurisdiction of our religion, that in, and by the same they hold, and repute the said worshipfull Iohn Keele in the name as abouesaid, the ship, mariners, and merchandize, without let in the same their voyage, or in any other place, that they be not molested, not in any wise hindered, but that in all their causes and businesse they be of you holpen, and furthered continually. In witnesse whereof, our seale of gouernment is impressed to these presents in blacke waxe. Giuen at Malta in our Conuent, the twelfth of the moneth of Iuly, in the yeere 1582.

http://ebooks.adelaide.edu.au/h/hakluyt/voyages/v08/chapter48.html

Last updated Friday, March 7, 2014 at 19:52