Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation, by Richard Hakluyt

The letters of Sinan Bassa chiefe counsellour to Sultan Murad Can the Grand Signior, to the sacred Maiestie of Elizabeth Queene of England, shewing that vpon her request, and for her sake especially, hee graunted peace vnto the King and kingdome Of Poland.

Gloriosissima et splendore fulgidissima foeminarum, selectíssima Princeps magnanimorum IESVM sectantium, regni inclyti Angliæ Regina Serenissima Elizibetha, moderatrix rerum et negotiorum omnium plebis et familiæ Nazarenorum sapientissima; Origo splendoris et gloriæ dulcissima; nebes pluuiarum gratissima, heres et domina beatitudinis et gloriæ regni inclyti Angliæ; ad quam omnes supplices confugiunt, incrementum omnium rerum et actionum Serenitatis vestræ beatissimum, exitusque foelicissimos à Creatore omnipotente optantes, mutuáque et perpetua familiaritate nostra digna vota et laudes sempiternas offerentes: Significamus Ser. vestræ amicissimè; Quia sunt anni aliquot, à quibus annis potentissima Cæsarea celsitudo bella ineffabilia cum Casul-bas, Principe nempe Persarum gessit; ratione quorum bellorum in partes alias bellum mouere noluit, ob eamque causam in partibus Poloniæ latrones quidam Cosaci nuncupati, et alij facinorosi in partibus illis existentes, subditos Cæsaris potentissimi turbare et infestare non desierunt. Nunc autem partibus Persicis compositis et absolutis, in partibus Poloniæ et alijs partibus exurgentes facinorosos punire constituens, Beglerbego Græciæ exercitu aliquo adiuncto, et Principi Tartarorum madato Cæsaris misso, anno proximè præterito pars aliqua Regni Poloniæ infestata, turbata et deuastata fuit, et Cosaci alijque facinorosi iuxta merita sua puniti fuerunt. Quo rex Poloniæ viso duos legatos ad Cæsaream celsitudinem mittens, quòd facinorosos exquirere, et poena perfecta punire, et ab annis multis ad portam Cæsareæ celsitudinis missum munus augere vellet, significauit. Cæsarea autem celsitudo (cui Creator omnipotens tantam suppeditauit potentiam, et quæ omnes supplices exaudire dignata est) supplicatione Regis Poloniæ non accepta, iterùm in regem Poloniæ exercitum suum mittere, et Creatoris omnipotentis auxilio regnum eius subuertere constituerat. Verum Legato Serenitatis vestræ in porta beata et fulgida Cæsareæ celsitudinis residente sese interponente. Et quòd Serenitati vestræ ex partibus Poloniæ, fruges, puluis, arbores nauium, tormenta, et alia necessaria suppediterantur significante, et pacem pro regno et rege Poloniæ petente, neuè regnum Poloniæ ex parte Cæsareæ celsitudinis turbaretur vel infestaretur intercedente, Serenitatisque vestræ hanc singularem esse voluntatem exponente, Legati serenitatis vestræ significatio et intercessio cùm Cæsareæ celsitudini significata fuisset, In fauorem serenitatis vestræ, cui omnis honos et gratia debetur, iuxta modum prædictum, vt Cosaci facinoros exquirantur et poena perfecta puniantur, aut ratione muneris aliquantuli eorum delicta condonentur, hac inquam conditione literæ Cæsareæ celsitudinis ad Regem Poloniæ sunt datæ. Si autem ex parte Serenitatis vestræ foedus et pax sollicitata non fuisset, nulla ratione Cæsara celsitudo foedus cum regno Poloniæ inijsset. In fauorem autem Serenitatis vestræ regno et Regi Poloniæ singularem gratiam Cæsarea celsitudo exhibuit. Quod tàm Serenitas vestra, quàm etiam Rex et regnum Poloniæ sibi certò persuadere debent. Serenitatem vestram benè foelicissiméque valere cupimus. Datum Constantinopoli in fine mensis Sabaum nuncupati, Anno prophetæ nostri sacrati Mahumeddi nongentesimo, nonagesimo, octauo. IESV vero Anno millesimo quingentesimo nonagesimo, die duodecimo mensis Iunij.

