Poems, by Adam Lindsay Gordon

Ashtaroth: A Dramatic Lyric

Dramatis Personae

HUGO, a Norman Baron and a Scholar.
ERIC, a friend of Hugo’s.
THURSTON, EUSTACE, RALPH, Followers of Hugo.
HENRY, a Page.
LUKE, HUBERT, Monks living in a Norman Chapel.
BASIL, Abbot of a Convent on the Rhine.
CYRIL, a Monk of the same Convent.
OSRIC, a Norwegian Adventurer, and formerly a Corsair.
RUDOLPH, an Outlawed Count, and the Captain of a Band of Robbers.
DAGOBERT, the Captain of some predatory Soldiers called “Free Lances”.
HAROLD, a Danish Knight.
ORION.

THORA,
AGATHA,
ELSPETH, a Nurse of Thora’s,
URSULA, Abbess of the Convent on the Rhine,
NUNS, etc.

Men-at-arms, Soldiers, and Robbers; Monks, Friars, and Churchmen, Spirits,
etc.

SCENE— A Castle in Normandy.

A Study in a Tower; HUGO seated at a table covered with maps and charts
of the heavens, astronomical instruments, books, manuscripts, &c.

  Enter HENRY, a Page.

Hugo:

Well, boy, what is it?

Henry: The feast is spread.

Hugo:

Why tarry the guests for me?

Let Eric sit at the table’s head;

Alone I desire to be. [Henry goes out.]

What share have I at their festive board?

Their mirth I can only mar;

To me no pleasure their cups afford,

Their songs on my silence jar.

With an aching eye and a throbbing brain,

And yet with a hopeful heart,

I must toil and strain with the planets again

When the rays of the sun depart;

He who must needs with the topers tope,

And the feasters feast in the hall,

How can he hope with a matter to cope

That is immaterial?

Orion:

He who his appetite stints and curbs,

Shut up in the northern wing,

With his rye-bread flavoured with bitter herbs,

And his draught from the tasteless spring,

Good sooth, he is but a sorry clown.

There are some good things upon earth —

Pleasure and power and fair renown,

And wisdom of worldly worth!

There is wisdom in follies that charm the sense,

In follies that light the eyes,

But the folly to wisdom that makes pretence

Is alone by the fool termed wise.

Hugo:

Thy speech, Orion, is somewhat rude;

Perchance, having jeer’d and scoff’d

To thy fill, thou wilt curb thy jeering mood;

I wot thou hast served me oft.

This plan of the skies seems fairly traced;

What errors canst thou detect?

Orion:

Nay, the constellations are misplaced,

And the satellites incorrect;

Leave the plan to me; you have time to seek

An hour of needful rest,

The night is young and the planets are weak;

See, the sun still reddens the west.

Hugo:

I fear I shall sleep too long.

Orion: If you do

It matters not much; the sky

Is cloudy, the stars will be faint and few;

Now, list to my lullaby.

          [Hugo reclines on a couch.]

(Sings.)

Still the darkling skies are red,

Though the day-god’s course is run;

Heavenly night-lamps overhead

Flash and twinkle one by one.

Idle dreamer — earth-born elf!

Vainly grasping heavenly things,

Wherefore weariest thou thyself

With thy vain imaginings?

From the tree of knowledge first,

Since his parents pluck’d the fruit,

Man, with partial knowledge curs’d,

Of the tree still seeks the root;

Musty volumes crowd thy shelf —

Which of these true knowledge brings?

Wherefore weariest thou thyself

With thy vain imaginings?

Will the stars from heaven descend?

Can the earth-worm soar and rise?

Can the mortal comprehend

Heaven’s own hallow’d mysteries?

Greed and glory, power and pelf —

These are won by clowns and kings;

Wherefore weariest thou thyself

With thy vain imaginings?

Sow and reap, and toil and spin;

Eat and drink, and dream and die;

Man may strive, yet never win,

And I laugh the while and cry —

Idle dreamer, earth-born elf!

Vainly grasping heavenly things,

Wherefore weariest thou thyself

With thy vain imaginings?

He sleeps, and his sleep appears serene,

Whatever dreams it has brought him —

          [Looks at the plans.]

If he knows what those hieroglyphics mean,

He’s wiser than one who taught him.

Why does he number the Pole-star thus?

Or the Pleiades why combine?

And what is he doing with Sirius,

In the devil’s name or in mine?

Man thinks, discarding the beaten track,

That the sins of his youth are slain,

When he seeks fresh sins, but he soon comes back

To his old pet sins again.

SCENE— The Same.

HUGO waking, ORION seated near him. Daybreak.

Hugo:

Oh, weary spirit! oh, cloudy eyes!

Oh, heavy and misty brain!

Yon riddle that lies ‘twixt earth and skies,

Ye seek to explore in vain!

See, the east is grey; put those scrolls away,

And hide them far from my sight;

I will toil and study no more by day,

I will watch no longer by night;

I have labour’d and long’d, and now I seem

No nearer the mystic goal;

Orion, I fain would devise some scheme

To quiet this restless soul;

To distant climes I would fain depart —

I would travel by sea or land.

Orion:

Nay, I warn’d you of this, “Short life, long art”,

The proverb, though stale, will stand;

Full many a sage from youth to age

Has toil’d to obtain what you

Would master at once. In a pilgrimage,

Forsooth, there is nothing new;

Though virtue, I ween, in change of scene,

And vigour in change of air,

Will always be, and has always been,

And travel is a tonic rare.

Still, the restless, discontented mood

For the time alone is eased;

It will soon return with hunger renew’d,

And appetite unappeased.

Nathless I could teach a shorter plan

To win that wisdom you crave,

That lore that is seldom attain’d by man

From the cradle down to the grave.

Hugo:

Such lore I had rather do without,

It hath nothing mystic nor awful

In my eye. Nay, I despise and doubt

The arts that are term’d unlawful;

‘Twixt science and magic the line lies plain,

I shall never wittingly pass it;

There is now no compact between us twain.

Orion: But an understanding tacit.

You have prospered much since the day we met;

You were then a landless knight;

You now have honour and wealth, and yet

I never can serve you right.

Hugo:

Enough; we will start this very day,

Thurston, Eric, and I,

And the baffled visions will pass away,

And the restless fires will die.

Orion:

Till the fuel expires that feeds those fires

They smoulder and live unspent;

Give a mortal all that his heart desires,

He is less than ever content.

SCENE— A Cliff on the Breton Coast, Overhanging the Sea.

HUGO.

Hugo:

Down drops the red sun; through the gloaming

They burst — raging waves of the sea,

Foaming out their own shame — ever foaming

Their leprosy up with fierce glee;

Flung back from the stone, snowy fountains

Of feathery flakes, scarcely flag

Where, shock after shock, the green mountains

Explode on the iron-grey crag.

The salt spray with ceaseless commotion

Leaps round me. I sit on the verge

Of the cliff —‘twixt the earth and the ocean —

With feet overhanging the surge.

In thy grandeur, oh, sea! we acknowledge,

In thy fairness, oh, earth! we confess,

Hidden truths that are taught in no college,

Hidden songs that no parchments express.

Were they wise in their own generations,

Those sages and sagas of old?

They have pass’d; o’er their names and their nations

Time’s billows have silently roll’d;

They have pass’d, leaving little to their children,

Save histories of a truth far from strict;

Or theories more vague and bewildering,

Since three out of four contradict.

Lost labour! vain bookworms have sat in

The halls of dull pedants who teach

Strange tongues, the dead lore of the Latin,

The scroll that is god-like and Greek:

Have wasted life’s springtide in learning

Things long ago learnt all in vain;

They are slow, very slow, in discerning

That book lore and wisdom are twain.

Pale shades of a creed that was mythic,

By time or by truth overcome,

Your Delphian temples and Pythic

Are ruins deserted and dumb;

Your Muses are hush’d, and your Graces

Are bruised and defaced; and your gods,

Enshrin’d and enthron’d in high places

No longer, are powerless as clods;

By forest and streamlet, where glisten’d

Fair feet of the Naiads that skimm’d

The shallows; where the Oreads listen’d,

Rose-lipp’d, amber-hair’d, marble-limb’d,

No lithe forms disport in the river,

No sweet faces peer through the boughs,

Elms and beeches wave silent for ever,

Ever silent the bright water flows.

(Were they duller or wiser than we are,

Those heathens of old? Who shall say?

Worse or better? Thy wisdom, O “Thea

Glaucopis”, was wise in thy day;

And the false gods alluring to evil,

That sway’d reckless votaries then,

Were slain to no purpose; they revel

Re-crowned in the hearts of us men.)

Dead priests of Osiris and Isis,

And Apis! that mystical lore,

Like a nightmare, conceived in a crisis

Of fever, is studied no more;

Dead Magian! yon star-troop that spangles

The arch of yon firmament vast

Looks calm, like a host of white angels,

On dry dust of votaries past.

On seas unexplored can the ship shun

Sunk rocks? Can man fathom life’s links,

Past or future, unsolved by Egyptian

Or Theban, unspoken by Sphinx?

The riddle remains still unravell’d

By students consuming night oil.

Oh, earth! we have toil’d, we have travail’d,

How long shall we travail and toil?

How long? The short life that fools reckon

So sweet, by how much is it higher

Than brute life? — the false gods still beckon,

And man, through the dust and the mire,

Toils onward, as toils the dull bullock,

Unreasoning, brutish, and blind,

With Ashtaroth, Mammon, and Moloch

In front, and Alecto behind.

The wise one of earth, the Chaldean,

Serves folly in wisdom’s disguise;

And the sensual Epicurean,

Though grosser, is hardly less wise;

‘Twixt the former, half pedant, half pagan,

And the latter, half sow and half sloth,

We halt, choose Astarte or Dagon,

Or sacrifice freely to both.

With our reason that seeks to disparage,

Brute instinct it fails to subdue;

With our false illegitimate courage,

Our sophistry, vain and untrue;

Our hopes that ascend so and fall so,

Our passions, fierce hates and hot loves,

We are wise (aye, the snake is wise also)—

Wise as serpents, NOT harmless as doves.

Some flashes, like faint sparks from heaven,

Come rarely with rushing of wings;

We are conscious at times we have striven,

Though seldom, to grasp better things;

These pass, leaving hearts that have falter’d,

Good angels with faces estranged,

And the skin of the Ethiop unalter’d,

And the spots of the leopard unchanged.

Oh, earth! pleasant earth! have we hanker’d

To gather thy flowers and thy fruits?

The roses are wither’d, and canker’d

The lilies, and barren the roots

Of the fig-tree, the vine, the wild olive,

Sharp thorns and sad thistles that yield

Fierce harvest — so WE live, and SO live

The perishing beasts of the field.

And withal we are conscious of evil

And good — of the spirit and the clod,

Of the power in our hearts of a devil,

Of the power in our souls of a God,

Whose commandments are graven in no cypher,

But clear as His sun — from our youth

One at least we have cherished —“An eye for

An eye, and a tooth for a tooth.”

Oh, man! of thy Maker the image;

To passion, to pride, or to wealth,

Sworn bondsman, from dull youth to dim age,

Thy portion the fire or the filth,

Dross seeking, dead pleasure’s death rattle

Thy memories’ happiest song,

And thy highest hope — scarce a drawn battle

With dark desperation. How long?

  * * * * *

Roar louder! leap higher! ye surf-beds,

And sprinkle your foam on the furze;

Bring the dreams that brought sleep to our turf-beds,

To camps of our long ago years,

With the flashing and sparkling of broadswords,

With the tossing of banners and spears,

With the trampling of hard hoofs on hard swards,

With the mingling of trumpets and cheers.

  * * * * *

The gale has gone down; yet outlasting

The gale, raging waves of the sea,

Casting up their own foam, ever casting

Their leprosy up with wild glee,

Still storm; so in rashness and rudeness

Man storms through the days of his grace;

Yet man cannot fathom God’s goodness,

Exceeding God’s infinite space.

And coldly and calmly and purely

Grey rock and green hillock lie white

In star-shine dream-laden — so surely

Night cometh — so cometh the night

When we, too, at peace with our neighbour,

May sleep where God’s hillocks are piled,

Thanking HIM for a rest from day’s labour,

And a sleep like the sleep of a child!

SCENE— The Castle in Normandy.

THORA working at embroidery, ELSPETH spinning.

Thora (sings):

We severed in autumn early,

Ere the earth was torn by the plough;

The wheat and the oats and the barley

Are ripe for the harvest now.

We sunder’d one misty morning,

Ere the hills were dimm’d by the rain,

Through the flowers those hills adorning —

Thou comest not back again.

My heart is heavy and weary

With the weight of a weary soul;

The mid-day glare grows dreary,

And dreary the midnight scroll.

The corn-stalks sigh for the sickle,

‘Neath the load of the golden grain;

I sigh for a mate more fickle —

Thou comest not back again.

The warm sun riseth and setteth,

The night bringeth moistening dew,

But the soul that longeth forgetteth

The warmth and the moisture too;

In the hot sun rising and setting

There is naught save feverish pain;

There are tears in the night-dews wetting —

Thou comest not back again.

Thy voice in mine ear still mingles

With the voices of whisp’ring trees;

Thy kiss on my cheek still tingles

At each kiss of the summer breeze;

While dreams of the past are thronging

For substance of shades in vain,

I am waiting, watching, and longing —

Thou comest not back again.

Waiting and watching ever,

Longing and lingering yet,

Leaves rustle and corn-stalks quiver,

Winds murmur and waters fret;

No answer they bring, no greeting,

No speech save that sad refrain,

Nor voice, save an echo repeating —

He cometh not back again.

Elspeth:

Thine eldest sister is wedded to Max;

With Biorn, Hilda hath cast her lot.

If the husbands vanish’d, and left no tracks,

Would the wives have cause for sorrow, I wot?

Thora:

How well I remember that dreary ride;

How I sigh’d for the lands of ice and snow,

In the trackless wastes of the desert wide,

With the sun o’erhead and the sand below;

‘Neath the scanty shades of the feathery palms,

How I sigh’d for the forest of sheltering firs,

Whose shadows environ’d the Danish farms,

Where I sang and sported in childish years.

On the fourteenth day of our pilgrimage

We stayed at the foot of a sandhill high;

Our fever’d thirst we could scarce assuage

At the brackish well that was nearly dry,

And the hot sun rose, and the hot sun set,

And we rode all the day through a desert land,

And we camp’d where the lake and the river met,

On sedge and shingle and shining sand:

Enfolded in Hugo’s cloak I slept,

Or watch’d the stars while I lay awake;

And close to our feet the staghound crept,

And the horses were grazing beside the lake;

Now we own castles and serving men,

Lands and revenues. What of that?

Hugo the Norman was kinder then,

And happier was Thora of Armorat.

Elspeth:

Nay, I warn’d thee, with Norman sails unfurl’d

Above our heads, when we wished thee joy,

That men are the same all over the world,

They will worship only the newest toy;

Yet Hugo is kind and constant too,

Though somewhat given to studies of late;

Biorn is sottish, and Max untrue,

And worse than thine is thy sisters’ fate.

But a shadow darkens the chamber door.

  Enter THURSTON.

Thurston:

’Tis I, Lady Thora; our lord is near.

My horse being fresher, I rode before;

Both he and Eric will soon be here.

Thora:

Good Thurston, give me your hand. You are

Most welcome. What has delayed you thus?

Thurston:

Both by sea and land we have travell’d far,

Yet little of note has happened to us —

We were wreck’d on the shores of Brittany,

Near the coast of Morbihan iron-bound;

The rocks were steep and the surf ran high,

Thy kinsman, Eric, was well-nigh drown’d.

By a swarm of knaves we were next beset,

Who took us for corsairs; then released

By a Breton count, whose name I forget.

Now I go, by your leave, to tend my beast.

          [He goes out.]

Elspeth:

That man is rude and froward of speech:

My ears are good, though my sight grows dim.

Thora:

Thurston is faithful. Thou canst not teach

Courtly nor servile manners to him.

SCENE— The Castle Hall.

THURSTON, RALPH, EUSTACE, and other followers of HUGO,

seated at a long table. HAROLD seated apart.

Thurston:

Who is that stranger, dark and tall,

On the wooden settle next to the wall —

Mountebank, pilgrim, or wandering bard?

Eustace:

To define his calling is somewhat hard;

Lady Thora has taken him by the hand

Because he has come from the Holy Land.

Pilgrims and palmers are all the rage

With her, since she shared in that pilgrimage

With Hugo. The stranger came yesterday,

And would have gone on, but she bade him stay.

Besides, he sings in the Danish tongue

The songs she has heard in her childhood sung.

That’s all I know of him, good or bad;

In my own opinion he’s somewhat mad.

You must raise your voice if you speak with him,

And he answers as though his senses were dim.

Thurston (to Harold):

Good-morrow, sir stranger.

Harold: Good-morrow, friend.

Thurston:

Where do you come from? and whither wend?

Harold:

I have travelled of late with the setting sun

At my back; and as soon as my task is done

I purpose to turn my face to the north —

Yet we know not what a day may bring forth.

Thurston:

Indeed we don’t.

(To Eustace, aside): Nay, I know him now

By that ugly scar that crosses his brow;

And the less we say to him the better.

Your judgment is right to the very letter —

The man is mad.

Eustace: But harmless, I think;

He eats but little, eschews strong drink,

And only speaks when spoken to first.

Thurston:

Harmless or not, he was once the worst

And bitterest foe Lord Hugo had;

And yet his story is somewhat sad.

Eustace:

May I hear it?

Thurston: Nay, I never reveal

What concerns me not. Our lord may conceal

Or divulge at pleasure his own affairs —

Not even his comrade Eric shares

His secrets; though Eric thinks him wise,

Which is more than I do, for I despise

That foolish science he learnt in Rome.

He dreams and mopes when he sits at home,

And now he’s not much better abroad;

’Tis hard to follow so tame a lord.

‘Twixt us two, he won’t be worth a rush

If he will persist in his studies ——

Eustace: Hush!

Ralph has persuaded our guest to sing.

Thurston:

I have known the day when his voice would ring

Till the rafters echoed.

Eustace: ’Tis pleasant still,

Though far too feeble this hall to fill.

Harold (sings):

On the current, where the wide

  Windings of the river

Eddy to the North Sea tide,

Shall I in my shallop glide,

As I have done at her side?

  Never! never! never!

In the forest, where the firs,

  Pines, and larches quiver

To the northern breeze that stirs,

Shall my lips be press’d to hers,

As they were in by-gone years?

  Never! never! never!

In the battle on the plain,

  Where the lance-shafts shiver,

And the sword-strokes fall like rain,

Shall I bear her scarf again

As I have done — not in vain?

  Never! never! never!

In a fairer, brighter land,

  Where the saints rest ever,

Shall I once more see her stand,

White, amidst a white-robed band,

Harp and palm-branch in her hand?

  Never! never! never!

SCENE— The Same.

EUSTACE, THURSTON, and followers of HUGO. HAROLD.

  Enter, by the hall door, HUGO, ERIC, and THORA.

Eustace (and others standing up):

Welcome, Lord Hugo!

Hugo: Welcome or not,

Thanks for your greeting all.

Ha, Eustace! what complaints hast thou got?

What grievances to recall?

Eustace:

Count William came with a numerous band,

Ere the snows began to fall,

And slew a buck on your lordship’s land,

Within a league of the wall.

Hugo:

Count William has done to us no more

Than we to him. In his vineyard

Last summer, or later, maybe, a boar

Was slaughter’d by Thurston’s whinyard.

Thurston:

Aye, Hugo! But William kept the buck,

I will wager marks a score,

Though the tale is new to me; and, worse luck,

You made me give back the boar.

Harold (advancing):

Lord Hugo!

Hugo: What! Art thou living yet?

I scarcely knew thee, Sir Dane!

And ’tis not so very long since we met.

Harold:

’Twill be long ere we meet again. (gives a letter)

This letter was traced by one now dead

In the Holy Land; and I

Must wait till his dying request is read,

And in his name ask the reply.

Thora (aside):

Who is that stranger, Hugo?

Hugo: By birth

He is a countryman of thine,

Thora. What writing is this on earth?

I can scarce decipher a line.

Harold:

The pen in the clutch of death works ill.

Hugo:

Nay, I read now; the letters run

More clearly.

Harold: Wilt grant the request?

Hugo: I will.

Harold:

Enough! Then my task is done. (He holds out his hand.)

Hugo, I go to a far-off land,

Wilt thou say, “God speed thee!” now?

Hugo:

Sir Harold, I cannot take thy hand,

Because of my ancient vow.

Harold:

Farewell, then.

Thora: Friend, till the morning wait.

On so wild a night as this

Thou shalt not go from my husband’s gate;

The path thou wilt surely miss.

Harold:

I go. Kind lady, some future day

Thy care will requited be.

Thora:

Speak, Hugo, speak.

Hugo: He may go or stay,

It matters little to me.

          [Harold goes out.]

Thora:

Husband, that man is ill and weak;

On foot he goes and alone

Through a barren moor in a night-storm bleak.

Eric:

Now I wonder where he has gone!

Hugo:

Indeed, I have not the least idea;

The man is certainly mad.

He wedded my sister, Dorothea,

And used her cruelly bad.

He was once my firmest and surest friend,

And once my deadliest foe;

But hate and friendship both find their end —

Now I heed not where he may go.

SCENE— A Chamber in the Castle.

HUGO, THORA, and ERIC.

Hugo:

That letter that came from Palestine,

By the hands of yon wandering Dane,

Will cost me a pilgrimage to the Rhine.

Thora:

Wilt thou travel so soon again?

Hugo:

I can scarce refuse the dying request

Of my comrade, Baldwin, now;

His bones are dust. May his soul find rest

He once made a foolish vow,

That at Englemehr, ‘neath the watchful care

Of the Abbess, his child should stay,

For a season at least. To escort her there

I must start at the break of day.

Thora:

Is it Agatha that goes, or Clare?

Hugo:

Nay, Clare is dwelling in Spain

With her spouse.

Thora: ’Tis Agatha. She is fair,

I am told; but giddy and vain.

Eric:

Some musty tales on my memory grow

Concerning Count Baldwin’s vow;

Thou knew’st his daughter?

Hugo: Aye, years ago.

I should scarcely know her now.

It seems, when her father’s vow was made,

She was taken sorely ill;

Then he travell’d, and on his return was stay’d;

He could never his oath fulfil.

Eric:

If rightly I’ve heard, ’twas Agatha

That fled with some Danish knight —

I forget the name.

Hugo: Nay, she fled not far;

She returned again that night.

Thora:

For a nun, I fear, she is too self-willed.

Hugo:

That is no affair of mine.

My task is over, my word fulfilled,

Should I bring her safe to the Rhine.

Come, Thora, sing.

Thora: Nay, I cannot sing,

Nor would I now if I could.

Sing thou.

Hugo: I will, though my voice should bring

No sound save a discord rude.

(Sings.)

Where the storm in its wrath hath lighted,

The pine lies low in the dust;

And the corn is withered and blighted,

Where the fields are red with the rust;

Falls the black frost, nipping and killing,

Where its petals the violet rears,

And the wind, though tempered, is chilling

To the lamb despoiled by the shears.

The strong in their strength are shaken,

The wise in their wisdom fall;

And the bloom of beauty is taken —

Strength, wisdom, beauty, and all,

They vanish, their lot fulfilling,

Their doom approaches and nears,

But the wind, though tempered, is chilling

To the lamb despoiled by the shears.

’Tis the will of a Great Creator,

He is wise, His will must be done,

And it cometh sooner or later;

And one shall be taken, and one

Shall be left here, toiling and tilling,

In this vale of sorrows and tears,

Where the wind, though tempered, is chilling

To the lamb despoiled by the shears.

Tell me, mine own one, tell me,

The shadows of life and the fears

Shall neither daunt me nor quell me,

While I can avert thy tears:

Dost thou shrink, as I shrink, unwilling

To realise lonely years?

Since the wind, though tempered, is chilling

To the lamb despoiled by the shears.

  Enter HENRY.

Henry:

My lord, Father Luke craves audience straight,

He has come on foot from the chapel;

Some stranger perished beside his gate

When the dawn began to dapple.

SCENE— A Chapel Not Very Far from Hugo’s Castle.

HUGO, ERIC, and two Monks (LUKE and HUBERT). The dead body of HAROLD.

Luke:

  When the dawn was breaking,

  Came a faint sound, waking

Hubert and myself; we hurried to the door,

  Found the stranger lying

  At the threshold, dying.

Somewhere have I seen a face like his before.

Hugo:

  Harold he is hight.

  Only yester-night

From our gates he wander’d, in the driving hail;

  Well his face I know,

  Both as friend and foe;

Of my followers only Thurston knows his tale.

Luke:

  Few the words he said,

  Faint the signs he made,

Twice or thrice he groaned; quoth Hubert, “Thou hast sinn’d.

  This is retribution,

  Seek for absolution;

Answer me — then cast thy sorrows to the wind.

  Do their voices reach thee,

  Friends who failed to teach thee,

In thine earlier days, to sunder right from wrong?

  Charges ‘gainst thee cited,

  Cares all unrequited,

Counsels spurned and slighted — do they press and throng?”

  But he shook his head.

  “’Tis not so,” he said;

“They will scarce reproach me who reproached of yore.

  If their counsels good,

  Rashly I withstood;

Having suffered longer, I have suffered more.”

  “Do their curses stun thee?

  Foes who failed to shun thee,

Stricken by rash vengeance, in some wild career,

  As the barbed arrow

  Cleaveth bone and marrow,

From those chambers narrow — do they pierce thine ear?”

  And he made reply,

  Laughing bitterly,

“Did I fear them living — shall I fear them dead?

  Blood that I have spilt

  Leaveth little guilt;

On the hand it resteth, scarcely on the head.”