The same in English.

Most glorious, and the most resplendent of women, most select Princesse, most gratious Elizabeth Queene of the valiant followers of Iesus in the famous kingdom of England, most wise gouernesse of all the affaires and bussinesses of the people and family of the Nazarens, most sweet fountaine of brightnesse and glory, most acceptable cloud of raine, inheritresse and Ladie of the blessednesse and glory of the renowmed kingdome of England, to whom in humble wise all men offer their petitions: wishing of the almightie Creator most happie increase and prosperous successe vnto all your Maiesties affaires and actions, and offering vp mutuall and perpetuall vowes worthy of our familiarity; with eternall prayses: In most friendly manner we signifie vnto your princely Highnesse, that certaine yeeres past the most mightie Cesarlike maiestie of the Grand Signor waged vnspeakeable warres with Casul-bas the Prince of the Persians, in regarde of which warres he would not goe in battell against any other places; and for that cause certaine theeues in the partes of Polonia called Cosacks, and other notorious persons liuing in the same partes ceased not to trouble and molest the subiects of our most mightie Emperour. But now hauing finished and brought to some good issue his affaires in Persia, determining to punish the saide malefactors of Poland, and for that purpose committing an army vnto the Beglerbeg of Grecia, and the yeere last past, sending his imperiall commaundement vnto the Prince of the Tartars, he hath forraged, molested, and layed waste some part of the kingdome of Poland, and the Cosacks and other notorious offenders haue receiued condigne punishment. Which the king of Poland perceiuing sent two Embassadours to his imperiall Highnesse signifying, that he would hunt out the said malefactors, and inflict most seuere punishments vpon them, and also that he would better his gift, which he hath for many yeeres heretofore ordinarily sent vnto the porch of his imperiall Highnesse. Howbeit his imperiall maiestie (vpon whom the almightie creator hath bestowed so great power, and who vouchsafeth to giue eare vnto all humble suppliants) reiecting the supplication of the King of Poland, determined againe to send his armie against the said king, and by the helpe of the Almightie creator, vtterly to subuert and ouerthrowe his kingdome. But your Maiesties Embassadour resident in the blessed and glorious porch of his imperiall Highnesse interposing himselfe as a mediatour, signifying that from the partes of Poland you were furnished with corne, gun-powder, mastes of ships, guns, and other necessaries, and crauing peace on the behalfe of the kingdome and king of Poland, and making intercession, that the said king might not be molested nor troubled by the meanes of the Grand Signior, and declaring that this was your Maiesties most earnest desire; so soone as the report and intercession of your Maiesties Embassadour was signified vnto the Grand Signor, for your sake, vnto whom all honour and fauourable regard is due, vpon the condition aforesaid, namely, that the wicked Cosacks might be sought out and grieuously punished, or that their offences might be remitted for the value of some small gift, vpon this condition (I say) the letters of his imperiall Highnesse were sent vnto the king of Poland. Howbeit had not this conclusion of league and amitie beene sollicited on the behalfe of your Maiestie, his imperiall Highnesse would neuer haue vouchsafed the same vnto the kingdome of Poland. But for your Maiesties sake his imperiall Higrrnesse hath exhibited this so singular a fauour vnto the said king and kingdome of Poland. And hereof your Maiestie and the king of Poland ought cenainely to be perswaded. We wish your Maiestie most happily and well to fare. Giuen at Constantinople in the ende of the moneth called Sabaum, in the yeere of our sacred prophet Mahomet 998, and in the yeere of Iesus 1590, the 12 of Iune.

http://ebooks.adelaide.edu.au/h/hakluyt/voyages/v05/chapter76.html

Last updated Monday, March 10, 2014 at 22:44