  “Is there one whom thou

  May’st have wronged ere now,

Since remorse so sorely weigheth down thine heart?

  By some saint in heaven,

  Sanctified and shriven,

Would’st thou be forgiven ere thy soul depart?”

  Not a word he said,

  But he bowed his head

Till his temples rested on the chilly sods

  And we heard him groan —

  “Ah! mine own, mine own!

If I had thy pardon I might ask for God’s.”

  Hubert raised him slowly,

  Sunrise, faint and holy,

Lit the dead face, placid as a child’s might be.

  May the troubled spirit,

  Through Christ’s saving merit,

Peace and rest inherit. Thus we sent for thee.

Hugo:

  God o’erruleth fate.

  I had cause for hate;

In this very chapel, years back, proud and strong,

  Joined by priestly vows,

  He became the spouse

Of my youngest sister, to her bitter wrong.

  And he wrought her woe,

  Making me his foe;

Not alone unfaithful — brutal, too, was he.

  She had scarce been dead

  Three months, ere he fled

With Count Baldwin’s daughter, then betrothed to me.

  Fortune straight forsook him,

  Vengeance overtook him;

Heavy crimes will bring down heavy punishment.

  All his strength was shatter’d,

  Even his wits were scatter’d,

Half-deranged, half-crippled, wandering he went.

  We are unforgiving

  While our foes are living;

Yet his retribution weigh’d so heavily

  That I feel remorse,

  Gazing on his corpse,

For my rudeness when he left our gates to die.

  And his grave shall be

  ‘Neath the chestnut tree,

Where he met my sister many years ago;

  Leave that tress of hair

  On his bosom there —

Wrap the cerecloth round him! Eric, let us go.

SCENE— A Room in the Castle.

HUGO and ERIC. Early morning.

Hugo:

The morn is fair, the weary miles

Will shorten ‘neath the summer’s wiles;

Pomona in the orchard smiles,

And in the meadow, Flora!

And I have roused a chosen band

For escort through the troubled land;

And shaken Elspeth by the hand,

And said farewell to Thora.

Comrade and kinsman — for thou art

Comrade and kin to me — we part

Ere nightfall, if at once we start,

We gain the dead Count’s castle.

The roads are fair, the days are fine,

Ere long I hope to reach the Rhine.

Forsooth, no friend to me or mine

Is that same Abbot Basil;

I thought he wronged us by his greed.

My father sign’d a foolish deed

For lack of gold in time of need,

And thus our lands went by us;

Yet wrong on our side may have been:

As far as my will goes, I ween,

’Tis past, the grudge that lay between

Us twain. Men call him pious —

And I have prosper’d much since then,

And gain’d for one lost acre ten;

And even the ancient house and glen

Rebought with purchase-money.

He, too, is wealthy; he has got

By churchly rights a fertile spot,

A land of corn and wine, I wot,

A land of milk and honey.

Now, Eric, change thy plans and ride

With us; thou hast no ties, no bride.

Eric:

Nay, ties I have, and time and tide,

Thou knowest, wait for no man;

And I go north; God’s blessing shuns

The dwellings of forgetful sons,

That proverb he may read who runs,

In Christian lore or Roman.

My good old mother she hath heard,

For twelve long months, from me no word;

At thought of her my heart is stirr’d,

And even mine eyes grow moister.

Greet Ursula from me; her fame

Is known to all. A nobler dame,

Since days of Clovis, ne’er became

The inmate of a cloister.

Our paths diverge, yet we may go

Together for a league or so;

I, too, will join thy band below

When thou thy bugle windest.

          [Eric goes out.]

Hugo:

From weaknesses we stand afar,

On us unpleasantly they jar;

And yet the stoutest-hearted are

The gentlest and the kindest.

My mother loved me tenderly;

Alas! her only son was I.

I shudder’d, but my lids were dry,

By death made orphan newly.

A braver man than me, I swear,

Who never comprehended fear,

Scarce names his mother, and the tear,

Unbidden, springs unruly.

SCENE— A Road on the Norman Frontiers.

HUGO, AGATHA, ORION, THURSTON, and armed attendants, riding slowly.

Agatha:

Sir Knight, what makes you so grave and glum?

At times I fear you are deaf or dumb,

Or both.

Hugo: And yet, should I speak the truth,

There is little in common ‘twixt us, forsooth;

You would think me duller, and still more vain,

If I uttered the thoughts that fill my brain;

Since the matters with which my mind is laden

Would scarcely serve to amuse a maiden.

Agatha:

I am so foolish and you are so wise,

’Tis the meaning your words so ill disguise.

Alas! my prospects are sad enough:

I had rather listen to speeches rough

Than muse and meditate silently

On the coming loss of my liberty.

Sad hope to me can my future bring,

Yet, while I may, I would prattle and sing,

Though it only were to try and assuage

The dreariness of my pilgrimage.

Hugo:

Prattle and sing to your heart’s content,

And none will offer impediment.

Agatha (sings):

We were playmates in childhood, my sister and I,

Whose playtime with childhood is done;

Through thickets where briar and bramble grew high,

Barefooted I’ve oft seen her run.

I’ve known her, when mists on the moorland hung white,

Bareheaded past nightfall remain;

She has followed a landless and penniless knight

Through battles and sieges in Spain.

But I pulled the flower, and shrank from the thorn,

Sought the sunshine, and fled from the mist;

My sister was born to face hardship with scorn —

I was born to be fondled and kiss’d.

Hugo (aside):

She has a sweet voice.

Orion: And a sweet face, too —

Be candid for once, and give her her due.

Agatha:

Your face grows longer, and still more long,

Sir Scholar! how did you like my song?

Hugo:

I thought it rather a silly one.

Agatha:

You are far from a pleasant companion.

SCENE— An Apartment in a Wayside Inn.

HUGO and AGATHA. Evening.

Hugo:

I will leave you now — we have talked enough,

And for one so tenderly reared and nursed

This journey is wearisome, perhaps, and rough.

Agatha: Will you not finish your story first?

Hugo:

I repent me that I began it now,

’Tis a dismal tale for a maiden’s ears;

Your cheek is pale already, your brow

Is sad, and your eyes are moist with tears.

Agatha:

It may be thus, I am lightly vexed,

But the tears will lightly come and go;

I can cry one moment and laugh the next,

Yet I have seen terrors, as well you know.

I remember that flight through moss and fern,

The moonlit shadows, the hoofs that rolled

In fierce pursuit, and the ending stern,

And the hawk that left his prey on the wold.

Hugo:

I have sorrowed since that I left you there:

Your friends were close behind on the heath,

Though not so close as I thought they were.

(Aside.) Now I will not tell her of Harold’s death.

Agatha:

’Tis true, I was justly punished, and men,

As a rule, of pity have little share;

Had I died you had cared but little then.

Hugo: But little then, yet now I should care

More than you think for. Now, good-night.

Tears still? Ere I leave you, child, alone,

Must I dry your cheeks?

Agatha: Nay, I am not quite

Such a child but what I can dry my own.

          [Hugo goes out. Agatha retires.]

Orion (singing outside the window of Agatha’s chamber):

‘Neath the stems with blossoms laden,

‘Neath the tendrils curling,

I, thy servant, sing, oh, maiden!

I, thy slave, oh, darling!

Lo! the shaft that slew the red deer,

At the elk may fly too.

Spare them not! The dead are dead, dear,

Let the living die too.

Where the wiles of serpent mingle,

And the looks of dove lie,

Where small hands in strong hands tingle,

Loving eyes meet lovely:

Where the harder natures soften,

And the softer harden —

Certes! such things have been often

Since we left Eve’s garden.

Sweeter follies herald sadder

Sins — look not too closely;

Tongue of asp and tooth of adder

Under leaf of rose lie.

Warned, advised in vain, abandon

Warning and advice too,

Let the child lay wilful hand on

Den of cockatrice too.

I, thy servant, or thy master,

One or both — no matter;

If the former — firmer, faster,

Surer still the latter —

Lull thee, soothe thee with my singing,

Bid thee sleep, and ponder

On my lullabies still ringing

Through thy dreamland yonder.

SCENE— A Wooded Rising Ground, Near the Rhine.

HUGO and AGATHA resting under the trees. THURSTON, EUSTACE,

and followers a little apart. ORION. (Noonday.)

The Towers of the Convent in the distance.

Agatha:

I sit on the greensward, and hear the bird sing,

‘Mid the thickets where scarlet and white blossoms cling;

And beyond the sweet uplands all golden with flower,

It looms in the distance, the grey convent tower.

And the emerald earth and the sapphire-hued sky

Keep telling me ever my spring has gone by;

Ah! spring premature, they are tolling thy knell,

In the wind’s soft adieu, in the bird’s sweet farewell.

Oh! why is the greensward with garlands so gay,

That I quail at the sight of my prison-house grey?

Oh! why is the bird’s note so joyous and clear?

The caged bird must pine in a cage doubly drear.

Hugo:

May the lances of Dagobert harry their house,

If they coax or intimidate thee to take vows;

May the freebooters pillage their shrines, should they dare

Touch with their scissors thy glittering hair.

Our short and sweet journey now draws to an end,

And homeward my sorrowful way I must wend;

Oh, fair one! oh, loved one! I would I were free,

To squander my life in the greenwood with thee.

Orion (aside):

Ho! seeker of knowledge, so grave and so wise,

Touch her soft curl again — look again in her eyes;

Forget for the nonce musty parchments, and learn

How the slow pulse may quicken — the cold blood may burn.

Ho! fair, fickle maiden, so blooming and shy!

The old love is dead, let the old promise die!

Thou dost well, thou dost wise, take the word of Orion,

“A living dog always before a dead lion!”

  * * * * *

Thurston:

Ye varlets, I would I knew which of ye burst

Our wine-skin — what, ho! must I perish with thirst!

Go, Henry, thou hast a glib tongue, go and ask

Thy lord to send Ralph to yon inn for a flask.

Henry:

Nay, Thurston, not so; I decline to disturb

Our lord for the present; go thou, or else curb

Thy thirst, or drink water, as I do.

Thurston: Thou knave

Of a page, dost thou wish me the colic to have?

Orion (aside):

That clown is a thoroughbred Saxon. He thinks

With pleasure on naught save hard blows and strong drinks;

In hell he will scarce go athirst if once given

An inkling of any good liquors in heaven.

  * * * * *

Hugo:

Our Pontiff to manhood at Englemehr grew,

The priests there are many, the nuns are but few.

I love not the Abbot —’tis needless to tell

My reason; but all of the Abbess speak well.

Agatha:

Through vineyards and cornfields beneath us, the Rhine

Spreads and winds, silver-white, in the merry sunshine;

And the air, overcharged with a subtle perfume,

Grows faint from the essence of manifold bloom.

Hugo:

And the tinkling of bells, and the bleating of sheep,

And the chaunt from the fields, where the labourers reap

The earlier harvest, comes faint on the breeze,

That whispers so faintly in hedgerows and trees.

Orion:

And a waggon wends slow to those turrets and spires,

To feed the fat monks and the corpulent friars;

It carries the corn, and the oil, and the wine,

The honey and milk from the shores of the Rhine.

The oxen are weary and spent with their load,

They pause, but the driver doth recklessly goad;

Up yon steep, flinty rise they have staggered and reeled,

Even devils may pity dumb beasts of the field.

Agatha (sings):

Oh! days and years departed,

Vain hopes, vain fears that smarted,

I turn to you sad-hearted —

  I turn to you in tears!

Your daily sun shone brightly,

Your happy dreams came nightly,

Flowers bloomed and birds sang lightly,

  Through all your hopes and fears!

You halted not, nor tarried,

Your hopes have all miscarried,

And even your fears are buried,

  Since fear with hope must die.

You halted not, but hasted,

And flew past, childhood wasted,

And girlhood scarcely tasted,

  Now womanhood is nigh.

Yet I forgive your wronging,

Dead seasons round me thronging,

With yearning and with longing,

  I call your bitters sweet.

Vain longing, and vain yearning,

There now is no returning;

Oh! beating heart and burning,

  Forget to burn and beat!

Oh! childish suns and showers,

Oh! girlish thorns and flowers,

Oh! fruitless days and hours,

  Oh! groundless hopes and fears:

The birds still chirp and twitter,

And still the sunbeams glitter:

Oh! barren years and bitter,

  Oh! bitter, barren years!

SCENE— The Summit of a Burning Mountain.

Night. A terrific storm. ORION (undisguised).

Orion (sings):

From fathomless depths of abysses,

Where fires unquenchable burst,

From the blackness of darkness, where hisses

The brood of the serpent accurs’d;

From shrines where the hymns are the weeping

And wailing and gnashing of teeth,

Where the palm is the pang never sleeping,

Where the worm never dying is the wreath;

Where all fruits save wickedness wither,

Whence naught save despair can be gleaned —

Come hither! come hither! come hither!

Fall’n angel, fell sprite, and foul fiend.

Come hither! the bands are all broken,

And loosed in hell’s innermost womb,

When the spell unpronounceable spoken

Divides the unspeakable gloom.

  Evil Spirits approach. The storm increases.

Evil Spirits (singing):

We hear thee, we seek thee, on pinions

That darken the shades of the shade;

Oh! Prince of the Air, with dominions

Encompass’d, with powers array’d,

With majesty cloth’d as a garment,

Begirt with a shadowy shine,

Whose feet scorch the hill-tops that are meant

As footstools for thee and for thine.

Orion (sings):

How it swells through each pause of the thunder,

And mounts through each lull of the gust,

Through the crashing of crags torn asunder,

And the hurtling of trees in the dust;

With a chorus of loud lamentations,

With its dreary and hopeless refrain!

’Tis the cry of all tongues and all nations,

That suffer and shudder in vain.

Evil Spirits (singing):

’Tis the cry of all tongues and all nations;

Our song shall chime in with their strain;

Lost spirits blend their wild exultations

With the sighing of mortals in pain.

Orion (sings):

With just light enough to see sorrows

In this world, and terrors beyond,

‘Twixt the day’s bitter pangs and the morrow’s

Dread doubts, to despair and despond,

Man lingers through toils unavailing

For blessings that baffle his grasp;

To his cradle he comes with a wailing,

He goes to his grave with a gasp.

Evil Spirits (singing):

His birth is a weeping and wailing,

His death is a groan and a gasp;

O’er the seed of the woman prevailing,

Thus triumphs the seed of the asp.

SCENE— Chamber of a Wayside Inn.

HUGO sitting alone. Evening.

Hugo:

And now the parting is over,

The parting should end the pain;

And the restless heart may recover,

And so may the troubled brain.

I am sitting within the chamber

Whose windows look on the porch,

Where the roses cluster and clamber;

We halted here on our march

With her to the convent going,

And now I go back alone:

Ye roses, budding and blowing,

Ye heed not though she is flown.

I remember the girlish gesture,

The sportive and childlike grace,

With which she crumpled and pressed your

Rose leaves to her rose-hued face.

Shall I think on her ways hereafter —

On those flashes of mirth and grief,

On that April of tears and laughter,

On our parting, bitterly brief?

I remember the bell at sunrise,

That sounded so solemnly,

Bidding monk, and prelate, and nun rise;

I rose ere the sun was high.

Down the long, dark, dismal passage,

To the door of her resting-place

I went, on a farewell message,

I trod with a stealthy pace.

There was no one there to see us

When she opened her chamber door.

“Miserere, mei Deus”,

Rang faint from the convent choir.

I remember the dark and narrow

And scantily-furnished room;

And the gleam, like a golden arrow —

The gleam that lighted the gloom.

One couch, one seat, and one table,

One window, and only one —

It stands in the eastern gable,

It faces the rising sun;

One ray shot through it, and one light

On doorway and threshold played.

She stood within in the sunlight,

I stood without in the shade.

I remember that bright form under

The sheen of that slanting ray.

I spoke —“For life we must sunder,

Let us sunder without delay.

Let us sever without preamble,

As brother and sister part,

For the sake of one pleasant ramble,

That will live in at least one heart.”

Still the choir in my ears rang faintly,

In the distance dying away,

Sweetly and sadly and saintly,

Through arch and corridor grey!

And thus we parted for ever,

Between the shade and the shine;

Not as brother and sister sever —

I fondled her hands in mine.

Still the choir in my ears rang deaden’d

And dull’d, though audible yet;

And she redden’d, and paled, and redden’d —

Her lashes and lids grew wet.

Not as brother severs from sister,

My lips clung fast to her lips;

She shivered and shrank when I kissed her.

On the sunbeam drooped the eclipse.

I remember little of the parting

With the Abbot, down by the gate,

My men were eager for starting;

I think he pressed me to wait.

From the lands where convent and glebe lie,

From manors, and Church’s right,

Where I fought temptation so feebly,

I, too, felt eager for flight.

Alas! the parting is over —

The parting, but not the pain —

Oh! sweet was the purple clover,

And sweet was the yellow grain;

And sweet were the woody hollows

On the summery Rhineward track;

But a winter untimely swallows

All sweets as I travel back.

Yet I feel assured, in some fashion,

Ere the hedges are crisp with rime,

I shall conquer this senseless passion,

’Twill yield to toil and to time.

I will fetter these fancies roaming;

Already the sun has dipped;

I will trim the lamps in the gloaming,

I will finish my manuscript.

Through the nightwatch unflagging study

Shall banish regrets perforce;

As soon as the east is ruddy

Our bugle shall sound “To Horse!”

SCENE— Another Wayside House, Near the Norman Frontier.

HUGO and ORION in a chamber. Evening.

Orion:

Your eyes are hollow, your step is slow,

And your cheek is pallid as though from toil,

Watching or fasting, by which I know

That you have been burning the midnight oil.

Hugo:

Aye, three nights running.

Orion: ’Twill never do

To travel all day, and study all night;

Will you join in a gallop through mist and dew,

In a flight that may vie with the eagle’s flight?

Hugo:

With all my heart. Shall we saddle “Rollo”?

Orion:

Nay, leave him undisturb’d in his stall;

I have steeds he would hardly care to follow.

Hugo:

Follow, forsooth! he can lead them all.

Orion:

Touching his merits we will not quarrel;

But let me mount you for once; enough

Of work may await your favourite sorrel,

And the paths we must traverse to-night are rough.

But first let me mix you a beverage,

To invigorate your enfeebled frame.

          [He mixes a draught and hands it to Hugo.]

All human ills this draught can assuage.

Hugo:

It hisses and glows like liquid flame;

Say, what quack nostrum is this thou’st brewed?

Speak out; I am learned in the chemist’s lore.

Orion:

There is nothing but what will do you good;

And the drugs are simples; ’tis hellebore,

Nepenthe, upas, and dragon’s blood,

Absinthe, and mandrake, and mandragore.

Hugo:

I will drink it, although, by mass and rood,

I am just as wise as I was before.

SCENE— A Rough, Hilly Country.

HUGO and ORION riding at speed on black horses.

Mountains in the distance. Night.

Hugo:

See! the sparks that fly from our hoof-strokes make

A fiery track that gleams in our wake;

Like a dream the dim landscape past us shoots,

Our horses fly.

Orion: They are useful brutes,

Though somewhat skittish; the foam is whit’ning

The crest and rein of my courser “Lightning”;

He pulls to-night, being short of work,

And takes his head with a sudden jerk;

Still heel and steady hand on the bit,

For that is “Tempest” on which you sit.

Hugo:

’Tis the bravest steed that ever I back’d;

Did’st mark how he crossed yon cataract?

From hoof to hoof I should like to measure

The space he clear’d.

Orion: He can clear at leisure

A greater distance. Observe the chasm

We are nearing. Ha! did you feel a spasm

As we flew over it?

Hugo: Not at all.

Orion:

Nathless ’twas an ugly place for a fall.

Hugo:

Let us try a race to yon mountain high,

That rears its dusky peak ‘gainst the sky.

Orion:

I won’t disparage your horsemanship,

But your steed will stand neither spur nor whip,

And is hasty and hard to steer at times.

We must travel far ere the midnight chimes;

We must travel back ere the east is grey.

Ho! “Lightning”! “Tempest”! Away! Away!

          [They ride on faster.]

SCENE— A Peak in a Mountainous Country Overhanging a Rocky Pass.

HUGO and ORION on black horses. Midnight.

Hugo:

These steeds are sprung from no common race,

Their vigour seems to annihilate space;

What hast thou brought me here to see?

Orion:

No boisterous scene of unhallow’d glee,

No sabbat of witches coarse and rude,

But a mystic and musical interlude;

You have long’d to explore the scrolls of Fate,

Dismount, as I do, and listen and wait.

          [They dismount.]

Orion (chanting):

Spirits of earth, and air, and sea,

Spirits unclean, and spirits untrue,

By the symbols three that shall nameless be,

One of your masters calls on you.

Spirits (chanting in the distance):

From the bowels of earth, where gleams the gold;

From the air where the powers of darkness hold

  Their court; from the white sea-foam,

Whence the white rose-tinted goddess sprung,

Whom poets of every age have sung,

  Ever we come! we come!

Hugo:

How close to our ears the thunder peals!

How the earth beneath us shudders and reels!

A Voice (chanting):

Woe to the earth! Where men give death!

     And women give birth!

To the sons of Adam, by Cain or Seth!

     Plenty and dearth!

To the daughters of Eve, who toil and spin,

     Barren of worth!

Let them sigh, and sicken, and suffer sin!

     Woe to the earth!

Hugo:

What is yon phantom large and dim

That over the mountain seems to swim?

Orion:

’Tis the scarlet woman of Babylon!

Hugo:

Whence does she come? Where has she gone?

And who is she?

Orion: You would know too much;

These are subjects on which I dare not touch;

And if I were to try and enlighten you,

I should probably fail, and possibly frighten you.

You had better ask some learned divine,

Whose opinion is p’rhaps worth as much as mine,

In his own conceit; and who, besides,

Could tell you the brand of the beast she rides.

What can you see in the valley yonder?

Speak out; I can hear you, for all the thunder.

Hugo:

I see four shadowy altars rise,

They seem to swell and dilate in size;

Larger and clearer now they loom,

Now fires are lighting them through the gloom.

A Voice (chanting):

The first a golden-hued fire shows,

A blood-red flame on the second glows,

The blaze on the third is tinged like the rose,

From the fourth a column of black smoke goes.

Orion:

Can you see all this?

Hugo: I see and hear;

The lights and hues are vivid and clear.

Spirits (sing at the first altar):

Hail, Mammon! while man buys and barters,

Thy kingdom in this world is sure;

Thy prophets thou hast and thy martyrs,

Great things in thy name they endure;

Thy fetters of gold crush the miser,

The usurer bends at thy shrine,

And the wealthier nations and the wiser

Bow with us at this altar of thine.

Spirits (sing at the second altar):

Hail, Moloch! whose banner floats blood-red,

From pole to equator unfurl’d,

Whose laws redly written have stood red,

And shall stand while standeth this world;

Clad in purple, with thy diadem gory,

Thy sceptre the blood-dripping steel,

Thy subjects with us give thee glory,

With us at thine altar they kneel.

Spirits (sing at the third altar):

Hail, Sovereign! whose fires are kindled

By sparks from the bottomless pit,

Has thy worship diminish’d or dwindled?

Do the yokes of thy slaves lightly sit?

Nay, the men of all climes and all races

Are stirr’d by the flames that now stir us;

Then (as we do) they fall on their faces,

Crying, “Hear us! Oh! Ashtaroth, hear us!”

Spirits (all in chorus):

The vulture her carrion swallows,

Returns to his vomit the dog.

In the slough of uncleanliness wallows

The he-goat, and revels the hog.

Men are wise with their schools and their teachers,

Men are just with their creeds and their priests;

Yet, in spite of their pedants and preachers,

They backslide in footprints of beasts!

Hugo:

From the smoky altar there seems to come

A stifled murmur, a droning hum.

Orion:

With that we have nothing at all to do,

Or, at least, not now, neither I nor you;

Though some day or other, possibly

We may see it closer, both you and I;

Let us visit the nearest altar first,

Whence the yellow fires flicker and burst,

Like the flames from molten ore that spring;

We may stand in the pale of the outer ring,

But forbear to trespass within the inner,

Lest the sins of the past should find out the sinner.

          [They approach the first altar, and stand within the

          outer circle which surrounds it, and near the inner.]

Spirits (sing):

Beneath us it flashes,

The glittering gold,

Though it turneth to ashes

And dross in the hold;

Yet man will endeavour,

By fraud or by strife,

To grasp it and never

To yield it with life.

Orion:

What can you see?

Hugo: Some decrepit shapes,

That are neither dwarfs, nor demons, nor apes;

In the hollow earth they appear to store

And rake together great heaps of ore.

Orion:

These are the gnomes, coarse sprites and rough;

Come on, of these we have seen enough.

          [They approach second altar and stand as before.]

Spirits (singing):

Above us it flashes,

The glittering steel,

Though the red blood splashes

Where its victims reel;

Yet man will endeavour

To grapple the hilt,

And to wield the blade ever

Till his life be spilt.

Orion:

What see you now?

Hugo: A rocky glen,

A horrid jumble of fighting men,

And a face that somewhere I’ve seen before.

Orion:

Come on; there is naught worth seeing more,

Except the altar of Ashtaroth.

Hugo:

To visit that altar I am loth.

Orion:

Why so?

Hugo: Nay, I cannot fathom why,

But I feel no curiosity.

Orion:

Come on. Stand close to the inner ring,

And hear how sweetly these spirits sing.

          [They approach third altar.]

Spirits (sing):

Around us it flashes,

The cestus of one

Born of white foam, that dashes

Beneath the white sun;

Let the mortal take heart, he

Has nothing to dare;

She is fair, Queen Astarte,

Her subjects are fair!

Orion:

What see you now, friend?

Hugo: Wood and wold,

And forms that look like the nymphs of old.

There is nothing here worth looking at twice.

I have seen enough.

Orion: You are far too nice;

Nevertheless, you must look again.

Those forms will fade.

Hugo: They are growing less plain.

They vanish. I see a door that seems

To open; a ray of sunlight gleams

From a window behind; a vision as fair

As the flush of dawn is standing there.

          [He gazes earnestly.]

Orion (sings):

Higher and hotter the white flames glow,

And the adamant may be thaw’d like snow,

And the life for a single chance may go,

  And the soul for a certainty.

Oh! vain and shallow philosopher,

Dost feel them quicken, dost feel them stir,

The thoughts that have stray’d again to HER

  From whom thou hast sought to fly?

Lo! the furnace is heated till sevenfold;

Is thy brain still calm? Is thy blood still cold

To the curls that wander in ripples of gold,

  On the shoulders of ivory?

Do the large, dark eyes, and the small, red mouth,

Consume thine heart with a fiery drouth,

Like the fierce sirocco that sweeps from the south,

  When the deserts are parch’d and dry?

Aye, start and shiver and catch thy breath,

The sting is certain, the venom is death,

And the scales are flashing the fruit beneath,

  And the fang striketh suddenly.

At the core the ashes are bitter and dead,

But the rind is fair and the rind is red,

It has ever been pluck’d since the serpent said,

  Thou shalt NOT SURELY die.

          [Hugo tries to enter the inner ring;

          Orion holds him back; they struggle.]

Hugo:

Unhand me, slave! or quail to the rod!

Agatha! Speak! in the name of God!

          [The vision disappears; the altars vanish.

          Hugo falls insensible.]

SCENE— The Wayside House.

HUGO waking in his chamber. ORION unseen at first. Morning.

Hugo:

Vanish, fair and fatal vision!

Fleeting shade of fever’d sleep,

Chiding one whose indecision

Waking substance failed to keep;

Picture into life half starting,

As in life once seen before,

Parting somewhat sadly, parting

Slowly at the chamber door.

Were my waking senses duller?

Have I seen with mental eye

Light and shade, and warmth and colour,

Plainer than reality?

Sunlight that on tangled tresses

Every ripple gilds and tips;

Balm and bloom, and breath of kisses,

Warm on dewy, scarlet lips.

Dark eyes veiling half their splendour

‘Neath their lashes’ darker fringe,

Dusky, dreamy, deep and tender,

Passing smile and passing tinge;

Dimpling fast and flushing faster,

Ivory chin and coral cheek,

Pearly strings, by alabaster

Neck and arms made faint and weak;

Drooping, downcast lids enduring

Gaze of man unwillingly;

Sudden, sidelong gleams alluring,

Partly arch and partly shy.

Do I bless or curse that beauty?

Am I longing, am I loth?

Is it passion, is it duty

That I strive with, one or both?

Round about one fiery centre

Wayward thoughts like moths revolve.

          [He sees Orion.]

Ha! Orion, thou didst enter

Unperceived. I pray thee solve

These two questions: Firstly, tell me,

Must I strive for wrong or right?

Secondly, what things befell me —

Facts, or phantasies — last night?

Orion:

First, your strife is all a sham, you

Know as well as I which wins;

Second, waking sins will damn you,

Never mind your sleeping sins;

Both your questions thus I answer;

Listen, ere you seek or shun:

I at least am no romancer,

What you long for may be won.

Turn again and travel Rhineward,

Tread once more the flowery path.

Hugo:

Aye, the flowery path that, sinward

Pointing, ends in sin and wrath.

Orion:

Songs by love-birds lightly caroll’d,

Even the just man may allure.

Hugo:

To his shame; in this wise Harold

Sinn’d, his punishment was sure.

Orion:

Nay, the Dane was worse than you are,

Base and pitiless to boot;

Doubtless all are bad, yet few are

Cruel, false, and dissolute.

Hugo:

Some sins foreign to our nature

Seem; we take no credit when

We escape them.

Orion: Yet the creature,

Sin-created, lives to sin.

Hugo:

Be it so; come good, come evil,

Ride we to the Rhine again!

Orion (aside):

‘Gainst the logic of the devil

Human logic strives in vain.

SCENE— A Camp Near the Black Forest.

RUDOLPH, OSRIC, DAGOBERT, and followers. ORION disguised as

one of the Free-lances. Mid-day.

Osric:

Now, by axe of Odin, and hammer of Thor,

And by all the gods of the Viking’s war,

I swear we have quitted our homes in vain:

We have nothing to look to, glory nor gain.

Will our galley return to Norway’s shore

With heavier gold, or with costlier store?

Will our exploits furnish the scald with a song?

We have travell’d too far, we have tarried too long.

Say, captains all, is there ever a village

For miles around that is worth the pillage?

Will it pay the costs of my men or yours

To harry the homesteads of German boors?

Have we cause for pride in our feats of arms

When we plunder the peasants or sack the farms?

I tell thee, Rudolph of Rothenstein,

That were thy soldiers willing as mine,

And I sole leader of this array,

I would give Prince Otto battle this day.

Dost thou call thy followers men of war?

Oh, Dagobert! thou whose ancestor

On the neck of the Caesar’s offspring trod,

Who was justly surnamed “The Scourge of God”.

Yet in flight lies safety. Skirmish and run

To forest and fastness, Teuton and Hun,

From the banks of the Rhine to the Danube’s shore,

And back to the banks of the Rhine once more;

Retreat from the face of an armed foe,

Robbing garden and hen-roost where’er you go.

Let the short alliance betwixt us cease,

I and my Norsemen will go in peace!

I wot it never will suit with us,

Such existence, tame and inglorious;

I could live no worse, living single-handed,

And better with half my men disbanded.

Rudolph:

Jarl Osric, what would’st thou have me do?

‘Gainst Otto’s army our men count few;

With one chance of victory, fight, say I!

But not when defeat is a certainty.

If Rudiger joins us with his free-lances,

Our chance will be equal to many chances;

For Rudiger is both prompt and wary;

And his men are gallant though mercenary;

But the knave refuses to send a lance

Till half the money is paid in advance.

Dagobert:

May his avarice wither him like a curse!

I guess he has heard of our late reverse;

But, Rudolph, whether he goes or stays,

There is reason in what Jarl Osric says;

Of provisions we need a fresh supply,

And our butts and flasks are shallow or dry;

My men are beginning to grumble sadly,

’Tis no wonder, since they must fare so badly.

Rudolph:

We have plenty of foragers out, and still

We have plenty of hungry mouths to fill;

And, moreover, by some means, foul or fair,

We must raise money; ’tis little I care,

So long as we raise it, whence it comes.

Osric:

Shall we sit till nightfall biting our thumbs?

The shortest plan is ever the best;

Has anyone here got aught to suggest?

Orion:

The cornfields are golden that skirt the Rhine,

Fat are the oxen, strong is the wine,

In those pleasant pastures, those cellars deep,

That o’erflow with the tears that those vineyards weep;

Is it silver you stand in need of, or gold?

Ingot or coin? There is wealth untold

In the ancient convent of Englemehr;

That is not so very far from here.

The Abbot, esteem’d a holy man,

Will hold what he has and grasp what he can;

The cream of the soil he loves to skim,

Why not levy a contribution on him?

Dagobert:

The stranger speaks well; not far away

That convent lies; and one summer’s day

Will suffice for a horseman to reach the gate;

The garrison soon would capitulate,

Since the armed retainers are next to none,

And the walls, I wot, may be quickly won.

Rudolph:

I kept those walls for two months or more,

When they feared the riders of Melchior!

That was little over three years ago.

Their Abbot is thrifty, as well I know;

He haggled sorely about the price

Of our service.

Dagobert: Rudolph, he paid thee twice.

Rudolph:

Well, what of that? Since then I’ve tried

To borrow from him; now I know he lied

When he told me he could not spare the sum

I asked. If we to his gates should come,

He could spare it though it were doubled; and still,

This war with the Church I like it ill.

Osric:

The creed of our fathers is well-nigh dead,

And the creed of the Christian reigns in its stead

But the creed of the Christian, too, may die,

For your creeds or your churches what care I!

If there be plunder at Englemehr,

Let us strike our tents and thitherward steer.

SCENE— A Farm-house on the Rhine (About a mile from the Convent).

HUGO in chamber alone. Enter ERIC.

Eric:

What, Hugo, still at the Rhine! I thought

You were home. You have travell’d by stages short.

Hugo (with hesitation):

Our homeward march was labour in vain,

We had to retrace our steps again;

It was here or hereabouts that I lost

Some papers of value; at any cost

I must find them; and which way lies your course?

Eric:

I go to recruit Prince Otto’s force.

I cannot study as you do; I

Am wearied with inactivity;

So I carry a blade engrim’d with rust

(That a hand sloth-slacken’d has, I trust,

Not quite forgotten the way to wield),

To strike once more on the tented field.

Hugo:

Fighting is all a mistake, friend Eric,

And has been so since the age Homeric,

When Greece was shaken and Troy undone,

Ten thousand lives for a worthless one.

Yet I blame you not; you might well do worse;

Better fight and perish than live to curse

The day you were born; and such has been

The lot of many, and shall, I ween,

Be the lot of more. If Thurston chooses

He may go with you. The blockhead abuses

Me and the life I lead.

  Enter ORION.

Orion: Great news!

The Englemehr monks will shake in their shoes;

In the soles of their callous feet will shake

The barefooted friars. The nuns will quake.

Hugo: Wherefore?

Orion: The outlaw of Rothenstein

Has come with his soldiers to the Rhine,

Back’d by those hardy adventurers

From the northern forests of pines and firs,

And Dagobert’s horse. They march as straight

As the eagle swoops to the convent gate.

Hugo:

We must do something to save the place.

Orion:

They are sure to take it in any case,

Unless the sum that they ask is paid.

Eric:

Some effort on our part must be made.

Hugo:

’Tis not so much for the monks I care.

Eric:

Nor I; but the Abbess and nuns are there.

Orion:

’Tis not our business; what can we do?

They are too many, and we are too few;

And yet, I suppose, you will save, if you can,

That lady, your ward, or your kinswoman.

Hugo:

She is no kinswoman of mine;

How far is Otto’s camp from the Rhine?

Orion:

Too far for help in such time of need

To be brought, though you used your utmost speed.

Eric:

Nay, that I doubt.

Hugo: And how many men

Have they?

Orion: To your one they could muster ten.

Eric:

I know Count Rudolph, and terms may be made

With him, I fancy; for though his trade

Is a rough one now, gainsay it who can,

He was once a knight and a gentleman.

And Dagobert, the chief of the Huns,

Bad as he is, will spare the nuns;

Though neither he nor the Count could check

Those lawless men, should they storm and sack

The convent. Jarl Osric, too, I know;

He is rather a formidable foe,

And will likely enough be troublesome;

But the others, I trust, to terms will come.

Hugo:

Eric, how many men have you?

I can count a score.

Eric: I have only two.

Hugo:

At every hazard we must try to save

The nuns.

Eric: Count Rudolph shall think we have

A force that almost equals his own,

If I can confer with him alone.

Orion:

He is close at hand; by this time he waits

The Abbot’s reply at the convent gates.

Hugo:

We had better send him a herald.

Eric: Nay,

I will go myself. [Eric goes out.]

Hugo: Orion, stay!

So this is the reed on which I’ve leaned,

These are the hopes thou hast fostered, these

The flames thou hast fanned. Oh, lying fiend!

Is it thus thou dost keep thy promises?

Orion:

Strong language, Hugo, and most unjust;

You will cry out before you are hurt —

You will live to recall your words, I trust.

Fear nothing from Osric or Dagobert,

These are your friends, if you only knew it,

And would take the advice of a friend sincere;

Neglect his counsels and you must rue it,

For I know by a sign the crisis is near.

Accept the terms of these outlaws all,

And be thankful that things have fallen out

Exactly as you would have had them fall —

You may save the one that you care about;

Otherwise, how did you hope to gain

Access to her — on what pretence?

What were the schemes that worried your brain

To tempt her there or to lure her thence?

You must have bungled, and raised a scandal

About your ears, that might well have shamed

The rudest Hun, the veriest Vandal,

Long or ever the bird was tamed.

Hugo:

The convent is scarce surrounded yet,

We might reach and hold it against their force

Till another sun has risen and set;

And should I despatch my fleetest horse

To Otto ——

Orion: For Abbot, or Monk, or Friar,

Between ourselves, ’tis little you care

If their halls are harried by steel and fire:

Their avarice left your heritage bare.

Forsake them! Mitres, and cowls, and hoods

Will cover vices while earth endures;

Through the green and gold of the summer woods

Ride out with that pretty bird of yours.

If again you fail to improve your chance,

Why, then, my friend, I can only say

You are duller far than the dullest lance

That rides in Dagobert’s troop this day.

“Faemina semper”, frown not thus,

The girl was always giddy and wild,

Vain, and foolish, and frivolous,

Since she fled from her father’s halls, a child.

I sought to initiate you once

In the mystic lore of the old Chaldean;

But I found you far too stubborn a dunce,

And your tastes are coarser and more plebeian.

Yet mark my words, for I read the stars,

And trace the future in yonder sky;

To the right are wars and rumours of wars,

To the left are peace and prosperity.

Fear naught. The world shall never detect

The cloven hoof, so carefully hid

By the scholar so staid and circumspect,

So wise for once to do as he’s bid.

Remember what pangs come year by year

For opportunity that has fled;

And Thora in ignorance.

Hugo: Name not her!

I am sorely tempted to strike thee dead!

Orion:

Nay, I hardly think you will take my life,

The angel Michael was once my foe;

He had a little the best of our strife,

Yet he never could deal so stark a blow.

SCENE— A Chamber in the Nuns’ Apartments of the Convent.

AGATHA and URSULA.

Agatha:

My sire in my childhood pledged my hand

To Hugo — I know not why —

They were comrades then, ‘neath the Duke’s command,

In the wars of Lombardy.

I thought, ere my summers had turned sixteen,

That mine was a grievous case;

Save once, for an hour, I had never seen

My intended bridegroom’s face;

And maidens vows of their own will plight.

Unknown to my kinsfolk all

My love was vowed to a Danish knight,

A guest in my father’s hall.

His foot fell lightest in merry dance,

His shaft never missed the deer;

He could fly a hawk, he could wield a lance,

Our wildest colt he could steer.

His deep voice ringing through hall or glen

Had never its match in song;

And little was known of his past life then,

Or of Dorothea’s wrong.

I loved him — Lady Abbess, I know

That my love was foolish now;

I was but a child five years ago,

And thoughtless as bird on bough.

One evening Hugo the Norman came,

And, to shorten a weary tale,

I fled that night (let me bear the blame)

With Harold by down and dale.

He had mounted me on a dappled steed,

And another of coal-black hue

He rode himself; and away at speed

We fled through mist and dew.

Of miles we had ridden some half a score,

We had halted beside a spring,

When the breeze to our ears through the still night bore

A distant trample and ring;

We listen’d one breathing space, and caught

The clatter of mounted men,

With vigour renewed by their respite short

Our horses dash’d through the glen.

Another league, and we listen’d in vain;

The breeze to our ears came mute;

But we heard them again on the spacious plain,

Faint tidings of hot pursuit.

In the misty light of a moon half hid

By the dark or fleecy rack,

Our shadows over the moorland slid,

Still listening and looking back.

So we fled (with a cheering word to say

At times as we hurried on),

From sounds that at intervals died away,

And at intervals came anon.

Another league, and my lips grew dumb,

And I felt my spirit quailing,

For closer those sounds began to come,

And the speed of my horse was failing.

“The grey is weary and lame to boot,”

Quoth Harold; “the black is strong,

And their steeds are blown with their fierce pursuit,

What wonder! our start was long.

Now, lady, behind me mount the black,

The double load he can bear;

We are safe when we reach the forest track,

Fresh horses and friends wait there.”

Then I sat behind him and held his waist,

And faster we seemed to go

By moss and moor; but for all our haste

Came the tramp of the nearing foe.

A dyke through the mist before us hover’d,

And, quicken’d by voice and heel,

The black overleap’d it, stagger’d, recover’d;

Still nearer that muffled peal.

And louder on sward the hoof-strokes grew,

And duller, though not less nigh,

On deader sand; and a dark speck drew

On my vision suddenly,

And a single horseman in fleet career,

Like a shadow appear’d to glide

To within six lances’ lengths of our rear,

And there for a space to bide.

Quoth Harold, “Speak, has the moon reveal’d

His face?” I replied, “Not so!

Yet ’tis none of my kinsfolk.” Then he wheel’d

In the saddle and scanned the foe,

And mutter’d, still gazing in our wake,

“’Tis he; now I will not fight

The brother again, for the sister’s sake,

While I can escape by flight.”

“Who, Harold?” I asked; but he never spoke.

By the cry of the bittern harsh,

And the bull-frog’s dull, discordant croak,

I guess’d that we near’d the marsh;

And the moonbeam flash’d on watery sedge

As it broke from a strip of cloud,

Ragged and jagged about the edge,

And shaped like a dead man’s shroud.

And flagg’d and falter’d our gallant steed,

‘Neath the weight of his double burden,

As we splash’d through water and crash’d through reed;

Then the soil began to harden,

And again we gain’d, or we seem’d to gain,

With our foe in the deep morass;

But those fleet hoofs thunder’d, and gain’d again,

When they trampled the firmer grass,

And I cried, and Harold again look’d back,

And bade me fasten mine eyes on

The forest, that loom’d like a patch of black

Standing out from the faint horizon.

“Courage, sweetheart! we are saved,” he said;

“With the moorland our danger ends,

And close to the borders of yonder glade

They tarry, our trusty friends.”

Where the mossy uplands rise and dip

On the edge of the leafy dell,

With a lurch, like the lurch of a sinking ship,

The black horse toppled and fell.

Unharm’d we lit on the velvet sward,

And even as I lit I lay,

But Harold uprose, unsheath’d his sword,

And toss’d the scabbard away.

And spake through his teeth, “Good brother-inlaw,

Forbearance, at last, is spent;

The strife that thy soul hath lusted for

Thou shalt have to thy soul’s content!”

While he spoke, our pursuer past us swept,

Ere he rein’d his war-horse proud,

To his haunches flung, then to the earth he leapt,

And my lover’s voice rang loud:

“Thrice welcome! Hugo of Normandy,

Thou hast come at our time of need,

This lady will thank thee, and so will I,

For the loan of thy sorrel steed!”

And never a word Lord Hugo said,

They clos’d ‘twixt the wood and the wold,

And the white steel flickered over my head

In the moonlight calm and cold;

‘Mid the feathery grasses crouching low,

With face bow’d down to the dust,

I heard the clash of each warded blow,

The click of each parried thrust,

And the shuffling feet that bruis’d the lawn,

As they traversed here and there,

And the breath through the clench’d teeth heavily drawn

When breath there was none to spare;

Sharp ringing sword play, dull, trampling heel,

Short pause, spent force to regain,

Quick muffled footfall, harsh grating steel,

Sharp ringing rally again;

They seem’d long hours, those moments fleet,

As I counted them one by one,

Till a dead weight toppled across my feet,

And I knew that the strife was done.

When I looked up, after a little space,

As though from a fearful dream,

The moon was flinging on Harold’s face

A white and a weird-like gleam;

And I felt mine ankles moist and warm

With the blood that trickled slow

From a spot on the doublet beneath his arm,

From a ghastly gash on his brow;

I heard the tread of the sorrel’s hoof

As he bore his lord away;

They passed me slowly, keeping aloof,

Like spectres, misty and grey.

I thought Lord Hugo had left me there

To die, but it was not so;

Yet then for death I had little care,

My soul seem’d numb’d by the blow;

A faintness follow’d, a sickly swoon,

A long and a dreamless sleep,

And I woke to the light of a sultry noon

In my father’s castled keep.

And thus, Lady Abbess, it came to pass

That my father vow’d his vow;

Must his daughter espouse the Church? Alas!

Is she better or wiser now?

For some are feeble and others strong,

And feeble am I and frail.

Mother! ’tis not that I love the wrong,

’Tis not that I loathe the veil,

But with heart still ready to go astray,

If assail’d by a fresh temptation,

I could sin again as I sinned that day,

For a girl’s infatuation.

See! Harold, the Dane, thou say’st is dead,

Yet I weep NOT BITTERLY;

As I fled with the Dane, so I might have fled

With Hugo of Normandy.

Ursula:

My child, I advise no hasty vows,

Yet I pray that in life’s brief span

Thou may’st learn that our Church is a fairer spouse

Than fickle and erring man;

Though fenced for a time by the Church’s pale,

When that time expires thou’rt free;

And we cannot force thee to take the veil,

Nay, we scarce can counsel thee.

  Enter the ABBOT hastily.

Basil (the Abbot):

I am sorely stricken with shame and grief,

It has come by the self-same sign,

A summons brief from the outlaw’d chief,

Count Rudolph of Rothenstein.

Lady Abbess, ere worse things come to pass,

I would speak with thee alone;

Alack and alas! for by the rood and mass

I fear we are all undone.

SCENE— A Farm-house Near the Convent.

A Chamber furnished with writing materials. HUGO, ERIC, and THURSTON

on one side; on the other OSRIC, RUDOLPH, and DAGOBERT.

Osric:

We have granted too much, ye ask for more;

I am not skill’d in your clerkly lore,

I scorn your logic; I had rather die

Than live like Hugo of Normandy:

I am a Norseman, frank and plain;

Ye must read the parchment over again.

Eric:

Jarl Osric, twice we have read this scroll.

Osric:

Thou hast read a part.

Eric: I have read the whole.

Osric:

Aye, since I attached my signature!

Eric:

Before and since!

Rudolph: Nay, of this be sure,

Thou hast signed; in fairness now let it rest.

Osric:

I had rather have sign’d upon Hugo’s crest;

He has argued the question mouth to mouth

With the wordy lore of the subtle south;

Let him or any one of his band

Come and argue the question hand to hand.

With the aid of my battle-axe I will show

That a score of words are not worth one blow.

Thurston:

To the devil with thee and thy battle-axe;

I would send the pair of ye back in your tracks,

With an answer that even to thy boorish brain

Would scarce need repetition again.

Osric:

Thou Saxon slave to a milksop knight,

I will give thy body to raven and kite.

Thurston:

Thou liest; I am a freeborn man,

And thy huge carcase — in cubit and span

Like the giant’s of Gath —‘neath Saxon steel,

Shall furnish the kites with a fatter meal.

Osric:

Now, by Odin!

Rudolph: Jarl Osric, curb thy wrath;

Our names are sign’d, our words have gone forth.

Hugo:

I blame thee, Thurston.

Thurston: And I, too, blame

Myself, since I follow a knight so tame!

          [Thurston goes out.]

Osric:

The Saxon hound, he said I lied!

Rudolph:

I pray thee, good Viking, be pacified.

Osric:

Why do we grant the terms they ask?

To crush them all were an easy task.

Dagobert:

That know’st thou not; if it come to war,

They are stronger, perhaps, than we bargain for.

Eric:

Jarl Osric, thou may’st recall thy words —

Should we meet again.

Osric: Should we meet with swords,

Thou, too, may’st recall them to thy sorrow.

Hugo:

Eric! we dally. Sir Count, good-morrow.

SCENE— The Guest Chamber of the Convent.

HUGO, ERIC, and ORION.

Eric:

Hugo, their siege we might have tried;

This place would be easier fortified

Than I thought at first; it is now too late,

They have cut off our access to the gate.

Hugo:

I have weigh’d the chances and counted the cost,

And I know by the stars that all is lost

If we take up this quarrel.

Eric: So let it be!

I yield to one who is wiser than me. (Aside.)

Nevertheless, I have seen the day

When the stars would scarcely have bade us stay.

  Enter the ABBOT, CYRIL, and other Monks.

Hugo:

Lord Abbot, we greet thee. Good fathers all,

We bring you greeting.

Orion (aside): And comfort small.

Abbot:

God’s benediction on you, my sons.

Hugo:

May He save you, too, from Norsemen and Huns!

Since the gates are beleaguer’d and walls begirt

By the forces of Osric and Dagobert;

’Tis a heavy price that the knaves demand.

Abbot:

Were we to mortgage the Church’s land

We never could raise what they would extort.

Orion (aside):

The price is too long and the notice too short.

Eric:

And you know the stern alternative.

Abbot:

If we die we die, if we live we live;

God’s will be done; and our trust is sure

In Him, though His chast’nings we endure.

Two messengers rode from here last night,

To Otto they carry news of our plight;

On my swiftest horses I saw them go.

Orion (aside):

Then his swiftest horses are wondrous slow.

Eric:

One of these is captive and badly hurt;

By the reckless riders of Dagobert

He was overtaken and well-nigh slain,

Not a league from here on the open plain.

Abbot:

But the other escap’d.

Eric: It may be so;

We had no word of him, but we know

That unless you can keep these walls for a day

At least, the Prince is too far away

To afford relief.

Abbot: Then a hopeless case

Is ours, and with death we are face to face.

Eric:

You have arm’d retainers.

Cyril (a Monk): Aye, some half score;

And some few of the brethren, less or more,

Have in youth the brunt of the battle bided,

Yet our armoury is but ill provided.

Hugo:

We have terms of truce from the robbers in chief,

Though the terms are partial, the truce but brief;

To Abbess, to nuns, and novices all,

And to every woman within your wall,

We can offer escort, and they shall ride

From hence in safety whate’er betide.

Abbot:

What escort, Hugo, canst thou afford?

Hugo:

Some score of riders who call me lord

Bide at the farm not a mile from here,

Till we rejoin them they will not stir;

My page and armourer wait below,

And all our movements are watch’d by the foe.

Strict stipulation was made, of course,

That, except ourselves, neither man nor horse

Should enter your gates — they were keen to shun

The chance of increasing your garrison.

Eric:

I hold safe conduct here in my hand,

Signed by the chiefs of that lawless band;

See Rudolph’s name, no disgrace to a clerk,

And Dagobert’s scrawl, and Osric’s mark;

Jarl signed sorely against his will,

With a scratch like the print of a raven’s bill;

But the foe have muster’d in sight of the gate.

For another hour they will scarcely wait;

Bid Abbess and dame prepare with haste.

Hugo:

Lord Abbot, I tell thee candidly

There is no great love between thou and I,

As well thou know’st; but, nevertheless,

I would we were more, or thy foes were less.

Abbot:

I will summon the Lady Abbess straight.

          [The Abbot and Monks go out.]

Eric:

’Tis hard to leave these men to their fate,

Norsemen and Hun will never relent;

Their day of grace upon earth is spent.

          [Hugo goes out, followed by Orion.]

SCENE— The Corridor Outside the Guest Chamber.

HUGO pacing up and down. ORION leaning against the wall.

Hugo:

My day of grace with theirs is past.

I might have saved them; ’tis too late —

Too late for both. The die is cast,

And I resign me to my fate.

  God’s vengeance I await.

Orion:

The boundary ‘twixt right and wrong

Is not so easy to discern;

And man is weak, and fate is strong,

And destiny man’s hopes will spurn,

  Man’s schemes will overturn.

Hugo:

Thou liest, thou fiend! Not unawares

The sinner swallows Satan’s bait,

Nor pits conceal’d nor hidden snares

Seeks blindly; wherefore dost thou prate

  Of destiny and fate?

Orion:

Who first named fate? But never mind,

Let that pass by — to Adam’s fall

And Adam’s curse look back, and find

Iniquity the lot of all,

  And sin original.

Hugo:

But I have sinn’d, repented, sinn’d,

Till seven times that sin may be

By seventy multiplied; the wind

Is constant when compared with me,

  And stable is the sea!

My hopes are sacrificed, for what?

For days of folly, less or more,

For years to see those dead hopes rot,

Like dead weeds scatter’d on the shore,

  Beyond the surfs that roar!

Orion:

The wiles of Eve are swift to smite;

Aye, swift to smite and not to spare —

Red lips and round limbs sweet and white,

Dark eyes and sunny, silken hair,

  Thy betters may ensnare.

Hugo:

Not so; the strife ‘twixt hell and heaven

I felt last night, and well I knew

The crisis; but my aid was given

To hell. Thou’st known the crisis too,

  For once thou’st spoken true.

Having foretold it, there remains

For grace no time, for hope no room;

Even now I seem to feel the pains

Of hell, that wait beyond the gloom

  Of my dishonour’d tomb.

Thou who hast lived and died to save,

Us sinners, Christ of Galilee!

Thy great love pardon’d and forgave

The dying thief upon the tree,

  Thou canst not pardon me!

Dear Lord! hear Thou my latest prayer,

For prayer must die since hope is dead;

Thy Father’s vengeance let me bear,

Nor let my guilt be visited

  Upon a guiltless head!

Ah! God is just! Full sure I am

He never did predestinate

Our souls to hell. Ourselves we damn —

          [To Orion, with sudden passion]

Serpent! I know thee now, too late;

  Curse thee! Work out thy hate!

Orion:

I hate thee not; thy grievous plight

Would move my pity, but I bear

A curse to which thy curse seems light!

Thy wrong is better than my right,

My day is darker than thy night;

Beside the whitest hope I share

  How white is thy despair!

SCENE— The Chapel of the Convent.

URSULA, AGATHA, Nuns and Novices.

(Hymn of the Nuns):

Jehovah! we bless Thee,

  All works of Thine hand

Extol Thee, confess Thee;

  By sea and by land,

By mountain and river,

  By forest and glen,

They praise Thee for ever!

  And ever! Amen!

The heathen are raging

  Against Thee, O Lord!

The ungodly are waging

  Rash war against God!

Arise, and deliver

  Us, sheep of Thy pen,

Who praise Thee for ever!

  And ever! Amen!

Thou Shepherd of Zion!

  Thy firstlings didst tear

From jaws of the lion,

  From teeth of the bear;

Thy strength to deliver

  Is strong now as then.

We praise Thee for ever!

  And ever! Amen!

Thine arm hath delivered

  Thy servants of old,

Hath scatter’d and shiver’d

  The spears of the bold,

Hath emptied the quiver

  Of bloodthirsty men.

We praise Thee for ever!

  And ever! Amen!

Nathless shall Thy right hand

  Those counsels fulfil

Most wise in Thy sight, and

  We bow to Thy will;

Thy children quail never

  For dungeon or den,

They praise Thee for ever!

  And ever! Amen!

Though fierce tribulation

  Endure for a space,

Yet God! our salvation!

  We gain by Thy grace,

At end of life’s fever,

  Bliss passing man’s ken;

There to praise Thee for ever!

  And ever! Amen!

SCENE— The Guest Room of the Convent.

HUGO, ERIC, and ORION. Enter URSULA, AGATHA, and Nuns.

Ursula:

Hugo, we reject thine offers,

Not that we can buy

Safety from the Church’s coffers,

Neither can we fly.

Far too great the price they seek is,

Let their lawless throng

Come, we wait their coming; weak is

Man, but God is strong.

Eric:

Think again on our proposals:

It will be too late

When the robbers hold carousals

On this side the gate.

Ursula:

For myself I speak and others

Weak and frail as I;

We will not desert our brothers

In adversity.

Hugo (to the Nuns):

Does the Abbess thus advance her

Will before ye all?

A Nun:

We will stay.

Hugo: Is this thine answer,

Agatha? The wall

Is a poor protection truly,

And the gates are weak,

And the Norsemen most unruly.

Come, then.

A Nun (to Agatha): Sister, speak!

Orion (aside to Hugo):

Press her! She her fears dissembling,

Stands irresolute;

She will yield — her limbs are trembling,

Though her lips are mute.

          [A trumpet is heard without.]

Eric:

Hark! their savage war-horn blowing

Chafes at our delay.

Hugo:

Agatha, we must be going.

Come, girl!

Agatha (clinging to Ursula): Must I stay?

Ursula:

Nay, my child, thou shalt not make me

Judge; I cannot give

Orders to a novice.

Agatha: Take me,

Hugo! Let me live!

Eric (to Nuns):

Foolish women! will ye tarry,

Spite of all we say?

Hugo:

Must we use our strength and carry

You by force away?

Ursula:

Bad enough thou art, Sir Norman,

Yet thou wilt not do

This thing. Shame! — on men make war, man,

Not on women few.

Eric:

Heed her not — her life she barters,

Of her free accord,

For her faith; and, doubtless, martyrs

Have their own reward.

Ursula:

In the Church’s cause thy father

Never grudged his blade —

Hugo, did he rue it?

Orion: Rather!

He was poorly paid.

Hugo:

Abbess, this is not my doing;

I have said my say;

How can I avert the ruin,

Even for a day,

Since they count two hundred fairly,

While we count a score;

And thine own retainers barely

Count a dozen more?

Agatha (kneeling to Ursula):

Ah! forgive me, Lady Abbess,

Bless me ere I go;

She who under sod and slab is

Lying, cold and low,

Scarce would turn away in anger

From a child so frail;

Not dear life, but deadly danger,

Makes her daughter quail.

Hugo:

Eric, will those faces tearful

To God’s judgment seat

Haunt us?

Eric: Death is not so fearful.

Hugo: No, but life is sweet —

Sweet for once, to me, though sinful.

Orion (to Hugo): Earth is scant of bliss;

Wisest he who takes his skinful

When the chance is his.

(To Ursula):

Lady Abbess! stay and welcome

Osric’s savage crew;

Yet when pains of death and hell come,

Thou thy choice may’st rue.

Ursula (to Orion):

What dost thou ‘neath roof-trees sacred?

Man or fiend, depart!

Orion:

Dame, thy tongue is sharp and acrid,

Yet I bear the smart.

Ursula (advancing and raising up a crucifix):

I conjure thee by this symbol

Leave us!

          [Orion goes out hastily.]

Hugo: Ha! the knave,

He has made an exit nimble;

Abbess! thou art brave.

Yet once gone, we’re past recalling,

Let no blame be mine.

See, thy sisters’ tears are falling

Fast, and so are thine.

Ursula:

Fare you well! The teardrop splashes

Vainly on the ice.

Ye will sorrow o’er our ashes

And your cowardice.

Eric:

Sorry am I, yet my sorrow

Cannot alter fate;

Should Prince Otto come tomorrow,

He will come too late.

Hugo:

Nay, old comrade, she hath spoken

Words we must not hear;

Shall we pause for sign or token —

Taunted twice with fear?

Yonder, hilt to hilt adjusted,

Stand the swords in which we trusted

Years ago. Their blades have rusted,

So, perchance, have we.

Ursula! thy words may shame us,

Yet we once were counted famous,

Morituri, salutamus,

Aut victuri, te! [They go out.]

SCENE— The Outskirts of Rudolph’s Camp.

RUDOLPH, OSRIC, and DAGOBERT. HUGO.

Rudolph:

Lord Hugo! thy speech is madness;

Thou hast tax’d our patience too far;

We offer’d thee peace — with gladness,

We gladly accept thy war.

Dagobert:

And the clemency we extended

To thee and thine we recall;

And the treaty ‘twixt us is ended —

We are ready to storm the wall.

Osric:

Now tear yon parchment to tatters;

Thou shalt make no further use

Of our safeguard; the wind that scatters

The scroll shall scatter the truce.

Hugo:

Jarl Osric, to save the spilling

Of blood, and the waste of life,

I am willing, if thou art willing,

With thee to decide this strife;

Let thy comrades draw their force back;

I defy thee to single fight,

I will meet thee on foot or horseback,

And God shall defend the right.

Rudolph:

No single combat shall settle

This strife; thou art overbold —

Thou hast put us all on our mettle,

Now the game in our hands we hold.

Dagobert:

Our lances round thee have hover’d,

Have seen where thy fellows bide;

Thy weakness we have discover’d,

Thy nakedness we have spied.

Osric:

And hearken, knight, to my story —

When sack’d are the convent shrines,

When the convent thresholds are gory,

And quaff’d are the convent wines:

When our beasts with pillage are laden,

And the clouds of our black smoke rise

From yon tower, one fair-haired maiden

Is singled as Osric’s prize.

I will fit her with chain and collar

Of red gold, studded with pearls;

With bracelet of gold, Sir Scholar,

The queen of my captive girls.

Hugo (savagely):

May the Most High God of battles

The Lord and Ruler of fights,

Who breaketh the shield that rattles,

Who snappeth the sword that smites,

In whose hands are footmen and horsemen,

At whose breath they conquer or flee,

Never show me His mercy, Norseman!

If I show mercy to thee.

Osric:

What, ho! art thou drunk, Sir Norman?

Has the wine made thy pale cheek red?

Now, I swear by Odin and Thor, man,

Already I count thee dead.

Rudolph:

I crave thy pardon for baulking

The flood of thine eloquence,

But thou canst not scare us with talking,

I therefore pray thee go hence.

Osric:

Though I may not take up thy gauntlet,

Should we meet where the steel strikes fire,

‘Twixt thy casque and thy charger’s frontlet

The choice will perplex thy squire.

Hugo:

When the Norman rowels are goading,

When glitters the Norman glaive,

Thou shalt call upon Thor and Odin:

They shall not hear thee nor save.

“Should we meet!” Aye, the chance may fall so,

In the furious battle drive,

So may God deal with me — more, also!

If we separate, both alive!

SCENE— The Court-yard of the Old Farm.

EUSTACE and other followers of HUGO and ERIC lounging about.

Enter THURSTON hastily, with swords under his arm.

Thurston:

Now saddle your horses and girth them tight,

And see that your weapons are sharp and bright.

Come, lads, get ready as fast as you can.

Eustace:

Why, what’s this bustle about, old man?

Thurston:

Well, it seems Lord Hugo has changed his mind,

As the weathercock veers with the shifting wind;

He has gone in person to Osric’s camp,

To tell him to pack up his tents and tramp!

But I guess he won’t.

Eustace: Then I hope he will,

They are plenty to eat us, as well as to kill.

Ralph:

And I hope he won’t — I begin to feel

A longing to moisten my thirsty steel.

          [They begin to saddle and make preparations

          for a skirmish.]

Thurston:

I’ve a couple of blades to look to here.

In their scabbards I scarcely could make them stir

At first, but I’ll sharpen them both ere long.

A Man-at-arms:

Hurrah for a skirmish! Who’ll give us a song?

Thurston (sings, cleaning and sharpening):

Hurrah! for the sword! I hold one here,

And I scour at the rust and say,

’Tis the umpire this, and the arbiter,

That settles in the fairest way;

For it stays false tongues and it cools hot blood,

And it lowers the proud one’s crest;

And the law of the land is sometimes good,

But the law of the sword is best.

In all disputes ’tis the shortest plan,

The surest and best appeal; —

What else can decide between man and man?

(Chorus of all):

Hurrah! for the bright blue steel!

Thurston (sings):

Hurrah! for the sword of Hugo, our lord!

’Tis a trusty friend and a true;

It has held its own on a grassy sward,

When its blade shone bright and blue,

Though it never has stricken in anger hard,

And has scarcely been cleansed from rust,

Since the day when it broke through Harold’s guard

With our favourite cut and thrust;

Yet Osric’s crown will look somewhat red,

And his brain will be apt to reel,

Should the trenchant blade come down on his head —

(Chorus of all):

Hurrah! for the bright blue steel!

Thurston (sings):

Hurrah! for the sword of our ally bold,

It has done good service to him;

It has held its own on an open wold,

When its edge was in keener trim.

It may baffle the plots of the wisest skull,

It may slacken the strongest limb,

Make the brains full of forethought void and null,

And the eyes full of far-sight dim;

And the hasty hands are content to wait,

And the knees are compelled to kneel,

Where it falls with the weight of a downstroke straight —

(Chorus of all):

Hurrah! for the bright blue steel!

Thurston (sings):

Hurrah! for the sword — I’ve one of my own;

And I think I may safely say,

Give my enemy his, let us stand alone,

And our quarrel shall end one way;

One way or the other — it matters not much,

So the question be fairly tried.

Oh! peacemaker good, bringing peace with a touch,

Thy clients will be satisfied.

As a judge, thou dost judge — as a witness, attest,

And thou settest thy hand and seal,

And the winner is blest, and the loser at rest —

(Chorus of all):

Hurrah! for the bright blue steel!

          [Hugo and Eric enter during the last verse

          of the song.]

Hugo:

Boot and saddle, old friend,

Their defiance they send;

Time is short — make an end

  Of thy song.

Let the sword in this fight

Strike as hard for the right

As it once struck for might

  Leagued with wrong.

Ha! Rollo, thou champest

Thy bridle and stampest,

For the rush of the tempest

  Dost long?

Ho! the kites will grow fatter

On the corpses we scatter,

In the paths where we shatter

  Their throng.

Where Osric, the craven,

Hath reared the black raven

‘Gainst monks that are shaven

  And cowl’d:

Where the Teuton and Hun sit,

In the track of our onset,

Will the wolves, ere the sunset,

  Have howl’d.

Retribution is good,

They have revell’d in blood,

Like the wolves of the wood

  They have prowl’d.

Birds of prey they have been,

And of carrion unclean,

And their own nests (I ween)

  They have foul’d.

Eric:

Two messengers since

Yestermorn have gone hence,

And ere long will the Prince

  Bring relief.

Shall we pause? — they are ten

To our one, but their men

Are ill-arm’d, and scarce ken

  Their own chief;

And for this we give thanks:

Their disorderly ranks,

If assail’d in the flanks,

  Will as lief

Run as fight — loons and lords.

Hugo:

Mount your steeds! draw your swords!

Take your places! My words

  Shall be brief:

Ride round by the valley,

Through pass and gorge sally —

The linden trees rally

  Beneath.

Then, Eric and Thurston,

Their ranks while we burst on,

Try which will be first on

  The heath.

(Aside)

Look again, mother mine,

Through the happy starshine,

For my sins dost thou pine?

  With my breath,

See! thy pangs are all done,

For the life of thy son:

Thou shalt never feel one

  For his death.

          [They all go out but Hugo, who lingers to tighten

          his girths. Orion appears suddenly in the gateway.]

Orion:

Stay, friend! I keep guard on

Thy soul’s gates; hold hard on

Thy horse. Hope of pardon

  Hath fled!

Bethink once, I crave thee,

Can recklessness save thee?

Hell sooner will have thee

  Instead.

Hugo:

Back! My soul, tempest-toss’d,

Hath her Rubicon cross’d,

She shall fly — saved or lost!

  Void of dread!

Sharper pang than the steel,

Thou, oh, serpent! shalt feel,

Should I set the bruised heel

  On thy head.

          [He rides out.]

SCENE— A Room in the Convent Tower Overlooking the Gate.

URSULA at the window. AGATHA and Nuns crouching or kneeling in a corner.

Ursula:

See, Ellinor! Agatha! Anna!

While yet for the ladders they wait,

Jarl Osric hath rear’d the black banner

Within a few yards of the gate;

It faces our window, the raven,

The badge of the cruel sea-kings,

That has carried to harbour and haven

Destruction and death on its wings.

Beneath us they throng, the fierce Norsemen,

The pikemen of Rudolph behind

Are mustered, and Dagobert’s horsemen

With faces to rearward inclined;

Come last, on their coursers broad-chested,

Rough-coated, short-pastern’d and strong,

Their casques with white plumes thickly crested,

Their lances barb-headed and long:

They come through the shades of the linden,

Fleet riders and war-horses hot:

The Normans, our friends — we have sinn’d in

Our selfishness, sisters, I wot —

They come to add slaughter to slaughter,

Their handful can ne’er stem the tide

Of our foes, and our fate were but shorter

Without them. How fiercely they ride!

And “Hugo of Normandy!” “Hugo!”

“A rescue! a rescue!” rings loud,

And right on the many the few go!

A sway and a swerve of the crowd!

A springing and sparkling of sword-blades!

A crashing and ‘countering of steeds!

And the white feathers fly ‘neath their broad blades

Like foam-flakes! the spear-shafts like reeds!

A Nun (to Agatha):

Pray, sister!

Agatha: Alas! I have striven

To pray, but the lips move in vain

When the heart with such terror is riven.

Look again, Lady Abbess! Look again!

Ursula:

As leaves fall by wintry gusts scatter’d,

As fall by the sickle ripe ears,

As the pines by the whirlwind fall shatter’d,

As shatter’d by bolt fall the firs —

To the right hand they fall, to the left hand

They yield! They go down! they give back!

And their ranks are divided and cleft, and

Dispers’d and destroy’d in the track!

Where, stirrup to stirrup, and bridle

To bridle, down-trampling the slain!

Our friends, wielding swords never idle,

Hew bloody and desperate lane

Through pikemen, so crowded together

They scarce for their pikes can find room,

Led by Hugo’s gilt crest, the tall feather

Of Thurston, and Eric’s black plume!

A Nun (to Agatha):

Pray, sister!

Agatha: First pray thou that heaven

Will lift this dull weight from my brain,

That crushes like crime unforgiven.

Look again, Lady Abbess! Look again!

Ursula:

Close under the gates men are fighting

On foot where the raven is rear’d!

‘Neath that sword-stroke, through helm and skull smiting,

Jarl Osric falls, cloven to the beard!

And Hugo, the hilt firmly grasping,

His heel on the throat of his foe,

Wrenches back. I can hear the dull rasping,

The steel through the bone grating low!

And the raven rocks! Thurston has landed

Two strokes, well directed and hard,

On the standard pole, wielding, two-handed,

A blade crimson’d up to the guard.

Like the mast cut in two by the lightning,

The black banner topples and falls!

Bewildering! back-scattering! affright’ning!

It clears a wide space next the walls.

A Nun (to Agatha):

Pray, sister!

Agatha: Does the sinner unshriven,

With naught beyond this life to gain,

Pray for mercy on earth or in heaven?

Look again, Lady Abbess! Look again!

Ursula:

The gates are flung open, and straightway,

By Ambrose and Cyril led on,

Our own men rush out through the gateway;

One charge, and the entrance is won!

No! our foes block the gate and endeavour

To force their way in! Oath and yell,

Shout and war-cry wax wilder than ever!

Those children of Odin fight well;

And my ears are confused by the crashing,

The jarring, the discord, the din;

And mine eyes are perplex’d by the flashing

Of fierce lights that ceaselessly spin;

So when thunder to thunder is calling,

Quick flash follows flash in the shade,

So leaping and flashing and falling,

Blade flashes and follows on blade!

While the sward, newly plough’d, freshly painted,

Grows purple with blood of the slain,

And slippery! Has Agatha fainted?

Agatha:

Not so, Lady Abbess! Look again!

Ursula:

No more from the window; in the old years

I have look’d upon strife. Now I go

To the court-yard to rally our soldiers

As I may — face to face with the foe.

          [She goes out.]

SCENE— A Room in the Convent.

THURSTON seated near a small fire.

  Enter EUSTACE.

Eustace:

We have come through this skirmish with hardly a scratch.

Thurston:

And without us, I fancy, they have a full batch

Of sick men to look to. Those robbers accurs’d

Will soon put our soundest on terms with our worst.

Nathless I’d have bartered, with never a frown,

Ten years for those seconds when Osric went down.

Where’s Ethelwolf?

Eustace: Dying.

Thurston: And Reginald?

Eustace: Dead.

And Ralph is disabled, and Rudolph is sped.

He may last till midnight — not longer. Nor Tyrrel,

Nor Brian will ever see sunrise.

Thurston: That Cyril,

The monk, is a very respectable fighter.

Eustace:

Not bad for a monk. Yet our loss had been lighter

Had he and his fellows thrown open the gate

A little more quickly. And now, spite of fate,

With thirty picked soldiers their siege we might weather,

But the Abbess is worth all the rest put together.

          [Enter Ursula.]

Thurston:

Here she comes.

Ursula: Can I speak with your lord?

Eustace: ’Tis too late,

He was dead when we carried him in at the gate.

Thurston:

Nay, he spoke after that, for I heard him myself;

But he won’t speak again, he must lie on his shelf.

Ursula:

Alas! is he dead, then?

Thurston: As dead as St. Paul.

And what then? tomorrow we, too, one and all,

Die, to fatten these ravenous carrion birds.

I knelt down by Hugo and heard his last words:

“How heavy the night hangs — how wild the waves dash;

Say a mass for my soul — and give Rollo a mash.”

Ursula:

Nay, Thurston, thou jestest.

Thurston: Ask Eric. I swear

We listened and caught every syllable clear.

Eustace:

Why, his horse was slain, too.

Thurston: ‘Neath the linden trees grey,

Ere the onset, young Henry rode Rollo away;

He will hasten the Prince, and they may reach your gate

To-morrow — though tomorrow for us is too late.

Hugo rode the boy’s mare, and she’s dead — if you like —

Disembowel’d by the thrust of a freebooter’s pike.

Eustace:

Neither Henry nor Rollo we ever shall see.

Ursula:

But we may hold the walls till tomorrow.

Thurston: Not we.

In an hour or less, having rallied their force,

They’ll storm your old building — and take it, of course,

Since of us, who alone in war’s science are skill’d,

One-third are disabled, and two-thirds are kill’d.

Ursula:

Art thou hurt?

Thurston: At present I feel well enough,

But your water is brackish, unwholesome and rough;

Bring a flask of your wine, dame, for Eustace and I,

Let us gaily give battle and merrily die.

          [Enter Eric, with arm in sling.]

Eric:

Thou art safe, Lady Abbess! The convent is safe!

To be robbed of their prey how the ravens will chafe!

The vanguard of Otto is looming in sight!

At the sheen of their spears, see! thy foemen take flight,

Their foremost are scarce half a mile from the wall.

Thurston:

Bring the wine, lest those Germans should swallow it all.

SCENE— The Chapel of the Convent.

Dirge of the Monks:

Earth to earth, and dust to dust,

Ashes unto ashes go.

Judge not. He who judgeth just,

Judgeth merciful also.

Earthly penitence hath fled,

Earthly sin hath ceased to be;

Pile the sods on heart and head,

Miserere Domine!

     Hominum et angelorum,

     Domine! precamur te

     Ut immemor sis malorum —

     Miserere Domine!

          (Miserere!)

Will the fruits of life brought forth,

Pride and greed, and wrath and lust,

Profit in the day of wrath,

When the dust returns to dust?

Evil flower and thorny fruit

Load the wild and worthless tree.

Lo! the axe is at the root,

Miserere Domine!

     Spes, fidesque, caritasque,

     Frustra fatigant per se,

     Frustra virtus, forsque, fasque,

     Miserere Domine!

          (Miserere!)

Fair without and foul within,

When the honey’d husks are reft

From the bitter sweets of sin,

Bitterness alone is left;

Yet the wayward soul hath striven

Mostly hell’s ally to be,

In the strife ‘twixt hell and heaven,

Miserere Domine!

     Heu! heu! herba latet anguis —

     Caro herba — carni vae —

     Solum purgat, Christi sanguis,

     Miserere Domine!

          (Miserere!)

Pray that in the doubtful fight

Man may win through sore distress,

By His goodness infinite,

And His mercy fathomless.

Pray for one more of the weary,

Head bow’d down and bended knee,

Swell the requiem, Miserere!

Miserere Domine!

     Bonum, malum, qui fecisti

     Mali imploramus te,

     Salve fratrem, causa Christi,

     Miserere Domine!

          (Miserere!)

This web edition published by:

eBooks@Adelaide
The University of Adelaide Library
University of Adelaide
South Australia 5005

http://ebooks.adelaide.edu.au/g/gordon/adam_lindsay/poems/chapter4.html

Last updated Saturday, March 1, 2014 at 20:37